Sors de ma tête

Laurent Amir Haddad

Letra Traducción

(Je t'appelle, je t'appelle)

On s'est pris une vague de trop
On a fait tanguer le bateau
On met les voiles
J'suis parti, j'avais les yeux mouillés
Dans le bonheur, je t'ai vue nager
Moineau naufragé sans escale
Les paradis artificiels
Et tous les pseudo septièmes-ciels
J'ai tous voulu les traverser pour me sentir bercé par l'amour éternel
Que l'on n'a pas su se donner, mon cœur est encore étonné
Mais je n'oublie rien de tes mains, de ta voix, de tes pas
Sors de ma tête
De ma peau, sors, j'suis plus qu'un corps
Au bord de l'eau
Sors de ma tête
J'essaye encore mais j'suis moins fort que ton écho
Et je t'appelle

(Je t'appelle, je t'appelle)
(Je t'appelle, je t'appelle)
Je t'appelle (je t'appelle, je t'appelle)

J'ai versé une larme de trop
J'ai failli noyer mon égo
Ça m'est égal
Pour tous les jolis mots qu'tu voulais
Y a rien à faire, je suis rouillé
J'ai trop de clous sous mes écailles
Les paradis artificiels ont la couleur du septième ciel
Mais quand la douleur nous noircit, on finit indécis, si loin de l'essentiel
Que l'on n'a pas su se donner
Ou qu'on n'a pas su pardonner
Mes ailes se brisent et me disent que tu t'es envolée
Sors de ma tête
De ma peau, sors. j'suis plus qu'un corps
Au bord de l'eau
Sors de ma tête
J'essaye encore mais j'suis moins fort que ton écho
Et je t'appelle (et je t'appelle)

(Je t'appelle, je t'appelle, je t'appelle)
Je t'appelle
(Je t'appelle, je t'appelle)

Ton écho
Qui m'écorche sous l'écorce, je m'efforce de l'oublier
Ton écho
N'a même plus de mots
Sors de ma tête
De ma peau, sors, j'suis plus qu'un corps
Au bord de l'eau
Sors de ma tête
J'essaye encore mais j'suis moins fort que ton écho
Et je t'appelle

(Je t'appelle, je t'appelle)
Je t'appelle (je t'appelle, je t'appelle)

(Je t'appelle, je t'appelle)
(Te llamo, te llamo)
On s'est pris une vague de trop
Nos golpeó una ola de más
On a fait tanguer le bateau
Hicimos que el barco se tambaleara
On met les voiles
Levantamos las velas
J'suis parti, j'avais les yeux mouillés
Me fui, con los ojos húmedos
Dans le bonheur, je t'ai vue nager
En la felicidad, te vi nadar
Moineau naufragé sans escale
Gorrión náufrago sin escala
Les paradis artificiels
Los paraísos artificiales
Et tous les pseudo septièmes-ciels
Y todos los falsos séptimos cielos
J'ai tous voulu les traverser pour me sentir bercé par l'amour éternel
Quise atravesarlos todos para sentirme arrullado por el amor eterno
Que l'on n'a pas su se donner, mon cœur est encore étonné
Que no supimos darnos, mi corazón todavía está sorprendido
Mais je n'oublie rien de tes mains, de ta voix, de tes pas
Pero no olvido nada de tus manos, de tu voz, de tus pasos
Sors de ma tête
Sal de mi cabeza
De ma peau, sors, j'suis plus qu'un corps
De mi piel, sal, soy más que un cuerpo
Au bord de l'eau
Al borde del agua
Sors de ma tête
Sal de mi cabeza
J'essaye encore mais j'suis moins fort que ton écho
Lo intento de nuevo pero soy menos fuerte que tu eco
Et je t'appelle
Y te llamo
(Je t'appelle, je t'appelle)
(Te llamo, te llamo)
(Je t'appelle, je t'appelle)
(Te llamo, te llamo)
Je t'appelle (je t'appelle, je t'appelle)
Te llamo (te llamo, te llamo)
J'ai versé une larme de trop
Derramé una lágrima de más
J'ai failli noyer mon égo
Casi ahogo mi ego
Ça m'est égal
No me importa
Pour tous les jolis mots qu'tu voulais
Por todas las bonitas palabras que querías
Y a rien à faire, je suis rouillé
No hay nada que hacer, estoy oxidado
J'ai trop de clous sous mes écailles
Tengo demasiados clavos bajo mis escamas
Les paradis artificiels ont la couleur du septième ciel
Los paraísos artificiales tienen el color del séptimo cielo
Mais quand la douleur nous noircit, on finit indécis, si loin de l'essentiel
Pero cuando el dolor nos oscurece, terminamos indecisos, tan lejos de lo esencial
Que l'on n'a pas su se donner
Que no supimos darnos
Ou qu'on n'a pas su pardonner
O que no supimos perdonar
Mes ailes se brisent et me disent que tu t'es envolée
Mis alas se rompen y me dicen que te has ido
Sors de ma tête
Sal de mi cabeza
De ma peau, sors. j'suis plus qu'un corps
De mi piel, sal. Soy más que un cuerpo
Au bord de l'eau
Al borde del agua
Sors de ma tête
Sal de mi cabeza
J'essaye encore mais j'suis moins fort que ton écho
Lo intento de nuevo pero soy menos fuerte que tu eco
Et je t'appelle (et je t'appelle)
Y te llamo (y te llamo)
(Je t'appelle, je t'appelle, je t'appelle)
(Te llamo, te llamo, te llamo)
Je t'appelle
Te llamo
(Je t'appelle, je t'appelle)
(Te llamo, te llamo)
Ton écho
Tu eco
Qui m'écorche sous l'écorce, je m'efforce de l'oublier
Que me rasga bajo la corteza, me esfuerzo por olvidarlo
Ton écho
Tu eco
N'a même plus de mots
Ya no tiene palabras
Sors de ma tête
Sal de mi cabeza
De ma peau, sors, j'suis plus qu'un corps
De mi piel, sal, soy más que un cuerpo
Au bord de l'eau
Al borde del agua
Sors de ma tête
Sal de mi cabeza
J'essaye encore mais j'suis moins fort que ton écho
Lo intento de nuevo pero soy menos fuerte que tu eco
Et je t'appelle
Y te llamo
(Je t'appelle, je t'appelle)
(Te llamo, te llamo)
Je t'appelle (je t'appelle, je t'appelle)
Te llamo (te llamo, te llamo)
(Je t'appelle, je t'appelle)
(Eu te chamo, eu te chamo)
On s'est pris une vague de trop
Nós pegamos uma onda a mais
On a fait tanguer le bateau
Nós fizemos o barco balançar
On met les voiles
Nós içamos as velas
J'suis parti, j'avais les yeux mouillés
Eu fui embora, com os olhos molhados
Dans le bonheur, je t'ai vue nager
Na felicidade, eu te vi nadar
Moineau naufragé sans escale
Passarinho naufragado sem escala
Les paradis artificiels
Os paraísos artificiais
Et tous les pseudo septièmes-ciels
E todos os pseudo sétimos céus
J'ai tous voulu les traverser pour me sentir bercé par l'amour éternel
Eu quis atravessar todos para me sentir embalado pelo amor eterno
Que l'on n'a pas su se donner, mon cœur est encore étonné
Que não conseguimos nos dar, meu coração ainda está surpreso
Mais je n'oublie rien de tes mains, de ta voix, de tes pas
Mas eu não esqueço nada de suas mãos, de sua voz, de seus passos
Sors de ma tête
Saia da minha cabeça
De ma peau, sors, j'suis plus qu'un corps
Da minha pele, saia, eu sou mais que um corpo
Au bord de l'eau
Na beira da água
Sors de ma tête
Saia da minha cabeça
J'essaye encore mais j'suis moins fort que ton écho
Eu tento de novo, mas sou mais fraco que o seu eco
Et je t'appelle
E eu te chamo
(Je t'appelle, je t'appelle)
(Eu te chamo, eu te chamo)
(Je t'appelle, je t'appelle)
(Eu te chamo, eu te chamo)
Je t'appelle (je t'appelle, je t'appelle)
Eu te chamo (eu te chamo, eu te chamo)
J'ai versé une larme de trop
Eu derramei uma lágrima a mais
J'ai failli noyer mon égo
Eu quase afoguei meu ego
Ça m'est égal
Não me importa
Pour tous les jolis mots qu'tu voulais
Para todas as belas palavras que você queria
Y a rien à faire, je suis rouillé
Não há nada a fazer, estou enferrujado
J'ai trop de clous sous mes écailles
Eu tenho muitos pregos sob minhas escamas
Les paradis artificiels ont la couleur du septième ciel
Os paraísos artificiais têm a cor do sétimo céu
Mais quand la douleur nous noircit, on finit indécis, si loin de l'essentiel
Mas quando a dor nos escurece, acabamos indecisos, tão longe do essencial
Que l'on n'a pas su se donner
Que não conseguimos nos dar
Ou qu'on n'a pas su pardonner
Ou que não conseguimos perdoar
Mes ailes se brisent et me disent que tu t'es envolée
Minhas asas se quebram e me dizem que você voou
Sors de ma tête
Saia da minha cabeça
De ma peau, sors. j'suis plus qu'un corps
Da minha pele, saia. Eu sou mais que um corpo
Au bord de l'eau
Na beira da água
Sors de ma tête
Saia da minha cabeça
J'essaye encore mais j'suis moins fort que ton écho
Eu tento de novo, mas sou mais fraco que o seu eco
Et je t'appelle (et je t'appelle)
E eu te chamo (e eu te chamo)
(Je t'appelle, je t'appelle, je t'appelle)
(Eu te chamo, eu te chamo, eu te chamo)
Je t'appelle
Eu te chamo
(Je t'appelle, je t'appelle)
(Eu te chamo, eu te chamo)
Ton écho
Seu eco
Qui m'écorche sous l'écorce, je m'efforce de l'oublier
Que me arranha sob a casca, eu me esforço para esquecer
Ton écho
Seu eco
N'a même plus de mots
Não tem mais palavras
Sors de ma tête
Saia da minha cabeça
De ma peau, sors, j'suis plus qu'un corps
Da minha pele, saia, eu sou mais que um corpo
Au bord de l'eau
Na beira da água
Sors de ma tête
Saia da minha cabeça
J'essaye encore mais j'suis moins fort que ton écho
Eu tento de novo, mas sou mais fraco que o seu eco
Et je t'appelle
E eu te chamo
(Je t'appelle, je t'appelle)
(Eu te chamo, eu te chamo)
Je t'appelle (je t'appelle, je t'appelle)
Eu te chamo (eu te chamo, eu te chamo)
(Je t'appelle, je t'appelle)
(I'm calling you, I'm calling you)
On s'est pris une vague de trop
We took one wave too many
On a fait tanguer le bateau
We made the boat rock
On met les voiles
We set sail
J'suis parti, j'avais les yeux mouillés
I left, my eyes were wet
Dans le bonheur, je t'ai vue nager
In happiness, I saw you swimming
Moineau naufragé sans escale
A shipwrecked sparrow without a stopover
Les paradis artificiels
Artificial paradises
Et tous les pseudo septièmes-ciels
And all the pseudo seventh heavens
J'ai tous voulu les traverser pour me sentir bercé par l'amour éternel
I wanted to cross them all to feel cradled by eternal love
Que l'on n'a pas su se donner, mon cœur est encore étonné
That we didn't know how to give each other, my heart is still surprised
Mais je n'oublie rien de tes mains, de ta voix, de tes pas
But I forget nothing of your hands, your voice, your steps
Sors de ma tête
Get out of my head
De ma peau, sors, j'suis plus qu'un corps
Out of my skin, get out, I'm more than a body
Au bord de l'eau
By the water's edge
Sors de ma tête
Get out of my head
J'essaye encore mais j'suis moins fort que ton écho
I'm still trying but I'm weaker than your echo
Et je t'appelle
And I'm calling you
(Je t'appelle, je t'appelle)
(I'm calling you, I'm calling you)
(Je t'appelle, je t'appelle)
(I'm calling you, I'm calling you)
Je t'appelle (je t'appelle, je t'appelle)
I'm calling you (I'm calling you, I'm calling you)
J'ai versé une larme de trop
I shed one tear too many
J'ai failli noyer mon égo
I almost drowned my ego
Ça m'est égal
I don't care
Pour tous les jolis mots qu'tu voulais
For all the pretty words you wanted
Y a rien à faire, je suis rouillé
There's nothing to do, I'm rusty
J'ai trop de clous sous mes écailles
I have too many nails under my scales
Les paradis artificiels ont la couleur du septième ciel
Artificial paradises have the color of the seventh heaven
Mais quand la douleur nous noircit, on finit indécis, si loin de l'essentiel
But when pain darkens us, we end up indecisive, so far from the essential
Que l'on n'a pas su se donner
That we didn't know how to give each other
Ou qu'on n'a pas su pardonner
Or that we didn't know how to forgive
Mes ailes se brisent et me disent que tu t'es envolée
My wings are breaking and they tell me you've flown away
Sors de ma tête
Get out of my head
De ma peau, sors. j'suis plus qu'un corps
Out of my skin, get out, I'm more than a body
Au bord de l'eau
By the water's edge
Sors de ma tête
Get out of my head
J'essaye encore mais j'suis moins fort que ton écho
I'm still trying but I'm weaker than your echo
Et je t'appelle (et je t'appelle)
And I'm calling you (and I'm calling you)
(Je t'appelle, je t'appelle, je t'appelle)
(I'm calling you, I'm calling you, I'm calling you)
Je t'appelle
I'm calling you
(Je t'appelle, je t'appelle)
(I'm calling you, I'm calling you)
Ton écho
Your echo
Qui m'écorche sous l'écorce, je m'efforce de l'oublier
That scratches me under the bark, I try to forget it
Ton écho
Your echo
N'a même plus de mots
Doesn't even have words anymore
Sors de ma tête
Get out of my head
De ma peau, sors, j'suis plus qu'un corps
Out of my skin, get out, I'm more than a body
Au bord de l'eau
By the water's edge
Sors de ma tête
Get out of my head
J'essaye encore mais j'suis moins fort que ton écho
I'm still trying but I'm weaker than your echo
Et je t'appelle
And I'm calling you
(Je t'appelle, je t'appelle)
(I'm calling you, I'm calling you)
Je t'appelle (je t'appelle, je t'appelle)
I'm calling you (I'm calling you, I'm calling you)
(Je t'appelle, je t'appelle)
(Ich rufe dich an, ich rufe dich an)
On s'est pris une vague de trop
Wir haben eine Welle zu viel erwischt
On a fait tanguer le bateau
Wir haben das Boot zum Schwanken gebracht
On met les voiles
Wir setzen die Segel
J'suis parti, j'avais les yeux mouillés
Ich bin gegangen, ich hatte feuchte Augen
Dans le bonheur, je t'ai vue nager
Im Glück habe ich dich schwimmen sehen
Moineau naufragé sans escale
Ein gestrandeter Spatz ohne Zwischenstopp
Les paradis artificiels
Die künstlichen Paradiese
Et tous les pseudo septièmes-ciels
Und alle falschen siebten Himmel
J'ai tous voulu les traverser pour me sentir bercé par l'amour éternel
Ich wollte sie alle durchqueren, um mich von der ewigen Liebe gewiegt zu fühlen
Que l'on n'a pas su se donner, mon cœur est encore étonné
Die wir uns nicht geben konnten, mein Herz ist immer noch erstaunt
Mais je n'oublie rien de tes mains, de ta voix, de tes pas
Aber ich vergesse nichts von deinen Händen, deiner Stimme, deinen Schritten
Sors de ma tête
Verlasse meinen Kopf
De ma peau, sors, j'suis plus qu'un corps
Verlasse meine Haut, geh, ich bin mehr als ein Körper
Au bord de l'eau
Am Wasser
Sors de ma tête
Verlasse meinen Kopf
J'essaye encore mais j'suis moins fort que ton écho
Ich versuche es immer noch, aber ich bin schwächer als dein Echo
Et je t'appelle
Und ich rufe dich an
(Je t'appelle, je t'appelle)
(Ich rufe dich an, ich rufe dich an)
(Je t'appelle, je t'appelle)
(Ich rufe dich an, ich rufe dich an)
Je t'appelle (je t'appelle, je t'appelle)
Ich rufe dich an (ich rufe dich an, ich rufe dich an)
J'ai versé une larme de trop
Ich habe eine Träne zu viel vergossen
J'ai failli noyer mon égo
Ich hätte fast mein Ego ertränkt
Ça m'est égal
Es ist mir egal
Pour tous les jolis mots qu'tu voulais
Für all die schönen Worte, die du wolltest
Y a rien à faire, je suis rouillé
Es gibt nichts zu tun, ich bin verrostet
J'ai trop de clous sous mes écailles
Ich habe zu viele Nägel unter meinen Schuppen
Les paradis artificiels ont la couleur du septième ciel
Die künstlichen Paradiese haben die Farbe des siebten Himmels
Mais quand la douleur nous noircit, on finit indécis, si loin de l'essentiel
Aber wenn der Schmerz uns schwärzt, enden wir unentschlossen, so weit weg vom Wesentlichen
Que l'on n'a pas su se donner
Das wir uns nicht geben konnten
Ou qu'on n'a pas su pardonner
Oder das wir nicht vergeben konnten
Mes ailes se brisent et me disent que tu t'es envolée
Meine Flügel brechen und sagen mir, dass du geflogen bist
Sors de ma tête
Verlasse meinen Kopf
De ma peau, sors. j'suis plus qu'un corps
Verlasse meine Haut, geh, ich bin mehr als ein Körper
Au bord de l'eau
Am Wasser
Sors de ma tête
Verlasse meinen Kopf
J'essaye encore mais j'suis moins fort que ton écho
Ich versuche es immer noch, aber ich bin schwächer als dein Echo
Et je t'appelle (et je t'appelle)
Und ich rufe dich an (und ich rufe dich an)
(Je t'appelle, je t'appelle, je t'appelle)
(Ich rufe dich an, ich rufe dich an, ich rufe dich an)
Je t'appelle
Ich rufe dich an
(Je t'appelle, je t'appelle)
(Ich rufe dich an, ich rufe dich an)
Ton écho
Dein Echo
Qui m'écorche sous l'écorce, je m'efforce de l'oublier
Das mich unter der Rinde kratzt, ich bemühe mich, es zu vergessen
Ton écho
Dein Echo
N'a même plus de mots
Hat nicht einmal mehr Worte
Sors de ma tête
Verlasse meinen Kopf
De ma peau, sors, j'suis plus qu'un corps
Verlasse meine Haut, geh, ich bin mehr als ein Körper
Au bord de l'eau
Am Wasser
Sors de ma tête
Verlasse meinen Kopf
J'essaye encore mais j'suis moins fort que ton écho
Ich versuche es immer noch, aber ich bin schwächer als dein Echo
Et je t'appelle
Und ich rufe dich an
(Je t'appelle, je t'appelle)
(Ich rufe dich an, ich rufe dich an)
Je t'appelle (je t'appelle, je t'appelle)
Ich rufe dich an (ich rufe dich an, ich rufe dich an)
(Je t'appelle, je t'appelle)
(Ti chiamo, ti chiamo)
On s'est pris une vague de trop
Abbiamo preso un'onda di troppo
On a fait tanguer le bateau
Abbiamo fatto oscillare la barca
On met les voiles
Mettiamo le vele
J'suis parti, j'avais les yeux mouillés
Sono partito, avevo gli occhi bagnati
Dans le bonheur, je t'ai vue nager
Nella felicità, ti ho vista nuotare
Moineau naufragé sans escale
Passero naufragato senza scalo
Les paradis artificiels
I paradisi artificiali
Et tous les pseudo septièmes-ciels
E tutti i pseudo settimi cieli
J'ai tous voulu les traverser pour me sentir bercé par l'amour éternel
Ho voluto attraversarli tutti per sentirmi cullato dall'amore eterno
Que l'on n'a pas su se donner, mon cœur est encore étonné
Che non siamo riusciti a darci, il mio cuore è ancora sorpreso
Mais je n'oublie rien de tes mains, de ta voix, de tes pas
Ma non dimentico nulla delle tue mani, della tua voce, dei tuoi passi
Sors de ma tête
Esci dalla mia testa
De ma peau, sors, j'suis plus qu'un corps
Dalla mia pelle, esci, sono più di un corpo
Au bord de l'eau
Sul bordo dell'acqua
Sors de ma tête
Esci dalla mia testa
J'essaye encore mais j'suis moins fort que ton écho
Ci provo ancora ma sono meno forte del tuo eco
Et je t'appelle
E ti chiamo
(Je t'appelle, je t'appelle)
(Ti chiamo, ti chiamo)
(Je t'appelle, je t'appelle)
(Ti chiamo, ti chiamo)
Je t'appelle (je t'appelle, je t'appelle)
Ti chiamo (ti chiamo, ti chiamo)
J'ai versé une larme de trop
Ho versato una lacrima di troppo
J'ai failli noyer mon égo
Ho quasi annegato il mio ego
Ça m'est égal
Non mi importa
Pour tous les jolis mots qu'tu voulais
Per tutte le belle parole che volevi
Y a rien à faire, je suis rouillé
Non c'è niente da fare, sono arrugginito
J'ai trop de clous sous mes écailles
Ho troppi chiodi sotto le mie squame
Les paradis artificiels ont la couleur du septième ciel
I paradisi artificiali hanno il colore del settimo cielo
Mais quand la douleur nous noircit, on finit indécis, si loin de l'essentiel
Ma quando il dolore ci oscura, finiamo indecisi, così lontani dall'essenziale
Que l'on n'a pas su se donner
Che non siamo riusciti a darci
Ou qu'on n'a pas su pardonner
O che non siamo riusciti a perdonare
Mes ailes se brisent et me disent que tu t'es envolée
Le mie ali si rompono e mi dicono che te ne sei andata
Sors de ma tête
Esci dalla mia testa
De ma peau, sors. j'suis plus qu'un corps
Dalla mia pelle, esci. sono più di un corpo
Au bord de l'eau
Sul bordo dell'acqua
Sors de ma tête
Esci dalla mia testa
J'essaye encore mais j'suis moins fort que ton écho
Ci provo ancora ma sono meno forte del tuo eco
Et je t'appelle (et je t'appelle)
E ti chiamo (e ti chiamo)
(Je t'appelle, je t'appelle, je t'appelle)
(Ti chiamo, ti chiamo, ti chiamo)
Je t'appelle
Ti chiamo
(Je t'appelle, je t'appelle)
(Ti chiamo, ti chiamo)
Ton écho
Il tuo eco
Qui m'écorche sous l'écorce, je m'efforce de l'oublier
Che mi graffia sotto la corteccia, mi sforzo di dimenticarlo
Ton écho
Il tuo eco
N'a même plus de mots
Non ha nemmeno più parole
Sors de ma tête
Esci dalla mia testa
De ma peau, sors, j'suis plus qu'un corps
Dalla mia pelle, esci, sono più di un corpo
Au bord de l'eau
Sul bordo dell'acqua
Sors de ma tête
Esci dalla mia testa
J'essaye encore mais j'suis moins fort que ton écho
Ci provo ancora ma sono meno forte del tuo eco
Et je t'appelle
E ti chiamo
(Je t'appelle, je t'appelle)
(Ti chiamo, ti chiamo)
Je t'appelle (je t'appelle, je t'appelle)
Ti chiamo (ti chiamo, ti chiamo)

Curiosidades sobre la música Sors de ma tête del Amir

¿Cuándo fue lanzada la canción “Sors de ma tête” por Amir?
La canción Sors de ma tête fue lanzada en 2017, en el álbum “Addictions”.
¿Quién compuso la canción “Sors de ma tête” de Amir?
La canción “Sors de ma tête” de Amir fue compuesta por Laurent Amir Haddad.

Músicas más populares de Amir

Otros artistas de Pop rock