Ouh la
Faut que j'envoie ces lettres
Faut que je rappelle mon père, d'abord
Faut que je prévoie cette fête
Que j'ai promis de faire pour le disque d'or
Faut que je pense à l'été
Trouver des colos pour les gamins
Demander quand est-ce que je les ai
Et puis, pour qu'ils voient leurs cousins
Faut que je sache c'que mes sœurs ont prévu
Elles vont dire qu'elles m'l'ont déjà dit
J'vais répondre oui, mais que j'sais plus
Puis faudra qu'je pense à samedi
J'aimerai les emmener à la mer
Loin de ces humeurs grisâtres
Et dimanche, on ira voir mon père
On regardera le match tous les quatre
Pour ça, faut qu'j'l'appelle d'abord, lui
Puis cette fille à qui j'avais promis
Déjà y a cinq jours, que demain
J'la contacterai, c'est certain
Et que j'lui donnerai mon avis
Sur ce truc là qu'elle a sorti
Un podcast sur les interdits
Que j'ai trouvé, d'ailleurs, très bien
Puis faut qu'je poste un beau contenu
J'sais pas, un truc nouveau
Et vu le temps qu'je passe dessus
Beaucoup trop peu pour qu'ce soit beau
Ça va être nul et le pire
C'est que j'vais réussir à trouver un autre que moi
À qui en vouloir pour ça
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Stop, allez, j'arrête d'me presser
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Stop, allez, j'arrête d'me presser
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire, j'vais m'relever
À côté de ça, y a le silence de mes amis
À qui j'ai renoncé par amour
Et qui me rappelle qu'aujourd'hui
Je n'ai plus ni elle, ni le temps pour
Ne serait-ce que les reconquérir
Et puis plus on vieilli moins on comprend
Les gens qui nous entourent
Plus on vieilli moins on comprend, tout court
Alors y a l'amour des enfants
Avec ça, tu manques plus de rien
Moi, j'les aime tellement justement
Qu''ai tout le temps peur de pas faire bien
Faut dire qu'on parlait des blessures
Faites par le regard d'un père
La moitié des gens malheureux sur cette terre
Le sont de cette manière
À quoi sert vraiment l'exigence
Pourquoi on souhaite être excellents?
Quand on voit dans quelle déshérence
Se retrouvent les génies souvent
Moi, j'voudrai leur apprendre à être heureux
Avant d'être brillant
J'voudrai leur apprendre à être heureux souvent, souvent
Mais c'que j'veux pour eux, c'que j'veux
C'est bien moins important que c'que j'suis
Les gamins, c'est faites c'que j'fais
Pas faites c'que j'veux encore moins faites c'que j'dis
Dans ce cas là, tant mieux pour la musique
Tant mieux pour l'énergie, tant mieux pour les envies
Et pour le reste, pardon, tant pis
Pardon, tant pis, pardon, tant pis
Pardon, tant pis
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Stop, allez, j'arrête d'me presser
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Stop, allez, j'arrête d'me presser
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire, j'vais m'relever
Avancer, s'rassembler, sans flancher, enjamber
Le chantier des pensées qui semblait t'emmêler
J'm'y connais sans délais, mes soucis prenez-les
Et l'angoisse tenez la bien
J'vais shooter dedans comme elle vient
Faut qu'je marche
Parce que j'comprends quand je marche
Faut qu'je marche
Parce que j'apprends quand je marche
Faut qu'je marche
Parce que je pense quand je marche
Parce que j'avance quand je marche
Parce que je rêve quand je marche
Ouh la
Ouh la
Faut que j'envoie ces lettres
Tengo que enviar estas cartas
Faut que je rappelle mon père, d'abord
Tengo que llamar a mi padre, primero
Faut que je prévoie cette fête
Tengo que planear esta fiesta
Que j'ai promis de faire pour le disque d'or
Que prometí hacer para el disco de oro
Faut que je pense à l'été
Tengo que pensar en el verano
Trouver des colos pour les gamins
Encontrar campamentos para los niños
Demander quand est-ce que je les ai
Preguntar cuándo los tengo
Et puis, pour qu'ils voient leurs cousins
Y luego, para que vean a sus primos
Faut que je sache c'que mes sœurs ont prévu
Tengo que saber qué han planeado mis hermanas
Elles vont dire qu'elles m'l'ont déjà dit
Van a decir que ya me lo dijeron
J'vais répondre oui, mais que j'sais plus
Voy a responder sí, pero que ya no me acuerdo
Puis faudra qu'je pense à samedi
Luego tendré que pensar en el sábado
J'aimerai les emmener à la mer
Me gustaría llevarlos al mar
Loin de ces humeurs grisâtres
Lejos de estos humores grises
Et dimanche, on ira voir mon père
Y el domingo, iremos a ver a mi padre
On regardera le match tous les quatre
Veremos el partido los cuatro
Pour ça, faut qu'j'l'appelle d'abord, lui
Para eso, tengo que llamarle primero, a él
Puis cette fille à qui j'avais promis
Y a esta chica a la que prometí
Déjà y a cinq jours, que demain
Ya hace cinco días, que mañana
J'la contacterai, c'est certain
La contactaré, es seguro
Et que j'lui donnerai mon avis
Y que le daré mi opinión
Sur ce truc là qu'elle a sorti
Sobre esa cosa que sacó
Un podcast sur les interdits
Un podcast sobre los prohibidos
Que j'ai trouvé, d'ailleurs, très bien
Que encontré, por cierto, muy bien
Puis faut qu'je poste un beau contenu
Luego tengo que publicar un buen contenido
J'sais pas, un truc nouveau
No sé, algo nuevo
Et vu le temps qu'je passe dessus
Y viendo el tiempo que paso en ello
Beaucoup trop peu pour qu'ce soit beau
Demasiado poco para que sea bonito
Ça va être nul et le pire
Va a ser malo y lo peor
C'est que j'vais réussir à trouver un autre que moi
Es que voy a encontrar a otro que yo
À qui en vouloir pour ça
A quien culpar por eso
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Stop, ya está, dejo de pensar, voy a correr, voy a caminar
Stop, allez, j'arrête d'me presser
Stop, vamos, dejo de apresurarme
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire
Voy a correr, voy a caminar, voy a sonreír
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Stop, ya está, dejo de pensar, voy a correr, voy a caminar
Stop, allez, j'arrête d'me presser
Stop, vamos, dejo de apresurarme
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire, j'vais m'relever
Voy a correr, voy a caminar, voy a sonreír, voy a levantarme
À côté de ça, y a le silence de mes amis
Además de eso, está el silencio de mis amigos
À qui j'ai renoncé par amour
A quienes renuncié por amor
Et qui me rappelle qu'aujourd'hui
Y que me recuerdan que hoy
Je n'ai plus ni elle, ni le temps pour
Ya no tengo ni a ella, ni tiempo para
Ne serait-ce que les reconquérir
Ni siquiera para reconquistarlos
Et puis plus on vieilli moins on comprend
Y luego cuanto más envejecemos menos entendemos
Les gens qui nous entourent
A la gente que nos rodea
Plus on vieilli moins on comprend, tout court
Cuanto más envejecemos menos entendemos, en general
Alors y a l'amour des enfants
Entonces está el amor de los niños
Avec ça, tu manques plus de rien
Con eso, ya no te falta nada
Moi, j'les aime tellement justement
Yo, los amo tanto precisamente
Qu''ai tout le temps peur de pas faire bien
Que siempre tengo miedo de no hacerlo bien
Faut dire qu'on parlait des blessures
Hay que decir que hablábamos de las heridas
Faites par le regard d'un père
Hechas por la mirada de un padre
La moitié des gens malheureux sur cette terre
La mitad de las personas infelices en esta tierra
Le sont de cette manière
Lo son de esta manera
À quoi sert vraiment l'exigence
¿Para qué sirve realmente la exigencia?
Pourquoi on souhaite être excellents?
¿Por qué queremos ser excelentes?
Quand on voit dans quelle déshérence
Cuando vemos en qué desamparo
Se retrouvent les génies souvent
A menudo se encuentran los genios
Moi, j'voudrai leur apprendre à être heureux
Yo, quiero enseñarles a ser felices
Avant d'être brillant
Antes de ser brillantes
J'voudrai leur apprendre à être heureux souvent, souvent
Quiero enseñarles a ser felices a menudo, a menudo
Mais c'que j'veux pour eux, c'que j'veux
Pero lo que quiero para ellos, lo que quiero
C'est bien moins important que c'que j'suis
Es mucho menos importante que lo que soy
Les gamins, c'est faites c'que j'fais
Los niños, es haced lo que hago
Pas faites c'que j'veux encore moins faites c'que j'dis
No haced lo que quiero ni mucho menos haced lo que digo
Dans ce cas là, tant mieux pour la musique
En ese caso, mejor para la música
Tant mieux pour l'énergie, tant mieux pour les envies
Mejor para la energía, mejor para los deseos
Et pour le reste, pardon, tant pis
Y para el resto, lo siento, no importa
Pardon, tant pis, pardon, tant pis
Lo siento, no importa, lo siento, no importa
Pardon, tant pis
Lo siento, no importa
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Stop, ya está, dejo de pensar, voy a correr, voy a caminar
Stop, allez, j'arrête d'me presser
Stop, vamos, dejo de apresurarme
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire
Voy a correr, voy a caminar, voy a sonreír
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Stop, ya está, dejo de pensar, voy a correr, voy a caminar
Stop, allez, j'arrête d'me presser
Stop, vamos, dejo de apresurarme
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire, j'vais m'relever
Voy a correr, voy a caminar, voy a sonreír, voy a levantarme
Avancer, s'rassembler, sans flancher, enjamber
Avanzar, reunirse, sin flaquear, saltar
Le chantier des pensées qui semblait t'emmêler
El desorden de pensamientos que parecía enredarte
J'm'y connais sans délais, mes soucis prenez-les
Conozco sin demora, mis preocupaciones tómalas
Et l'angoisse tenez la bien
Y la angustia agárrala bien
J'vais shooter dedans comme elle vient
Voy a patearla como viene
Faut qu'je marche
Tengo que caminar
Parce que j'comprends quand je marche
Porque entiendo cuando camino
Faut qu'je marche
Tengo que caminar
Parce que j'apprends quand je marche
Porque aprendo cuando camino
Faut qu'je marche
Tengo que caminar
Parce que je pense quand je marche
Porque pienso cuando camino
Parce que j'avance quand je marche
Porque avanzo cuando camino
Parce que je rêve quand je marche
Porque sueño cuando camino
Ouh la
Ouh la
Faut que j'envoie ces lettres
Preciso enviar essas cartas
Faut que je rappelle mon père, d'abord
Preciso ligar para meu pai, primeiro
Faut que je prévoie cette fête
Preciso planejar essa festa
Que j'ai promis de faire pour le disque d'or
Que prometi fazer para o disco de ouro
Faut que je pense à l'été
Preciso pensar no verão
Trouver des colos pour les gamins
Encontrar colônias de férias para as crianças
Demander quand est-ce que je les ai
Perguntar quando é que eu as tenho
Et puis, pour qu'ils voient leurs cousins
E então, para que eles vejam seus primos
Faut que je sache c'que mes sœurs ont prévu
Preciso saber o que minhas irmãs planejaram
Elles vont dire qu'elles m'l'ont déjà dit
Elas vão dizer que já me disseram
J'vais répondre oui, mais que j'sais plus
Vou responder sim, mas que não me lembro
Puis faudra qu'je pense à samedi
Então terei que pensar no sábado
J'aimerai les emmener à la mer
Gostaria de levá-los à praia
Loin de ces humeurs grisâtres
Longe desses humores cinzentos
Et dimanche, on ira voir mon père
E domingo, vamos ver meu pai
On regardera le match tous les quatre
Vamos assistir o jogo todos juntos
Pour ça, faut qu'j'l'appelle d'abord, lui
Para isso, preciso ligar para ele primeiro
Puis cette fille à qui j'avais promis
E para essa garota a quem eu prometi
Déjà y a cinq jours, que demain
Já faz cinco dias, que amanhã
J'la contacterai, c'est certain
Eu a contatarei, com certeza
Et que j'lui donnerai mon avis
E darei minha opinião
Sur ce truc là qu'elle a sorti
Sobre aquilo que ela lançou
Un podcast sur les interdits
Um podcast sobre proibições
Que j'ai trouvé, d'ailleurs, très bien
Que achei, aliás, muito bom
Puis faut qu'je poste un beau contenu
Então preciso postar um bom conteúdo
J'sais pas, un truc nouveau
Não sei, algo novo
Et vu le temps qu'je passe dessus
E considerando o tempo que passo nisso
Beaucoup trop peu pour qu'ce soit beau
Muito pouco para que seja bom
Ça va être nul et le pire
Vai ser ruim e o pior
C'est que j'vais réussir à trouver un autre que moi
É que vou conseguir encontrar alguém além de mim
À qui en vouloir pour ça
Para culpar por isso
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Pare, é isso, vou parar de pensar, vou correr, vou caminhar
Stop, allez, j'arrête d'me presser
Pare, vamos lá, vou parar de me apressar
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire
Vou correr, vou caminhar, vou sorrir
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Pare, é isso, vou parar de pensar, vou correr, vou caminhar
Stop, allez, j'arrête d'me presser
Pare, vamos lá, vou parar de me apressar
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire, j'vais m'relever
Vou correr, vou caminhar, vou sorrir, vou me levantar
À côté de ça, y a le silence de mes amis
Além disso, há o silêncio dos meus amigos
À qui j'ai renoncé par amour
A quem renunciei por amor
Et qui me rappelle qu'aujourd'hui
E que me lembra que hoje
Je n'ai plus ni elle, ni le temps pour
Não tenho nem ela, nem tempo para
Ne serait-ce que les reconquérir
Ao menos reconquistá-los
Et puis plus on vieilli moins on comprend
E quanto mais envelhecemos, menos entendemos
Les gens qui nous entourent
As pessoas ao nosso redor
Plus on vieilli moins on comprend, tout court
Quanto mais envelhecemos, menos entendemos, ponto final
Alors y a l'amour des enfants
Então há o amor das crianças
Avec ça, tu manques plus de rien
Com isso, você não sente falta de nada
Moi, j'les aime tellement justement
Eu, eu os amo tanto justamente
Qu''ai tout le temps peur de pas faire bien
Que estou sempre com medo de não fazer bem
Faut dire qu'on parlait des blessures
Deve-se dizer que falamos sobre feridas
Faites par le regard d'un père
Feitas pelo olhar de um pai
La moitié des gens malheureux sur cette terre
Metade das pessoas infelizes nesta terra
Le sont de cette manière
São assim
À quoi sert vraiment l'exigence
Para que serve realmente a exigência
Pourquoi on souhaite être excellents?
Por que queremos ser excelentes?
Quand on voit dans quelle déshérence
Quando vemos em que desamparo
Se retrouvent les génies souvent
Os gênios muitas vezes se encontram
Moi, j'voudrai leur apprendre à être heureux
Eu, eu gostaria de ensiná-los a serem felizes
Avant d'être brillant
Antes de serem brilhantes
J'voudrai leur apprendre à être heureux souvent, souvent
Eu gostaria de ensiná-los a serem felizes frequentemente, frequentemente
Mais c'que j'veux pour eux, c'que j'veux
Mas o que eu quero para eles, o que eu quero
C'est bien moins important que c'que j'suis
É muito menos importante do que o que eu sou
Les gamins, c'est faites c'que j'fais
As crianças, é faça o que eu faço
Pas faites c'que j'veux encore moins faites c'que j'dis
Não faça o que eu quero, muito menos faça o que eu digo
Dans ce cas là, tant mieux pour la musique
Nesse caso, tanto melhor para a música
Tant mieux pour l'énergie, tant mieux pour les envies
Tanto melhor para a energia, tanto melhor para os desejos
Et pour le reste, pardon, tant pis
E para o resto, desculpe, tanto faz
Pardon, tant pis, pardon, tant pis
Desculpe, tanto faz, desculpe, tanto faz
Pardon, tant pis
Desculpe, tanto faz
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Pare, é isso, vou parar de pensar, vou correr, vou caminhar
Stop, allez, j'arrête d'me presser
Pare, vamos lá, vou parar de me apressar
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire
Vou correr, vou caminhar, vou sorrir
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Pare, é isso, vou parar de pensar, vou correr, vou caminhar
Stop, allez, j'arrête d'me presser
Pare, vamos lá, vou parar de me apressar
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire, j'vais m'relever
Vou correr, vou caminhar, vou sorrir, vou me levantar
Avancer, s'rassembler, sans flancher, enjamber
Avançar, reunir-se, sem vacilar, atravessar
Le chantier des pensées qui semblait t'emmêler
O canteiro de pensamentos que parecia te emaranhar
J'm'y connais sans délais, mes soucis prenez-les
Eu conheço sem demora, meus problemas peguem-nos
Et l'angoisse tenez la bien
E a angústia segurem-na bem
J'vais shooter dedans comme elle vient
Vou chutar nela como ela vem
Faut qu'je marche
Preciso caminhar
Parce que j'comprends quand je marche
Porque eu entendo quando caminho
Faut qu'je marche
Preciso caminhar
Parce que j'apprends quand je marche
Porque eu aprendo quando caminho
Faut qu'je marche
Preciso caminhar
Parce que je pense quand je marche
Porque eu penso quando caminho
Parce que j'avance quand je marche
Porque eu avanço quando caminho
Parce que je rêve quand je marche
Porque eu sonho quando caminho
Ouh la
Oh la
Faut que j'envoie ces lettres
I need to send these letters
Faut que je rappelle mon père, d'abord
I need to call my father, first
Faut que je prévoie cette fête
I need to plan this party
Que j'ai promis de faire pour le disque d'or
That I promised to throw for the gold record
Faut que je pense à l'été
I need to think about the summer
Trouver des colos pour les gamins
Find camps for the kids
Demander quand est-ce que je les ai
Ask when I have them
Et puis, pour qu'ils voient leurs cousins
And then, so they can see their cousins
Faut que je sache c'que mes sœurs ont prévu
I need to know what my sisters have planned
Elles vont dire qu'elles m'l'ont déjà dit
They're going to say they've already told me
J'vais répondre oui, mais que j'sais plus
I'll answer yes, but that I don't remember
Puis faudra qu'je pense à samedi
Then I'll have to think about Saturday
J'aimerai les emmener à la mer
I'd like to take them to the sea
Loin de ces humeurs grisâtres
Away from these gray moods
Et dimanche, on ira voir mon père
And Sunday, we'll go see my father
On regardera le match tous les quatre
We'll watch the match all four of us
Pour ça, faut qu'j'l'appelle d'abord, lui
For that, I need to call him first, him
Puis cette fille à qui j'avais promis
Then this girl to whom I had promised
Déjà y a cinq jours, que demain
Already five days ago, that tomorrow
J'la contacterai, c'est certain
I'll contact her, for sure
Et que j'lui donnerai mon avis
And that I'll give her my opinion
Sur ce truc là qu'elle a sorti
On that thing she put out
Un podcast sur les interdits
A podcast about taboos
Que j'ai trouvé, d'ailleurs, très bien
Which I found, by the way, very good
Puis faut qu'je poste un beau contenu
Then I need to post some nice content
J'sais pas, un truc nouveau
I don't know, something new
Et vu le temps qu'je passe dessus
And given the time I spend on it
Beaucoup trop peu pour qu'ce soit beau
Far too little for it to be beautiful
Ça va être nul et le pire
It's going to be bad and the worst
C'est que j'vais réussir à trouver un autre que moi
Is that I'll manage to find someone other than me
À qui en vouloir pour ça
To blame for that
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Stop, that's it, I stop thinking, I'm going to run, I'm going to walk
Stop, allez, j'arrête d'me presser
Stop, come on, I stop rushing
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire
I'm going to run, I'm going to walk, I'm going to smile
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Stop, that's it, I stop thinking, I'm going to run, I'm going to walk
Stop, allez, j'arrête d'me presser
Stop, come on, I stop rushing
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire, j'vais m'relever
I'm going to run, I'm going to walk, I'm going to smile, I'm going to get up
À côté de ça, y a le silence de mes amis
Next to that, there's the silence of my friends
À qui j'ai renoncé par amour
To whom I gave up for love
Et qui me rappelle qu'aujourd'hui
And who remind me that today
Je n'ai plus ni elle, ni le temps pour
I have neither her, nor time for
Ne serait-ce que les reconquérir
Even to win them back
Et puis plus on vieilli moins on comprend
And then the older we get the less we understand
Les gens qui nous entourent
The people around us
Plus on vieilli moins on comprend, tout court
The older we get the less we understand, period
Alors y a l'amour des enfants
So there's the love of children
Avec ça, tu manques plus de rien
With that, you lack nothing
Moi, j'les aime tellement justement
I, I love them so much precisely
Qu''ai tout le temps peur de pas faire bien
That I'm always afraid of not doing well
Faut dire qu'on parlait des blessures
You have to say we were talking about wounds
Faites par le regard d'un père
Made by a father's gaze
La moitié des gens malheureux sur cette terre
Half the unhappy people on this earth
Le sont de cette manière
Are so in this way
À quoi sert vraiment l'exigence
What is the real use of demand
Pourquoi on souhaite être excellents?
Why do we want to be excellent?
Quand on voit dans quelle déshérence
When we see in what destitution
Se retrouvent les génies souvent
Geniuses often find themselves
Moi, j'voudrai leur apprendre à être heureux
I, I would like to teach them to be happy
Avant d'être brillant
Before being brilliant
J'voudrai leur apprendre à être heureux souvent, souvent
I would like to teach them to be happy often, often
Mais c'que j'veux pour eux, c'que j'veux
But what I want for them, what I want
C'est bien moins important que c'que j'suis
Is much less important than what I am
Les gamins, c'est faites c'que j'fais
Kids, it's do what I do
Pas faites c'que j'veux encore moins faites c'que j'dis
Not do what I want even less do what I say
Dans ce cas là, tant mieux pour la musique
In this case, so much the better for music
Tant mieux pour l'énergie, tant mieux pour les envies
So much the better for energy, so much the better for desires
Et pour le reste, pardon, tant pis
And for the rest, sorry, too bad
Pardon, tant pis, pardon, tant pis
Sorry, too bad, sorry, too bad
Pardon, tant pis
Sorry, too bad
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Stop, that's it, I stop thinking, I'm going to run, I'm going to walk
Stop, allez, j'arrête d'me presser
Stop, come on, I stop rushing
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire
I'm going to run, I'm going to walk, I'm going to smile
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Stop, that's it, I stop thinking, I'm going to run, I'm going to walk
Stop, allez, j'arrête d'me presser
Stop, come on, I stop rushing
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire, j'vais m'relever
I'm going to run, I'm going to walk, I'm going to smile, I'm going to get up
Avancer, s'rassembler, sans flancher, enjamber
Move forward, gather, without faltering, step over
Le chantier des pensées qui semblait t'emmêler
The construction site of thoughts that seemed to entangle you
J'm'y connais sans délais, mes soucis prenez-les
I know without delay, take my worries
Et l'angoisse tenez la bien
And hold the anxiety well
J'vais shooter dedans comme elle vient
I'm going to kick it as it comes
Faut qu'je marche
I need to walk
Parce que j'comprends quand je marche
Because I understand when I walk
Faut qu'je marche
I need to walk
Parce que j'apprends quand je marche
Because I learn when I walk
Faut qu'je marche
I need to walk
Parce que je pense quand je marche
Because I think when I walk
Parce que j'avance quand je marche
Because I move forward when I walk
Parce que je rêve quand je marche
Because I dream when I walk
Ouh la
Ouh la
Faut que j'envoie ces lettres
Ich muss diese Briefe abschicken
Faut que je rappelle mon père, d'abord
Ich muss zuerst meinen Vater anrufen
Faut que je prévoie cette fête
Ich muss diese Party planen
Que j'ai promis de faire pour le disque d'or
Die ich versprochen habe für die Goldene Schallplatte zu machen
Faut que je pense à l'été
Ich muss an den Sommer denken
Trouver des colos pour les gamins
Ferienlager für die Kinder finden
Demander quand est-ce que je les ai
Fragen, wann ich sie habe
Et puis, pour qu'ils voient leurs cousins
Und dann, damit sie ihre Cousins sehen können
Faut que je sache c'que mes sœurs ont prévu
Ich muss wissen, was meine Schwestern geplant haben
Elles vont dire qu'elles m'l'ont déjà dit
Sie werden sagen, dass sie es mir schon gesagt haben
J'vais répondre oui, mais que j'sais plus
Ich werde antworten ja, aber dass ich es nicht mehr weiß
Puis faudra qu'je pense à samedi
Dann muss ich an Samstag denken
J'aimerai les emmener à la mer
Ich würde sie gerne ans Meer mitnehmen
Loin de ces humeurs grisâtres
Weit weg von diesen grauen Stimmungen
Et dimanche, on ira voir mon père
Und am Sonntag werden wir meinen Vater besuchen
On regardera le match tous les quatre
Wir werden das Spiel zu viert anschauen
Pour ça, faut qu'j'l'appelle d'abord, lui
Dafür muss ich ihn zuerst anrufen
Puis cette fille à qui j'avais promis
Und dann dieses Mädchen, dem ich versprochen hatte
Déjà y a cinq jours, que demain
Schon vor fünf Tagen, dass ich morgen
J'la contacterai, c'est certain
Sie kontaktieren werde, das ist sicher
Et que j'lui donnerai mon avis
Und dass ich ihr meine Meinung geben werde
Sur ce truc là qu'elle a sorti
Über dieses Ding, das sie herausgebracht hat
Un podcast sur les interdits
Ein Podcast über Verbote
Que j'ai trouvé, d'ailleurs, très bien
Den ich übrigens sehr gut fand
Puis faut qu'je poste un beau contenu
Dann muss ich einen schönen Inhalt posten
J'sais pas, un truc nouveau
Ich weiß nicht, etwas Neues
Et vu le temps qu'je passe dessus
Und angesichts der Zeit, die ich damit verbringe
Beaucoup trop peu pour qu'ce soit beau
Viel zu wenig, damit es schön ist
Ça va être nul et le pire
Es wird schlecht sein und das Schlimmste
C'est que j'vais réussir à trouver un autre que moi
Ist, dass ich jemand anderen als mich finden werde
À qui en vouloir pour ça
Dem ich dafür die Schuld geben kann
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Stopp, das war's, ich höre auf zu denken, ich werde laufen, ich werde gehen
Stop, allez, j'arrête d'me presser
Stopp, los, ich höre auf mich zu hetzen
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire
Ich werde laufen, ich werde gehen, ich werde lächeln
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Stopp, das war's, ich höre auf zu denken, ich werde laufen, ich werde gehen
Stop, allez, j'arrête d'me presser
Stopp, los, ich höre auf mich zu hetzen
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire, j'vais m'relever
Ich werde laufen, ich werde gehen, ich werde lächeln, ich werde aufstehen
À côté de ça, y a le silence de mes amis
Neben all dem, gibt es die Stille meiner Freunde
À qui j'ai renoncé par amour
Die ich aus Liebe aufgegeben habe
Et qui me rappelle qu'aujourd'hui
Und die mich daran erinnert, dass ich heute
Je n'ai plus ni elle, ni le temps pour
Weder sie noch die Zeit dafür habe
Ne serait-ce que les reconquérir
Sie zurückzugewinnen
Et puis plus on vieilli moins on comprend
Und je älter man wird, desto weniger versteht man
Les gens qui nous entourent
Die Menschen um uns herum
Plus on vieilli moins on comprend, tout court
Je älter man wird, desto weniger versteht man, Punkt
Alors y a l'amour des enfants
Dann gibt es die Liebe der Kinder
Avec ça, tu manques plus de rien
Mit der man nichts mehr vermisst
Moi, j'les aime tellement justement
Ich liebe sie so sehr
Qu''ai tout le temps peur de pas faire bien
Dass ich immer Angst habe, es nicht gut zu machen
Faut dire qu'on parlait des blessures
Man muss sagen, dass wir über die Verletzungen gesprochen haben
Faites par le regard d'un père
Die durch den Blick eines Vaters verursacht werden
La moitié des gens malheureux sur cette terre
Die Hälfte der unglücklichen Menschen auf dieser Erde
Le sont de cette manière
Sind auf diese Weise
À quoi sert vraiment l'exigence
Wozu dient wirklich die Anforderung
Pourquoi on souhaite être excellents?
Warum wollen wir ausgezeichnet sein?
Quand on voit dans quelle déshérence
Wenn man sieht, in welcher Verwahrlosung
Se retrouvent les génies souvent
Die Genies oft enden
Moi, j'voudrai leur apprendre à être heureux
Ich möchte ihnen beibringen, glücklich zu sein
Avant d'être brillant
Bevor sie brillant sind
J'voudrai leur apprendre à être heureux souvent, souvent
Ich möchte ihnen beibringen, oft glücklich zu sein, oft
Mais c'que j'veux pour eux, c'que j'veux
Aber was ich für sie will, was ich will
C'est bien moins important que c'que j'suis
Ist viel weniger wichtig als das, was ich bin
Les gamins, c'est faites c'que j'fais
Die Kinder, das ist „macht, was ich mache“
Pas faites c'que j'veux encore moins faites c'que j'dis
Nicht „macht, was ich will“ und noch weniger „macht, was ich sage“
Dans ce cas là, tant mieux pour la musique
In diesem Fall, umso besser für die Musik
Tant mieux pour l'énergie, tant mieux pour les envies
Umso besser für die Energie, umso besser für die Wünsche
Et pour le reste, pardon, tant pis
Und für den Rest, Entschuldigung, egal
Pardon, tant pis, pardon, tant pis
Entschuldigung, egal, Entschuldigung, egal
Pardon, tant pis
Entschuldigung, egal
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Stopp, das war's, ich höre auf zu denken, ich werde laufen, ich werde gehen
Stop, allez, j'arrête d'me presser
Stopp, los, ich höre auf mich zu hetzen
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire
Ich werde laufen, ich werde gehen, ich werde lächeln
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Stopp, das war's, ich höre auf zu denken, ich werde laufen, ich werde gehen
Stop, allez, j'arrête d'me presser
Stopp, los, ich höre auf mich zu hetzen
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire, j'vais m'relever
Ich werde laufen, ich werde gehen, ich werde lächeln, ich werde aufstehen
Avancer, s'rassembler, sans flancher, enjamber
Vorwärts gehen, sich versammeln, ohne zu wanken, überschreiten
Le chantier des pensées qui semblait t'emmêler
Die Baustelle der Gedanken, die dich zu verwickeln schien
J'm'y connais sans délais, mes soucis prenez-les
Ich kenne mich ohne Verzögerung aus, meine Sorgen nehmt sie
Et l'angoisse tenez la bien
Und die Angst haltet sie gut fest
J'vais shooter dedans comme elle vient
Ich werde hineinschießen, wie sie kommt
Faut qu'je marche
Ich muss gehen
Parce que j'comprends quand je marche
Weil ich verstehe, wenn ich gehe
Faut qu'je marche
Ich muss gehen
Parce que j'apprends quand je marche
Weil ich lerne, wenn ich gehe
Faut qu'je marche
Ich muss gehen
Parce que je pense quand je marche
Weil ich denke, wenn ich gehe
Parce que j'avance quand je marche
Weil ich vorankomme, wenn ich gehe
Parce que je rêve quand je marche
Weil ich träume, wenn ich gehe
Ouh la
Ouh la
Faut que j'envoie ces lettres
Devo spedire queste lettere
Faut que je rappelle mon père, d'abord
Devo richiamare mio padre, prima di tutto
Faut que je prévoie cette fête
Devo organizzare questa festa
Que j'ai promis de faire pour le disque d'or
Che ho promesso di fare per il disco d'oro
Faut que je pense à l'été
Devo pensare all'estate
Trouver des colos pour les gamins
Trovare dei campi per i bambini
Demander quand est-ce que je les ai
Chiedere quando li ho
Et puis, pour qu'ils voient leurs cousins
E poi, per farli vedere ai loro cugini
Faut que je sache c'que mes sœurs ont prévu
Devo sapere cosa hanno pianificato le mie sorelle
Elles vont dire qu'elles m'l'ont déjà dit
Diranno che me l'hanno già detto
J'vais répondre oui, mais que j'sais plus
Risponderò sì, ma che non me lo ricordo più
Puis faudra qu'je pense à samedi
Poi dovrò pensare a sabato
J'aimerai les emmener à la mer
Vorrei portarli al mare
Loin de ces humeurs grisâtres
Lontano da questi umori grigiastri
Et dimanche, on ira voir mon père
E domenica, andremo a vedere mio padre
On regardera le match tous les quatre
Guarderemo la partita tutti e quattro
Pour ça, faut qu'j'l'appelle d'abord, lui
Per questo, devo chiamarlo prima, lui
Puis cette fille à qui j'avais promis
Poi questa ragazza a cui avevo promesso
Déjà y a cinq jours, que demain
Già cinque giorni fa, che domani
J'la contacterai, c'est certain
La contatterò, è certo
Et que j'lui donnerai mon avis
E che le darò la mia opinione
Sur ce truc là qu'elle a sorti
Su quella cosa che ha fatto
Un podcast sur les interdits
Un podcast sui divieti
Que j'ai trouvé, d'ailleurs, très bien
Che ho trovato, tra l'altro, molto bello
Puis faut qu'je poste un beau contenu
Poi devo postare un bel contenuto
J'sais pas, un truc nouveau
Non so, qualcosa di nuovo
Et vu le temps qu'je passe dessus
E visto il tempo che ci passo sopra
Beaucoup trop peu pour qu'ce soit beau
Troppo poco perché sia bello
Ça va être nul et le pire
Sarà brutto e il peggio
C'est que j'vais réussir à trouver un autre que moi
È che riuscirò a trovare un altro oltre a me
À qui en vouloir pour ça
A cui incolpare per questo
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Stop, basta, smetto di pensare, vado a correre, vado a camminare
Stop, allez, j'arrête d'me presser
Stop, dai, smetto di affrettarmi
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire
Vado a correre, vado a camminare, vado a sorridere
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Stop, basta, smetto di pensare, vado a correre, vado a camminare
Stop, allez, j'arrête d'me presser
Stop, dai, smetto di affrettarmi
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire, j'vais m'relever
Vado a correre, vado a camminare, vado a sorridere, mi rialzo
À côté de ça, y a le silence de mes amis
Accanto a questo, c'è il silenzio dei miei amici
À qui j'ai renoncé par amour
A cui ho rinunciato per amore
Et qui me rappelle qu'aujourd'hui
E che mi ricorda che oggi
Je n'ai plus ni elle, ni le temps pour
Non ho più né lei, né il tempo per
Ne serait-ce que les reconquérir
Riconquistarli
Et puis plus on vieilli moins on comprend
E poi più si invecchia meno si capisce
Les gens qui nous entourent
Le persone che ci circondano
Plus on vieilli moins on comprend, tout court
Più si invecchia meno si capisce, punto
Alors y a l'amour des enfants
Allora c'è l'amore dei bambini
Avec ça, tu manques plus de rien
Con quello, non ti manca più niente
Moi, j'les aime tellement justement
Io, li amo così tanto appunto
Qu''ai tout le temps peur de pas faire bien
Che ho sempre paura di non fare bene
Faut dire qu'on parlait des blessures
Bisogna dire che si parlava delle ferite
Faites par le regard d'un père
Fatte dallo sguardo di un padre
La moitié des gens malheureux sur cette terre
La metà delle persone infelici su questa terra
Le sont de cette manière
Lo sono in questo modo
À quoi sert vraiment l'exigence
A cosa serve davvero l'esigenza
Pourquoi on souhaite être excellents?
Perché vogliamo essere eccellenti?
Quand on voit dans quelle déshérence
Quando si vede in quale abbandono
Se retrouvent les génies souvent
Si ritrovano spesso i geni
Moi, j'voudrai leur apprendre à être heureux
Io, vorrei insegnare loro ad essere felici
Avant d'être brillant
Prima di essere brillanti
J'voudrai leur apprendre à être heureux souvent, souvent
Vorrei insegnare loro ad essere felici spesso, spesso
Mais c'que j'veux pour eux, c'que j'veux
Ma quello che voglio per loro, quello che voglio
C'est bien moins important que c'que j'suis
È molto meno importante di quello che sono
Les gamins, c'est faites c'que j'fais
I bambini, fanno quello che faccio
Pas faites c'que j'veux encore moins faites c'que j'dis
Non fanno quello che voglio ancora meno fanno quello che dico
Dans ce cas là, tant mieux pour la musique
In questo caso, tanto meglio per la musica
Tant mieux pour l'énergie, tant mieux pour les envies
Tanto meglio per l'energia, tanto meglio per i desideri
Et pour le reste, pardon, tant pis
E per il resto, scusa, pazienza
Pardon, tant pis, pardon, tant pis
Scusa, pazienza, scusa, pazienza
Pardon, tant pis
Scusa, pazienza
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Stop, basta, smetto di pensare, vado a correre, vado a camminare
Stop, allez, j'arrête d'me presser
Stop, dai, smetto di affrettarmi
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire
Vado a correre, vado a camminare, vado a sorridere
Stop, ça y est, j'arrête de penser, j'vais courir, j'vais marcher
Stop, basta, smetto di pensare, vado a correre, vado a camminare
Stop, allez, j'arrête d'me presser
Stop, dai, smetto di affrettarmi
J'vais courir, j'vais marcher, j'vais sourire, j'vais m'relever
Vado a correre, vado a camminare, vado a sorridere, mi rialzo
Avancer, s'rassembler, sans flancher, enjamber
Avanzare, riunirsi, senza vacillare, scavalcare
Le chantier des pensées qui semblait t'emmêler
Il cantiere dei pensieri che sembrava intrappolarti
J'm'y connais sans délais, mes soucis prenez-les
Conosco senza ritardi, i miei problemi prendeteli
Et l'angoisse tenez la bien
E l'angoscia tenetela bene
J'vais shooter dedans comme elle vient
Sparo dentro come viene
Faut qu'je marche
Devo camminare
Parce que j'comprends quand je marche
Perché capisco quando cammino
Faut qu'je marche
Devo camminare
Parce que j'apprends quand je marche
Perché imparo quando cammino
Faut qu'je marche
Devo camminare
Parce que je pense quand je marche
Perché penso quando cammino
Parce que j'avance quand je marche
Perché avanzo quando cammino
Parce que je rêve quand je marche
Perché sogno quando cammino