Quand je vois cette image, je ressens des choses immenses
J'entends, je sens, je vois les années qui dansent
Quand je vois cette image de fin 80 dans une fête de légende
Et moi tout petit qui cours entre de longues jambes
Quand je vois cette image, moi, je, quand je vois cette image
J'ai encore des frissons
Des instants de coton
Déambuler dans la masse en se faufilant dans la liesse
De courir enfant parmi les gens qui dansent
C'était ma première ivresse
Quand je vois cette image, je ressens un blues dément
Incapable de m'en défaire vraiment
C'est lourd mais c'est mon carburant
L'amour, les erreurs et les hommages vibrants
Quand je vois cette image, moi, je, quand je vois cette image
Faut pas les r'garder trop
Elles respirent ces photos
La nostalgie c'est le risque
Des souvenirs qui reviennent
La nostalgie c'est une liqueur triste
Mais ça vaut parfois la peine
Quand je vois cette image de ce petit weekend
De ce genre on a dit qu'on en ferait des centaines
Et pourtant des aussi beaux y en a pas eu tant qu'ça
Partir sur un coup d'tête, et voilà
Quand je vois cette image, moi, je, quand je vois cette image
Ça ravive mon esprit
Engourdi par les bruits de la vie
Parce qu'on sait tous que c'est ça
Qu'on retiendra tout au bout
Certainement pas le stress-là
Qui tous les jours nous pousse à bout
Parce qu'on sait tous que c'est ça
Qu'on retiendra tout au bout
D'avoir osé plonger alors qu'on n'était
Vraiment pas sur du tout
Quand je vois cette image, je ressens des choses immenses
Cuando veo esta imagen, siento cosas inmensas
J'entends, je sens, je vois les années qui dansent
Oigo, siento, veo los años bailando
Quand je vois cette image de fin 80 dans une fête de légende
Cuando veo esta imagen de finales de los 80 en una fiesta legendaria
Et moi tout petit qui cours entre de longues jambes
Y yo, muy pequeño, corriendo entre largas piernas
Quand je vois cette image, moi, je, quand je vois cette image
Cuando veo esta imagen, yo, yo, cuando veo esta imagen
J'ai encore des frissons
Todavía tengo escalofríos
Des instants de coton
Momentos de algodón
Déambuler dans la masse en se faufilant dans la liesse
Deambular entre la multitud, colándose en la alegría
De courir enfant parmi les gens qui dansent
De correr como un niño entre la gente que baila
C'était ma première ivresse
Esa fue mi primera borrachera
Quand je vois cette image, je ressens un blues dément
Cuando veo esta imagen, siento un blues demente
Incapable de m'en défaire vraiment
Incapaz de deshacerme de él realmente
C'est lourd mais c'est mon carburant
Es pesado pero es mi combustible
L'amour, les erreurs et les hommages vibrants
El amor, los errores y los homenajes vibrantes
Quand je vois cette image, moi, je, quand je vois cette image
Cuando veo esta imagen, yo, yo, cuando veo esta imagen
Faut pas les r'garder trop
No hay que mirarlas demasiado
Elles respirent ces photos
Estas fotos respiran
La nostalgie c'est le risque
La nostalgia es el riesgo
Des souvenirs qui reviennent
Recuerdos que regresan
La nostalgie c'est une liqueur triste
La nostalgia es un licor triste
Mais ça vaut parfois la peine
Pero a veces vale la pena
Quand je vois cette image de ce petit weekend
Cuando veo esta imagen de ese pequeño fin de semana
De ce genre on a dit qu'on en ferait des centaines
De este tipo dijimos que haríamos cientos
Et pourtant des aussi beaux y en a pas eu tant qu'ça
Y sin embargo, no hubo tantos tan hermosos
Partir sur un coup d'tête, et voilà
Irse de repente, y eso es todo
Quand je vois cette image, moi, je, quand je vois cette image
Cuando veo esta imagen, yo, yo, cuando veo esta imagen
Ça ravive mon esprit
Revive mi espíritu
Engourdi par les bruits de la vie
Entumecido por los ruidos de la vida
Parce qu'on sait tous que c'est ça
Porque todos sabemos que eso es
Qu'on retiendra tout au bout
Lo que recordaremos al final
Certainement pas le stress-là
Ciertamente no el estrés
Qui tous les jours nous pousse à bout
Que nos empuja al límite todos los días
Parce qu'on sait tous que c'est ça
Porque todos sabemos que eso es
Qu'on retiendra tout au bout
Lo que recordaremos al final
D'avoir osé plonger alors qu'on n'était
Haberse atrevido a saltar cuando no estábamos
Vraiment pas sur du tout
Seguros en absoluto
Quand je vois cette image, je ressens des choses immenses
Quando vejo essa imagem, sinto coisas imensas
J'entends, je sens, je vois les années qui dansent
Ouço, sinto, vejo os anos dançando
Quand je vois cette image de fin 80 dans une fête de légende
Quando vejo essa imagem do final dos anos 80 em uma festa lendária
Et moi tout petit qui cours entre de longues jambes
E eu, muito pequeno, correndo entre pernas longas
Quand je vois cette image, moi, je, quand je vois cette image
Quando vejo essa imagem, eu, eu, quando vejo essa imagem
J'ai encore des frissons
Ainda sinto arrepios
Des instants de coton
Momentos de algodão
Déambuler dans la masse en se faufilant dans la liesse
Caminhando na multidão, deslizando na alegria
De courir enfant parmi les gens qui dansent
De correr como uma criança entre as pessoas dançando
C'était ma première ivresse
Foi a minha primeira embriaguez
Quand je vois cette image, je ressens un blues dément
Quando vejo essa imagem, sinto um blues louco
Incapable de m'en défaire vraiment
Incapaz de realmente me livrar dele
C'est lourd mais c'est mon carburant
É pesado, mas é o meu combustível
L'amour, les erreurs et les hommages vibrants
O amor, os erros e as homenagens vibrantes
Quand je vois cette image, moi, je, quand je vois cette image
Quando vejo essa imagem, eu, eu, quando vejo essa imagem
Faut pas les r'garder trop
Não devemos olhar muito
Elles respirent ces photos
Elas respiram, essas fotos
La nostalgie c'est le risque
A nostalgia é o risco
Des souvenirs qui reviennent
Memórias que retornam
La nostalgie c'est une liqueur triste
A nostalgia é um licor triste
Mais ça vaut parfois la peine
Mas às vezes vale a pena
Quand je vois cette image de ce petit weekend
Quando vejo essa imagem desse pequeno fim de semana
De ce genre on a dit qu'on en ferait des centaines
Dizem que faríamos centenas como essa
Et pourtant des aussi beaux y en a pas eu tant qu'ça
E no entanto, não tivemos tantos tão bonitos assim
Partir sur un coup d'tête, et voilà
Partir de repente, e pronto
Quand je vois cette image, moi, je, quand je vois cette image
Quando vejo essa imagem, eu, eu, quando vejo essa imagem
Ça ravive mon esprit
Isso reaviva meu espírito
Engourdi par les bruits de la vie
Entorpecido pelos ruídos da vida
Parce qu'on sait tous que c'est ça
Porque todos nós sabemos que é isso
Qu'on retiendra tout au bout
Que lembraremos no final
Certainement pas le stress-là
Certamente não é o estresse
Qui tous les jours nous pousse à bout
Que nos empurra todos os dias
Parce qu'on sait tous que c'est ça
Porque todos nós sabemos que é isso
Qu'on retiendra tout au bout
Que lembraremos no final
D'avoir osé plonger alors qu'on n'était
De ter ousado mergulhar quando não estávamos
Vraiment pas sur du tout
Realmente certos de tudo.
Quand je vois cette image, je ressens des choses immenses
When I see this picture, I feel immense things
J'entends, je sens, je vois les années qui dansent
I hear, I feel, I see the years dancing
Quand je vois cette image de fin 80 dans une fête de légende
When I see this picture from the late 80s at a legendary party
Et moi tout petit qui cours entre de longues jambes
And me, very small, running between long legs
Quand je vois cette image, moi, je, quand je vois cette image
When I see this picture, me, I, when I see this picture
J'ai encore des frissons
I still get chills
Des instants de coton
Moments of cotton
Déambuler dans la masse en se faufilant dans la liesse
Wandering through the crowd, slipping into the joy
De courir enfant parmi les gens qui dansent
Running as a child among the dancing people
C'était ma première ivresse
It was my first intoxication
Quand je vois cette image, je ressens un blues dément
When I see this picture, I feel a crazy blues
Incapable de m'en défaire vraiment
Unable to really get rid of it
C'est lourd mais c'est mon carburant
It's heavy but it's my fuel
L'amour, les erreurs et les hommages vibrants
Love, mistakes and vibrant tributes
Quand je vois cette image, moi, je, quand je vois cette image
When I see this picture, me, I, when I see this picture
Faut pas les r'garder trop
Don't look at them too much
Elles respirent ces photos
These photos breathe
La nostalgie c'est le risque
Nostalgia is the risk
Des souvenirs qui reviennent
Memories that come back
La nostalgie c'est une liqueur triste
Nostalgia is a sad liquor
Mais ça vaut parfois la peine
But sometimes it's worth it
Quand je vois cette image de ce petit weekend
When I see this picture of this little weekend
De ce genre on a dit qu'on en ferait des centaines
Of this kind we said we would do hundreds
Et pourtant des aussi beaux y en a pas eu tant qu'ça
And yet there weren't as many beautiful ones
Partir sur un coup d'tête, et voilà
Leaving on a whim, and there you go
Quand je vois cette image, moi, je, quand je vois cette image
When I see this picture, me, I, when I see this picture
Ça ravive mon esprit
It revives my spirit
Engourdi par les bruits de la vie
Numb from the noises of life
Parce qu'on sait tous que c'est ça
Because we all know that's it
Qu'on retiendra tout au bout
What we will remember in the end
Certainement pas le stress-là
Certainly not the stress
Qui tous les jours nous pousse à bout
That pushes us to the limit every day
Parce qu'on sait tous que c'est ça
Because we all know that's it
Qu'on retiendra tout au bout
What we will remember in the end
D'avoir osé plonger alors qu'on n'était
To have dared to dive when we were
Vraiment pas sur du tout
Really not sure at all
Quand je vois cette image, je ressens des choses immenses
Wenn ich dieses Bild sehe, fühle ich immense Dinge
J'entends, je sens, je vois les années qui dansent
Ich höre, ich fühle, ich sehe die Jahre tanzen
Quand je vois cette image de fin 80 dans une fête de légende
Wenn ich dieses Bild von Ende der 80er auf einer legendären Party sehe
Et moi tout petit qui cours entre de longues jambes
Und ich, ganz klein, der zwischen langen Beinen herumrennt
Quand je vois cette image, moi, je, quand je vois cette image
Wenn ich dieses Bild sehe, ich, ich, wenn ich dieses Bild sehe
J'ai encore des frissons
Ich bekomme immer noch Gänsehaut
Des instants de coton
Momente aus Baumwolle
Déambuler dans la masse en se faufilant dans la liesse
In der Masse herumwandern, sich durch die Freude schlängelnd
De courir enfant parmi les gens qui dansent
Als Kind unter tanzenden Menschen zu rennen
C'était ma première ivresse
Das war mein erster Rausch
Quand je vois cette image, je ressens un blues dément
Wenn ich dieses Bild sehe, fühle ich einen verrückten Blues
Incapable de m'en défaire vraiment
Unfähig, ihn wirklich loszuwerden
C'est lourd mais c'est mon carburant
Es ist schwer, aber es ist mein Treibstoff
L'amour, les erreurs et les hommages vibrants
Die Liebe, die Fehler und die vibrierenden Hommagen
Quand je vois cette image, moi, je, quand je vois cette image
Wenn ich dieses Bild sehe, ich, ich, wenn ich dieses Bild sehe
Faut pas les r'garder trop
Man sollte sie nicht zu sehr anschauen
Elles respirent ces photos
Diese Fotos atmen
La nostalgie c'est le risque
Nostalgie ist das Risiko
Des souvenirs qui reviennent
Erinnerungen, die zurückkommen
La nostalgie c'est une liqueur triste
Nostalgie ist ein trauriger Likör
Mais ça vaut parfois la peine
Aber manchmal lohnt es sich
Quand je vois cette image de ce petit weekend
Wenn ich dieses Bild von diesem kleinen Wochenende sehe
De ce genre on a dit qu'on en ferait des centaines
Von dieser Art haben wir gesagt, dass wir Hunderte davon machen würden
Et pourtant des aussi beaux y en a pas eu tant qu'ça
Und doch gab es nicht so viele schöne
Partir sur un coup d'tête, et voilà
Auf einen Geistesblitz hin loszugehen, und das war's
Quand je vois cette image, moi, je, quand je vois cette image
Wenn ich dieses Bild sehe, ich, ich, wenn ich dieses Bild sehe
Ça ravive mon esprit
Es belebt meinen Geist
Engourdi par les bruits de la vie
Betäubt vom Lärm des Lebens
Parce qu'on sait tous que c'est ça
Denn wir alle wissen, dass es das ist
Qu'on retiendra tout au bout
Was wir am Ende behalten werden
Certainement pas le stress-là
Sicherlich nicht diesen Stress
Qui tous les jours nous pousse à bout
Der uns jeden Tag an den Rand treibt
Parce qu'on sait tous que c'est ça
Denn wir alle wissen, dass es das ist
Qu'on retiendra tout au bout
Was wir am Ende behalten werden
D'avoir osé plonger alors qu'on n'était
Zu wagen zu springen, obwohl wir uns
Vraiment pas sur du tout
Wirklich nicht sicher waren.
Quand je vois cette image, je ressens des choses immenses
Quando vedo questa immagine, provo sentimenti immensi
J'entends, je sens, je vois les années qui dansent
Sento, percepisco, vedo gli anni che danzano
Quand je vois cette image de fin 80 dans une fête de légende
Quando vedo questa immagine di fine anni '80 in una festa leggendaria
Et moi tout petit qui cours entre de longues jambes
E io, piccolissimo, che corro tra lunghe gambe
Quand je vois cette image, moi, je, quand je vois cette image
Quando vedo questa immagine, io, io, quando vedo questa immagine
J'ai encore des frissons
Ho ancora i brividi
Des instants de coton
Momenti di cotone
Déambuler dans la masse en se faufilant dans la liesse
Vagare tra la folla, insinuandosi nella gioia
De courir enfant parmi les gens qui dansent
Di correre bambino tra la gente che danza
C'était ma première ivresse
Era la mia prima ebbrezza
Quand je vois cette image, je ressens un blues dément
Quando vedo questa immagine, provo un blues pazzesco
Incapable de m'en défaire vraiment
Incapace di liberarmene davvero
C'est lourd mais c'est mon carburant
È pesante ma è il mio carburante
L'amour, les erreurs et les hommages vibrants
L'amore, gli errori e gli omaggi vibranti
Quand je vois cette image, moi, je, quand je vois cette image
Quando vedo questa immagine, io, io, quando vedo questa immagine
Faut pas les r'garder trop
Non bisogna guardarle troppo
Elles respirent ces photos
Queste foto respirano
La nostalgie c'est le risque
La nostalgia è il rischio
Des souvenirs qui reviennent
Ricordi che ritornano
La nostalgie c'est une liqueur triste
La nostalgia è un liquore triste
Mais ça vaut parfois la peine
Ma a volte ne vale la pena
Quand je vois cette image de ce petit weekend
Quando vedo questa immagine di quel piccolo weekend
De ce genre on a dit qu'on en ferait des centaines
Di questo tipo abbiamo detto che ne avremmo fatti centinaia
Et pourtant des aussi beaux y en a pas eu tant qu'ça
Eppure non ce ne sono stati tanti così belli
Partir sur un coup d'tête, et voilà
Partire su due piedi, ed ecco
Quand je vois cette image, moi, je, quand je vois cette image
Quando vedo questa immagine, io, io, quando vedo questa immagine
Ça ravive mon esprit
Ravviva la mia mente
Engourdi par les bruits de la vie
Intorpidita dai rumori della vita
Parce qu'on sait tous que c'est ça
Perché tutti sappiamo che è così
Qu'on retiendra tout au bout
Che ricorderemo alla fine
Certainement pas le stress-là
Certo non lo stress
Qui tous les jours nous pousse à bout
Che ogni giorno ci spinge al limite
Parce qu'on sait tous que c'est ça
Perché tutti sappiamo che è così
Qu'on retiendra tout au bout
Che ricorderemo alla fine
D'avoir osé plonger alors qu'on n'était
Di aver osato tuffarsi quando non eravamo
Vraiment pas sur du tout
Davvero sicuri del tutto