Je vous embrasse fort

CLAUDIO RUCCOLO, KARIM DENEYER, KHALID AHLALOU, PASCAL BONIANI KOEU

Letra Traducción

Les gens m'ont dit que Paris était si magique
Que les cœurs les plus romantiques
Se laissent dérober par sa beauté (?)
Moi j'ai dû voir ce côté certes plus tragique
Où des pauvres gens survivent sans fric
Sur le trottoirs avec bébés et poussettes

Dans l'envers du décor
Le dos de la carte postale
Trois millions de fourmis qui courent
Au sein de la capitale
Les lumières de la ville
Te racontent son histoire
Elles nous apportent un peu d'espoir

Je vous embrasse fort depuis Paname
Le métro chante, le ciel est gris
A la couleur du macadam
C'est pas vraiment ce qu'on m'avait dit
Je vous embrasse fort depuis Paname
Les gens heureux ne sont pas d'ici
Chacun cherche sa place
Dans les rues de Paname

On m'a décrit Paris
Comme un joli poème
A Montmartre on chante la bohème
Les amoureux s'embrassent sous la tour Eiffel
Moi j'ai pris le temps de voir en marchant dans la ville
Des humains marqués par la vie
L'espoir quittant les yeux de certains (?)

Tout l'envers du décor
Le dos de la carte postale
Trois millions de fourmis qui courent
Au sein de la capitale
Les lumières de la ville
Te racontent son histoire
Elles nous apportent un peu d'espoir

Je vous embrasse fort depuis Paname
Le métro chante, le ciel est gris
A la couleur du macadam
C'est pas vraiment ce qu'on m'avait dit
Je vous embrasse fort depuis Paname
Les gens heureux ne sont pas d'ici
Chacun cherche sa place
Dans les rues de Paname
Je me balade à Paname
Je me balade à Paname
Je me balade à Paname

Je vous embrasse fort depuis Paname
Le métro chante, le ciel est gris
A la couleur du macadam
C'est pas vraiment ce qu'on m'avait dit
Je vous embrasse fort depuis Paname
Les gens heureux ne sont pas d'ici
Chacun cherche sa place
Dans les rues de Paname
Dans les rues de Paname
Chacun cherche sa place
Dans les rues de Paname

Les gens m'ont dit que Paris était si magique
La gente me dijo que París era tan mágico
Que les cœurs les plus romantiques
Que los corazones más románticos
Se laissent dérober par sa beauté (?)
Se dejan robar por su belleza (?)
Moi j'ai dû voir ce côté certes plus tragique
Yo tuve que ver este lado ciertamente más trágico
Où des pauvres gens survivent sans fric
Donde pobres personas sobreviven sin dinero
Sur le trottoirs avec bébés et poussettes
En las aceras con bebés y cochecitos
Dans l'envers du décor
En el reverso del decorado
Le dos de la carte postale
El dorso de la postal
Trois millions de fourmis qui courent
Tres millones de hormigas que corren
Au sein de la capitale
En el corazón de la capital
Les lumières de la ville
Las luces de la ciudad
Te racontent son histoire
Te cuentan su historia
Elles nous apportent un peu d'espoir
Nos traen un poco de esperanza
Je vous embrasse fort depuis Paname
Os abrazo fuerte desde Paname
Le métro chante, le ciel est gris
El metro canta, el cielo está gris
A la couleur du macadam
Al color del asfalto
C'est pas vraiment ce qu'on m'avait dit
No es realmente lo que me habían dicho
Je vous embrasse fort depuis Paname
Os abrazo fuerte desde Paname
Les gens heureux ne sont pas d'ici
Las personas felices no son de aquí
Chacun cherche sa place
Cada uno busca su lugar
Dans les rues de Paname
En las calles de Paname
On m'a décrit Paris
Me describieron París
Comme un joli poème
Como un bonito poema
A Montmartre on chante la bohème
En Montmartre se canta la bohemia
Les amoureux s'embrassent sous la tour Eiffel
Los enamorados se besan bajo la Torre Eiffel
Moi j'ai pris le temps de voir en marchant dans la ville
Yo me tomé el tiempo de ver caminando por la ciudad
Des humains marqués par la vie
Humanos marcados por la vida
L'espoir quittant les yeux de certains (?)
La esperanza abandonando los ojos de algunos (?)
Tout l'envers du décor
Todo el reverso del decorado
Le dos de la carte postale
El dorso de la postal
Trois millions de fourmis qui courent
Tres millones de hormigas que corren
Au sein de la capitale
En el corazón de la capital
Les lumières de la ville
Las luces de la ciudad
Te racontent son histoire
Te cuentan su historia
Elles nous apportent un peu d'espoir
Nos traen un poco de esperanza
Je vous embrasse fort depuis Paname
Os abrazo fuerte desde Paname
Le métro chante, le ciel est gris
El metro canta, el cielo está gris
A la couleur du macadam
Al color del asfalto
C'est pas vraiment ce qu'on m'avait dit
No es realmente lo que me habían dicho
Je vous embrasse fort depuis Paname
Os abrazo fuerte desde Paname
Les gens heureux ne sont pas d'ici
Las personas felices no son de aquí
Chacun cherche sa place
Cada uno busca su lugar
Dans les rues de Paname
En las calles de Paname
Je me balade à Paname
Me paseo por Paname
Je me balade à Paname
Me paseo por Paname
Je me balade à Paname
Me paseo por Paname
Je vous embrasse fort depuis Paname
Os abrazo fuerte desde Paname
Le métro chante, le ciel est gris
El metro canta, el cielo está gris
A la couleur du macadam
Al color del asfalto
C'est pas vraiment ce qu'on m'avait dit
No es realmente lo que me habían dicho
Je vous embrasse fort depuis Paname
Os abrazo fuerte desde Paname
Les gens heureux ne sont pas d'ici
Las personas felices no son de aquí
Chacun cherche sa place
Cada uno busca su lugar
Dans les rues de Paname
En las calles de Paname
Dans les rues de Paname
En las calles de Paname
Chacun cherche sa place
Cada uno busca su lugar
Dans les rues de Paname
En las calles de Paname
Les gens m'ont dit que Paris était si magique
As pessoas me disseram que Paris era tão mágica
Que les cœurs les plus romantiques
Que os corações mais românticos
Se laissent dérober par sa beauté (?)
Se deixam roubar por sua beleza (?)
Moi j'ai dû voir ce côté certes plus tragique
Eu tive que ver esse lado certamente mais trágico
Où des pauvres gens survivent sans fric
Onde pobres pessoas sobrevivem sem dinheiro
Sur le trottoirs avec bébés et poussettes
Nas calçadas com bebês e carrinhos de bebê
Dans l'envers du décor
No lado oculto do cenário
Le dos de la carte postale
O verso do cartão postal
Trois millions de fourmis qui courent
Três milhões de formigas correndo
Au sein de la capitale
No coração da capital
Les lumières de la ville
As luzes da cidade
Te racontent son histoire
Contam sua história
Elles nous apportent un peu d'espoir
Elas nos trazem um pouco de esperança
Je vous embrasse fort depuis Paname
Eu te abraço forte desde Paname
Le métro chante, le ciel est gris
O metrô canta, o céu está cinza
A la couleur du macadam
Na cor do asfalto
C'est pas vraiment ce qu'on m'avait dit
Não é realmente o que me disseram
Je vous embrasse fort depuis Paname
Eu te abraço forte desde Paname
Les gens heureux ne sont pas d'ici
As pessoas felizes não são daqui
Chacun cherche sa place
Cada um procura seu lugar
Dans les rues de Paname
Nas ruas de Paname
On m'a décrit Paris
Me descreveram Paris
Comme un joli poème
Como um lindo poema
A Montmartre on chante la bohème
Em Montmartre se canta a boemia
Les amoureux s'embrassent sous la tour Eiffel
Os amantes se beijam sob a Torre Eiffel
Moi j'ai pris le temps de voir en marchant dans la ville
Eu tomei o tempo para ver andando pela cidade
Des humains marqués par la vie
Humanos marcados pela vida
L'espoir quittant les yeux de certains (?)
A esperança deixando os olhos de alguns (?)
Tout l'envers du décor
Todo o lado oculto do cenário
Le dos de la carte postale
O verso do cartão postal
Trois millions de fourmis qui courent
Três milhões de formigas correndo
Au sein de la capitale
No coração da capital
Les lumières de la ville
As luzes da cidade
Te racontent son histoire
Contam sua história
Elles nous apportent un peu d'espoir
Elas nos trazem um pouco de esperança
Je vous embrasse fort depuis Paname
Eu te abraço forte desde Paname
Le métro chante, le ciel est gris
O metrô canta, o céu está cinza
A la couleur du macadam
Na cor do asfalto
C'est pas vraiment ce qu'on m'avait dit
Não é realmente o que me disseram
Je vous embrasse fort depuis Paname
Eu te abraço forte desde Paname
Les gens heureux ne sont pas d'ici
As pessoas felizes não são daqui
Chacun cherche sa place
Cada um procura seu lugar
Dans les rues de Paname
Nas ruas de Paname
Je me balade à Paname
Eu passeio por Paname
Je me balade à Paname
Eu passeio por Paname
Je me balade à Paname
Eu passeio por Paname
Je vous embrasse fort depuis Paname
Eu te abraço forte desde Paname
Le métro chante, le ciel est gris
O metrô canta, o céu está cinza
A la couleur du macadam
Na cor do asfalto
C'est pas vraiment ce qu'on m'avait dit
Não é realmente o que me disseram
Je vous embrasse fort depuis Paname
Eu te abraço forte desde Paname
Les gens heureux ne sont pas d'ici
As pessoas felizes não são daqui
Chacun cherche sa place
Cada um procura seu lugar
Dans les rues de Paname
Nas ruas de Paname
Dans les rues de Paname
Nas ruas de Paname
Chacun cherche sa place
Cada um procura seu lugar
Dans les rues de Paname
Nas ruas de Paname
Les gens m'ont dit que Paris était si magique
People told me that Paris was so magical
Que les cœurs les plus romantiques
That the most romantic hearts
Se laissent dérober par sa beauté (?)
Are stolen by its beauty (?)
Moi j'ai dû voir ce côté certes plus tragique
I must have seen this certainly more tragic side
Où des pauvres gens survivent sans fric
Where poor people survive without money
Sur le trottoirs avec bébés et poussettes
On the sidewalks with babies and strollers
Dans l'envers du décor
Behind the scenes
Le dos de la carte postale
The back of the postcard
Trois millions de fourmis qui courent
Three million ants running
Au sein de la capitale
In the heart of the capital
Les lumières de la ville
The city lights
Te racontent son histoire
Tell its story
Elles nous apportent un peu d'espoir
They bring us a little hope
Je vous embrasse fort depuis Paname
I send you a big hug from Paname
Le métro chante, le ciel est gris
The metro sings, the sky is gray
A la couleur du macadam
The color of the asphalt
C'est pas vraiment ce qu'on m'avait dit
It's not really what I was told
Je vous embrasse fort depuis Paname
I send you a big hug from Paname
Les gens heureux ne sont pas d'ici
Happy people are not from here
Chacun cherche sa place
Everyone is looking for their place
Dans les rues de Paname
In the streets of Paname
On m'a décrit Paris
I was described Paris
Comme un joli poème
Like a pretty poem
A Montmartre on chante la bohème
In Montmartre they sing the bohemian
Les amoureux s'embrassent sous la tour Eiffel
Lovers kiss under the Eiffel Tower
Moi j'ai pris le temps de voir en marchant dans la ville
I took the time to see while walking in the city
Des humains marqués par la vie
Humans marked by life
L'espoir quittant les yeux de certains (?)
Hope leaving the eyes of some (?)
Tout l'envers du décor
All behind the scenes
Le dos de la carte postale
The back of the postcard
Trois millions de fourmis qui courent
Three million ants running
Au sein de la capitale
In the heart of the capital
Les lumières de la ville
The city lights
Te racontent son histoire
Tell its story
Elles nous apportent un peu d'espoir
They bring us a little hope
Je vous embrasse fort depuis Paname
I send you a big hug from Paname
Le métro chante, le ciel est gris
The metro sings, the sky is gray
A la couleur du macadam
The color of the asphalt
C'est pas vraiment ce qu'on m'avait dit
It's not really what I was told
Je vous embrasse fort depuis Paname
I send you a big hug from Paname
Les gens heureux ne sont pas d'ici
Happy people are not from here
Chacun cherche sa place
Everyone is looking for their place
Dans les rues de Paname
In the streets of Paname
Je me balade à Paname
I'm strolling in Paname
Je me balade à Paname
I'm strolling in Paname
Je me balade à Paname
I'm strolling in Paname
Je vous embrasse fort depuis Paname
I send you a big hug from Paname
Le métro chante, le ciel est gris
The metro sings, the sky is gray
A la couleur du macadam
The color of the asphalt
C'est pas vraiment ce qu'on m'avait dit
It's not really what I was told
Je vous embrasse fort depuis Paname
I send you a big hug from Paname
Les gens heureux ne sont pas d'ici
Happy people are not from here
Chacun cherche sa place
Everyone is looking for their place
Dans les rues de Paname
In the streets of Paname
Dans les rues de Paname
In the streets of Paname
Chacun cherche sa place
Everyone is looking for their place
Dans les rues de Paname
In the streets of Paname
Les gens m'ont dit que Paris était si magique
Die Leute haben mir gesagt, dass Paris so magisch ist
Que les cœurs les plus romantiques
Dass die romantischsten Herzen
Se laissent dérober par sa beauté (?)
Sich von ihrer Schönheit stehlen lassen (?)
Moi j'ai dû voir ce côté certes plus tragique
Ich muss diese sicherlich tragischere Seite gesehen haben
Où des pauvres gens survivent sans fric
Wo arme Leute ohne Geld überleben
Sur le trottoirs avec bébés et poussettes
Auf den Gehwegen mit Babys und Kinderwagen
Dans l'envers du décor
Hinter den Kulissen
Le dos de la carte postale
Die Rückseite der Postkarte
Trois millions de fourmis qui courent
Drei Millionen Ameisen, die rennen
Au sein de la capitale
Im Herzen der Hauptstadt
Les lumières de la ville
Die Lichter der Stadt
Te racontent son histoire
Erzählen ihre Geschichte
Elles nous apportent un peu d'espoir
Sie bringen uns ein wenig Hoffnung
Je vous embrasse fort depuis Paname
Ich umarme euch fest aus Paname
Le métro chante, le ciel est gris
Die U-Bahn singt, der Himmel ist grau
A la couleur du macadam
In der Farbe des Asphalt
C'est pas vraiment ce qu'on m'avait dit
Es ist nicht wirklich das, was man mir gesagt hat
Je vous embrasse fort depuis Paname
Ich umarme euch fest aus Paname
Les gens heureux ne sont pas d'ici
Die glücklichen Menschen sind nicht von hier
Chacun cherche sa place
Jeder sucht seinen Platz
Dans les rues de Paname
In den Straßen von Paname
On m'a décrit Paris
Man hat mir Paris beschrieben
Comme un joli poème
Wie ein schönes Gedicht
A Montmartre on chante la bohème
In Montmartre singt man die Bohème
Les amoureux s'embrassent sous la tour Eiffel
Die Liebenden küssen sich unter dem Eiffelturm
Moi j'ai pris le temps de voir en marchant dans la ville
Ich habe mir die Zeit genommen, die Stadt zu Fuß zu erkunden
Des humains marqués par la vie
Menschen, die vom Leben gezeichnet sind
L'espoir quittant les yeux de certains (?)
Die Hoffnung verlässt die Augen einiger (?)
Tout l'envers du décor
Hinter den Kulissen
Le dos de la carte postale
Die Rückseite der Postkarte
Trois millions de fourmis qui courent
Drei Millionen Ameisen, die rennen
Au sein de la capitale
Im Herzen der Hauptstadt
Les lumières de la ville
Die Lichter der Stadt
Te racontent son histoire
Erzählen ihre Geschichte
Elles nous apportent un peu d'espoir
Sie bringen uns ein wenig Hoffnung
Je vous embrasse fort depuis Paname
Ich umarme euch fest aus Paname
Le métro chante, le ciel est gris
Die U-Bahn singt, der Himmel ist grau
A la couleur du macadam
In der Farbe des Asphalt
C'est pas vraiment ce qu'on m'avait dit
Es ist nicht wirklich das, was man mir gesagt hat
Je vous embrasse fort depuis Paname
Ich umarme euch fest aus Paname
Les gens heureux ne sont pas d'ici
Die glücklichen Menschen sind nicht von hier
Chacun cherche sa place
Jeder sucht seinen Platz
Dans les rues de Paname
In den Straßen von Paname
Je me balade à Paname
Ich spaziere durch Paname
Je me balade à Paname
Ich spaziere durch Paname
Je me balade à Paname
Ich spaziere durch Paname
Je vous embrasse fort depuis Paname
Ich umarme euch fest aus Paname
Le métro chante, le ciel est gris
Die U-Bahn singt, der Himmel ist grau
A la couleur du macadam
In der Farbe des Asphalt
C'est pas vraiment ce qu'on m'avait dit
Es ist nicht wirklich das, was man mir gesagt hat
Je vous embrasse fort depuis Paname
Ich umarme euch fest aus Paname
Les gens heureux ne sont pas d'ici
Die glücklichen Menschen sind nicht von hier
Chacun cherche sa place
Jeder sucht seinen Platz
Dans les rues de Paname
In den Straßen von Paname
Dans les rues de Paname
In den Straßen von Paname
Chacun cherche sa place
Jeder sucht seinen Platz
Dans les rues de Paname
In den Straßen von Paname
Les gens m'ont dit que Paris était si magique
La gente mi ha detto che Parigi era così magica
Que les cœurs les plus romantiques
Che i cuori più romantici
Se laissent dérober par sa beauté (?)
Si lasciano rubare dalla sua bellezza (?)
Moi j'ai dû voir ce côté certes plus tragique
Io ho dovuto vedere questo lato certamente più tragico
Où des pauvres gens survivent sans fric
Dove povera gente sopravvive senza soldi
Sur le trottoirs avec bébés et poussettes
Sui marciapiedi con bambini e passeggini
Dans l'envers du décor
Nel rovescio della medaglia
Le dos de la carte postale
Il retro della cartolina
Trois millions de fourmis qui courent
Tre milioni di formiche che corrono
Au sein de la capitale
Nel cuore della capitale
Les lumières de la ville
Le luci della città
Te racontent son histoire
Ti raccontano la sua storia
Elles nous apportent un peu d'espoir
Ci portano un po' di speranza
Je vous embrasse fort depuis Paname
Vi abbraccio forte da Paname
Le métro chante, le ciel est gris
La metropolitana canta, il cielo è grigio
A la couleur du macadam
Del colore del macadam
C'est pas vraiment ce qu'on m'avait dit
Non è proprio quello che mi avevano detto
Je vous embrasse fort depuis Paname
Vi abbraccio forte da Paname
Les gens heureux ne sont pas d'ici
Le persone felici non sono di qui
Chacun cherche sa place
Ognuno cerca il suo posto
Dans les rues de Paname
Nelle strade di Paname
On m'a décrit Paris
Mi hanno descritto Parigi
Comme un joli poème
Come una bella poesia
A Montmartre on chante la bohème
A Montmartre si canta la bohème
Les amoureux s'embrassent sous la tour Eiffel
Gli innamorati si baciano sotto la Torre Eiffel
Moi j'ai pris le temps de voir en marchant dans la ville
Io ho preso il tempo di vedere camminando in città
Des humains marqués par la vie
Umani segnati dalla vita
L'espoir quittant les yeux de certains (?)
La speranza che lascia gli occhi di alcuni (?)
Tout l'envers du décor
Tutto il rovescio della medaglia
Le dos de la carte postale
Il retro della cartolina
Trois millions de fourmis qui courent
Tre milioni di formiche che corrono
Au sein de la capitale
Nel cuore della capitale
Les lumières de la ville
Le luci della città
Te racontent son histoire
Ti raccontano la sua storia
Elles nous apportent un peu d'espoir
Ci portano un po' di speranza
Je vous embrasse fort depuis Paname
Vi abbraccio forte da Paname
Le métro chante, le ciel est gris
La metropolitana canta, il cielo è grigio
A la couleur du macadam
Del colore del macadam
C'est pas vraiment ce qu'on m'avait dit
Non è proprio quello che mi avevano detto
Je vous embrasse fort depuis Paname
Vi abbraccio forte da Paname
Les gens heureux ne sont pas d'ici
Le persone felici non sono di qui
Chacun cherche sa place
Ognuno cerca il suo posto
Dans les rues de Paname
Nelle strade di Paname
Je me balade à Paname
Mi giro per Paname
Je me balade à Paname
Mi giro per Paname
Je me balade à Paname
Mi giro per Paname
Je vous embrasse fort depuis Paname
Vi abbraccio forte da Paname
Le métro chante, le ciel est gris
La metropolitana canta, il cielo è grigio
A la couleur du macadam
Del colore del macadam
C'est pas vraiment ce qu'on m'avait dit
Non è proprio quello che mi avevano detto
Je vous embrasse fort depuis Paname
Vi abbraccio forte da Paname
Les gens heureux ne sont pas d'ici
Le persone felici non sono di qui
Chacun cherche sa place
Ognuno cerca il suo posto
Dans les rues de Paname
Nelle strade di Paname
Dans les rues de Paname
Nelle strade di Paname
Chacun cherche sa place
Ognuno cerca il suo posto
Dans les rues de Paname
Nelle strade di Paname

Curiosidades sobre la música Je vous embrasse fort del Claudio Capéo

¿Cuándo fue lanzada la canción “Je vous embrasse fort” por Claudio Capéo?
La canción Je vous embrasse fort fue lanzada en 2016, en el álbum “Claudio Capéo”.
¿Quién compuso la canción “Je vous embrasse fort” de Claudio Capéo?
La canción “Je vous embrasse fort” de Claudio Capéo fue compuesta por CLAUDIO RUCCOLO, KARIM DENEYER, KHALID AHLALOU, PASCAL BONIANI KOEU.

Músicas más populares de Claudio Capéo

Otros artistas de French mainstream pop