J'ai pas vu venir la nuit ni les ombres qui passent
On m'a dit que celle-ci porte conseil, si seulement je dormais
4 heures du matin, cette musique me dit rien
Et je ferme les yeux, on est déjà demain
J'ai essayé en vain
À trop attendre le sommeil je fatigue
La nuit blanche m'offre ses pensées noires
Et le vide occulté en plein jour, éclairé en pleine nuit
Insomnie (insomnie), insomnie
Insomnie, la ville dort, j'vois les ombres comme des corps
Insomnie, comme décor et d'ici tout semble mort
Ce soir j'suis pas là
J'suis partie, j'me balade
Et j'ai froid dans Paris
Sa magie, ses angoisses
À quelques larmes de toi
J'me dis qu'c'tait pas lui, qu'c'tait pas moi
Le ciel gris, les orages
Quelques griffes nous survivent dans ton dos
C'était la dernière fois
À trop attendre le sommeil je fatigue
La nuit blanche m'offre ses pensées noires
Et le vide occulté en plein jour, éclairé en pleine nuit
Insomnie (insomnie), insomnie
Insomnie, la ville dort, j'vois les ombres comme des corps
Insomnie, comme décor et d'ici tout semble mort
Insomnie, la ville dort, j'me sens seule, tout semble mort
Insomnie, jusqu'à l'aurore, même un cauchemar vaudrait de l'or
Alors je pense mais je pense à quoi?
Je pense que j'assume pas
J'pense trop dans ces cas-là
Et je pense mal
Je pense mais je pense à quoi
Je pense que j'assume pas
J'pense trop dans ces cas-là
Et je pense mal, si mal, si mal
Insomnie, la ville dort, j'vois les ombres comme des corps
Insomnie, comme décor et d'ici tout semble mort
Woh!
J'ai pas vu venir la nuit ni les ombres qui passent
No vi venir la noche ni las sombras que pasan
On m'a dit que celle-ci porte conseil, si seulement je dormais
Me dijeron que esta aconseja, si tan solo durmiera
4 heures du matin, cette musique me dit rien
4 de la mañana, esta música no me dice nada
Et je ferme les yeux, on est déjà demain
Y cierro los ojos, ya es mañana
J'ai essayé en vain
Lo intenté en vano
À trop attendre le sommeil je fatigue
Esperando demasiado el sueño me canso
La nuit blanche m'offre ses pensées noires
La noche en vela me ofrece sus pensamientos oscuros
Et le vide occulté en plein jour, éclairé en pleine nuit
Y el vacío oculto en pleno día, iluminado en plena noche
Insomnie (insomnie), insomnie
Insomnio (insomnio), insomnio
Insomnie, la ville dort, j'vois les ombres comme des corps
Insomnio, la ciudad duerme, veo las sombras como cuerpos
Insomnie, comme décor et d'ici tout semble mort
Insomnio, como decorado y desde aquí todo parece muerto
Ce soir j'suis pas là
Esta noche no estoy aquí
J'suis partie, j'me balade
Me fui, estoy paseando
Et j'ai froid dans Paris
Y tengo frío en París
Sa magie, ses angoisses
Su magia, sus angustias
À quelques larmes de toi
A unas lágrimas de ti
J'me dis qu'c'tait pas lui, qu'c'tait pas moi
Me digo que no era él, que no era yo
Le ciel gris, les orages
El cielo gris, las tormentas
Quelques griffes nous survivent dans ton dos
Algunas marcas sobreviven en tu espalda
C'était la dernière fois
Fue la última vez
À trop attendre le sommeil je fatigue
Esperando demasiado el sueño me canso
La nuit blanche m'offre ses pensées noires
La noche en vela me ofrece sus pensamientos oscuros
Et le vide occulté en plein jour, éclairé en pleine nuit
Y el vacío oculto en pleno día, iluminado en plena noche
Insomnie (insomnie), insomnie
Insomnio (insomnio), insomnio
Insomnie, la ville dort, j'vois les ombres comme des corps
Insomnio, la ciudad duerme, veo las sombras como cuerpos
Insomnie, comme décor et d'ici tout semble mort
Insomnio, como decorado y desde aquí todo parece muerto
Insomnie, la ville dort, j'me sens seule, tout semble mort
Insomnio, la ciudad duerme, me siento sola, todo parece muerto
Insomnie, jusqu'à l'aurore, même un cauchemar vaudrait de l'or
Insomnio, hasta el amanecer, incluso una pesadilla valdría oro
Alors je pense mais je pense à quoi?
Entonces pienso pero ¿en qué pienso?
Je pense que j'assume pas
Pienso que no asumo
J'pense trop dans ces cas-là
Pienso demasiado en estos casos
Et je pense mal
Y pienso mal
Je pense mais je pense à quoi
Pienso pero ¿en qué pienso?
Je pense que j'assume pas
Pienso que no asumo
J'pense trop dans ces cas-là
Pienso demasiado en estos casos
Et je pense mal, si mal, si mal
Y pienso mal, tan mal, tan mal
Insomnie, la ville dort, j'vois les ombres comme des corps
Insomnio, la ciudad duerme, veo las sombras como cuerpos
Insomnie, comme décor et d'ici tout semble mort
Insomnio, como decorado y desde aquí todo parece muerto
Woh!
¡Woh!
J'ai pas vu venir la nuit ni les ombres qui passent
Não vi a noite chegar nem as sombras que passam
On m'a dit que celle-ci porte conseil, si seulement je dormais
Me disseram que esta traz conselhos, se ao menos eu dormisse
4 heures du matin, cette musique me dit rien
4 da manhã, essa música não me diz nada
Et je ferme les yeux, on est déjà demain
E eu fecho os olhos, já é amanhã
J'ai essayé en vain
Eu tentei em vão
À trop attendre le sommeil je fatigue
Esperando demais pelo sono, eu me canso
La nuit blanche m'offre ses pensées noires
A noite em claro me oferece seus pensamentos negros
Et le vide occulté en plein jour, éclairé en pleine nuit
E o vazio oculto durante o dia, iluminado à noite
Insomnie (insomnie), insomnie
Insônia (insônia), insônia
Insomnie, la ville dort, j'vois les ombres comme des corps
Insônia, a cidade dorme, vejo as sombras como corpos
Insomnie, comme décor et d'ici tout semble mort
Insônia, como cenário e daqui tudo parece morto
Ce soir j'suis pas là
Hoje à noite eu não estou aqui
J'suis partie, j'me balade
Eu saí, estou passeando
Et j'ai froid dans Paris
E estou com frio em Paris
Sa magie, ses angoisses
Sua magia, suas angústias
À quelques larmes de toi
A algumas lágrimas de você
J'me dis qu'c'tait pas lui, qu'c'tait pas moi
Eu me digo que não era ele, que não era eu
Le ciel gris, les orages
O céu cinza, as tempestades
Quelques griffes nous survivent dans ton dos
Algumas marcas sobrevivem em suas costas
C'était la dernière fois
Foi a última vez
À trop attendre le sommeil je fatigue
Esperando demais pelo sono, eu me canso
La nuit blanche m'offre ses pensées noires
A noite em claro me oferece seus pensamentos negros
Et le vide occulté en plein jour, éclairé en pleine nuit
E o vazio oculto durante o dia, iluminado à noite
Insomnie (insomnie), insomnie
Insônia (insônia), insônia
Insomnie, la ville dort, j'vois les ombres comme des corps
Insônia, a cidade dorme, vejo as sombras como corpos
Insomnie, comme décor et d'ici tout semble mort
Insônia, como cenário e daqui tudo parece morto
Insomnie, la ville dort, j'me sens seule, tout semble mort
Insônia, a cidade dorme, me sinto sozinha, tudo parece morto
Insomnie, jusqu'à l'aurore, même un cauchemar vaudrait de l'or
Insônia, até o amanhecer, até um pesadelo valeria ouro
Alors je pense mais je pense à quoi?
Então eu penso, mas penso em quê?
Je pense que j'assume pas
Eu acho que não estou lidando bem
J'pense trop dans ces cas-là
Eu penso demais nessas situações
Et je pense mal
E eu penso mal
Je pense mais je pense à quoi
Eu penso, mas penso em quê
Je pense que j'assume pas
Eu acho que não estou lidando bem
J'pense trop dans ces cas-là
Eu penso demais nessas situações
Et je pense mal, si mal, si mal
E eu penso mal, tão mal, tão mal
Insomnie, la ville dort, j'vois les ombres comme des corps
Insônia, a cidade dorme, vejo as sombras como corpos
Insomnie, comme décor et d'ici tout semble mort
Insônia, como cenário e daqui tudo parece morto
Woh!
Woh!
J'ai pas vu venir la nuit ni les ombres qui passent
I didn't see the night coming or the shadows passing by
On m'a dit que celle-ci porte conseil, si seulement je dormais
I was told that it brings advice, if only I could sleep
4 heures du matin, cette musique me dit rien
4 in the morning, this music means nothing to me
Et je ferme les yeux, on est déjà demain
And I close my eyes, it's already tomorrow
J'ai essayé en vain
I tried in vain
À trop attendre le sommeil je fatigue
Waiting too long for sleep, I get tired
La nuit blanche m'offre ses pensées noires
The sleepless night offers me its dark thoughts
Et le vide occulté en plein jour, éclairé en pleine nuit
And the emptiness hidden in broad daylight, illuminated in the middle of the night
Insomnie (insomnie), insomnie
Insomnia (insomnia), insomnia
Insomnie, la ville dort, j'vois les ombres comme des corps
Insomnia, the city sleeps, I see shadows like bodies
Insomnie, comme décor et d'ici tout semble mort
Insomnia, as a backdrop and from here everything seems dead
Ce soir j'suis pas là
Tonight I'm not here
J'suis partie, j'me balade
I'm gone, I'm wandering
Et j'ai froid dans Paris
And I'm cold in Paris
Sa magie, ses angoisses
Its magic, its anxieties
À quelques larmes de toi
A few tears from you
J'me dis qu'c'tait pas lui, qu'c'tait pas moi
I tell myself it wasn't him, it wasn't me
Le ciel gris, les orages
The gray sky, the storms
Quelques griffes nous survivent dans ton dos
Some scratches survive on your back
C'était la dernière fois
It was the last time
À trop attendre le sommeil je fatigue
Waiting too long for sleep, I get tired
La nuit blanche m'offre ses pensées noires
The sleepless night offers me its dark thoughts
Et le vide occulté en plein jour, éclairé en pleine nuit
And the emptiness hidden in broad daylight, illuminated in the middle of the night
Insomnie (insomnie), insomnie
Insomnia (insomnia), insomnia
Insomnie, la ville dort, j'vois les ombres comme des corps
Insomnia, the city sleeps, I see shadows like bodies
Insomnie, comme décor et d'ici tout semble mort
Insomnia, as a backdrop and from here everything seems dead
Insomnie, la ville dort, j'me sens seule, tout semble mort
Insomnia, the city sleeps, I feel alone, everything seems dead
Insomnie, jusqu'à l'aurore, même un cauchemar vaudrait de l'or
Insomnia, until dawn, even a nightmare would be worth gold
Alors je pense mais je pense à quoi?
So I think but what am I thinking about?
Je pense que j'assume pas
I think I can't handle it
J'pense trop dans ces cas-là
I think too much in these cases
Et je pense mal
And I think badly
Je pense mais je pense à quoi
I think but what am I thinking about
Je pense que j'assume pas
I think I can't handle it
J'pense trop dans ces cas-là
I think too much in these cases
Et je pense mal, si mal, si mal
And I think badly, so badly, so badly
Insomnie, la ville dort, j'vois les ombres comme des corps
Insomnia, the city sleeps, I see shadows like bodies
Insomnie, comme décor et d'ici tout semble mort
Insomnia, as a backdrop and from here everything seems dead
Woh!
Woh!
J'ai pas vu venir la nuit ni les ombres qui passent
Ich habe die Nacht und die vorbeiziehenden Schatten nicht kommen sehen
On m'a dit que celle-ci porte conseil, si seulement je dormais
Mir wurde gesagt, dass diese Ratschläge gibt, wenn ich nur schlafen würde
4 heures du matin, cette musique me dit rien
4 Uhr morgens, diese Musik sagt mir nichts
Et je ferme les yeux, on est déjà demain
Und ich schließe die Augen, es ist schon morgen
J'ai essayé en vain
Ich habe vergeblich versucht
À trop attendre le sommeil je fatigue
Vom zu langen Warten auf den Schlaf werde ich müde
La nuit blanche m'offre ses pensées noires
Die schlaflose Nacht bietet mir ihre dunklen Gedanken
Et le vide occulté en plein jour, éclairé en pleine nuit
Und die Leere, die tagsüber verborgen, nachts beleuchtet ist
Insomnie (insomnie), insomnie
Schlaflosigkeit (Schlaflosigkeit), Schlaflosigkeit
Insomnie, la ville dort, j'vois les ombres comme des corps
Schlaflosigkeit, die Stadt schläft, ich sehe die Schatten wie Körper
Insomnie, comme décor et d'ici tout semble mort
Schlaflosigkeit, als Dekor und von hier scheint alles tot
Ce soir j'suis pas là
Heute Abend bin ich nicht hier
J'suis partie, j'me balade
Ich bin weg, ich gehe spazieren
Et j'ai froid dans Paris
Und mir ist kalt in Paris
Sa magie, ses angoisses
Seine Magie, seine Ängste
À quelques larmes de toi
Ein paar Tränen von dir entfernt
J'me dis qu'c'tait pas lui, qu'c'tait pas moi
Ich sage mir, dass es nicht er war, dass es nicht ich war
Le ciel gris, les orages
Der graue Himmel, die Stürme
Quelques griffes nous survivent dans ton dos
Ein paar Kratzer überleben uns auf deinem Rücken
C'était la dernière fois
Das war das letzte Mal
À trop attendre le sommeil je fatigue
Vom zu langen Warten auf den Schlaf werde ich müde
La nuit blanche m'offre ses pensées noires
Die schlaflose Nacht bietet mir ihre dunklen Gedanken
Et le vide occulté en plein jour, éclairé en pleine nuit
Und die Leere, die tagsüber verborgen, nachts beleuchtet ist
Insomnie (insomnie), insomnie
Schlaflosigkeit (Schlaflosigkeit), Schlaflosigkeit
Insomnie, la ville dort, j'vois les ombres comme des corps
Schlaflosigkeit, die Stadt schläft, ich sehe die Schatten wie Körper
Insomnie, comme décor et d'ici tout semble mort
Schlaflosigkeit, als Dekor und von hier scheint alles tot
Insomnie, la ville dort, j'me sens seule, tout semble mort
Schlaflosigkeit, die Stadt schläft, ich fühle mich allein, alles scheint tot
Insomnie, jusqu'à l'aurore, même un cauchemar vaudrait de l'or
Schlaflosigkeit, bis zum Morgengrauen, selbst ein Alptraum wäre Gold wert
Alors je pense mais je pense à quoi?
Also denke ich, aber woran denke ich?
Je pense que j'assume pas
Ich denke, dass ich es nicht schaffe
J'pense trop dans ces cas-là
Ich denke zu viel in solchen Fällen
Et je pense mal
Und ich denke schlecht
Je pense mais je pense à quoi
Ich denke, aber woran denke ich
Je pense que j'assume pas
Ich denke, dass ich es nicht schaffe
J'pense trop dans ces cas-là
Ich denke zu viel in solchen Fällen
Et je pense mal, si mal, si mal
Und ich denke schlecht, so schlecht, so schlecht
Insomnie, la ville dort, j'vois les ombres comme des corps
Schlaflosigkeit, die Stadt schläft, ich sehe die Schatten wie Körper
Insomnie, comme décor et d'ici tout semble mort
Schlaflosigkeit, als Dekor und von hier scheint alles tot
Woh!
Woh!
J'ai pas vu venir la nuit ni les ombres qui passent
Non ho visto arrivare la notte né le ombre che passano
On m'a dit que celle-ci porte conseil, si seulement je dormais
Mi hanno detto che questa porta consiglio, se solo dormissi
4 heures du matin, cette musique me dit rien
4 del mattino, questa musica non mi dice nulla
Et je ferme les yeux, on est déjà demain
E chiudo gli occhi, è già domani
J'ai essayé en vain
Ho provato invano
À trop attendre le sommeil je fatigue
Aspettando troppo il sonno mi stanco
La nuit blanche m'offre ses pensées noires
La notte in bianco mi offre i suoi pensieri neri
Et le vide occulté en plein jour, éclairé en pleine nuit
E il vuoto occultato in pieno giorno, illuminato in piena notte
Insomnie (insomnie), insomnie
Insonnia (insonnia), insonnia
Insomnie, la ville dort, j'vois les ombres comme des corps
Insonnia, la città dorme, vedo le ombre come corpi
Insomnie, comme décor et d'ici tout semble mort
Insonnia, come decorazione e da qui tutto sembra morto
Ce soir j'suis pas là
Questa sera non ci sono
J'suis partie, j'me balade
Sono andata, mi sto passeggiando
Et j'ai froid dans Paris
E ho freddo a Parigi
Sa magie, ses angoisses
La sua magia, le sue angosce
À quelques larmes de toi
A poche lacrime da te
J'me dis qu'c'tait pas lui, qu'c'tait pas moi
Mi dico che non era lui, che non ero io
Le ciel gris, les orages
Il cielo grigio, i temporali
Quelques griffes nous survivent dans ton dos
Alcuni graffi ci sopravvivono sulla tua schiena
C'était la dernière fois
Era l'ultima volta
À trop attendre le sommeil je fatigue
Aspettando troppo il sonno mi stanco
La nuit blanche m'offre ses pensées noires
La notte in bianco mi offre i suoi pensieri neri
Et le vide occulté en plein jour, éclairé en pleine nuit
E il vuoto occultato in pieno giorno, illuminato in piena notte
Insomnie (insomnie), insomnie
Insonnia (insonnia), insonnia
Insomnie, la ville dort, j'vois les ombres comme des corps
Insonnia, la città dorme, vedo le ombre come corpi
Insomnie, comme décor et d'ici tout semble mort
Insonnia, come decorazione e da qui tutto sembra morto
Insomnie, la ville dort, j'me sens seule, tout semble mort
Insonnia, la città dorme, mi sento sola, tutto sembra morto
Insomnie, jusqu'à l'aurore, même un cauchemar vaudrait de l'or
Insonnia, fino all'alba, anche un incubo varrebbe oro
Alors je pense mais je pense à quoi?
Allora penso ma a cosa penso?
Je pense que j'assume pas
Penso che non lo accetto
J'pense trop dans ces cas-là
Penso troppo in questi casi
Et je pense mal
E penso male
Je pense mais je pense à quoi
Penso ma a cosa penso
Je pense que j'assume pas
Penso che non lo accetto
J'pense trop dans ces cas-là
Penso troppo in questi casi
Et je pense mal, si mal, si mal
E penso male, così male, così male
Insomnie, la ville dort, j'vois les ombres comme des corps
Insonnia, la città dorme, vedo le ombre come corpi
Insomnie, comme décor et d'ici tout semble mort
Insonnia, come decorazione e da qui tutto sembra morto
Woh!
Woh!