Que ça va aller
La sensation d'un coup de poing sur le plexus solaire
Les sens tellement à fleur de peau que mon égo s'égare
Paralysie faciale comme si plus rien n'était possible
Y a que les larmes qui coulent alors que tout le reste est immobile
Envie d'arracher la langue à ceux qui parlent trop fort
Pour éviter de nous faire perdre confiance en nous, c'est fort
à chaque remarque qui touche
Dès qu'ils ouvrent la bouche
Et cette tristesse
Qui traîne, espèce
De petite peste
Laisse-moi espérer
Et cette tristesse
Qui traîne, espèce
De petite peste
Laisse-moi espérer
Que ça va aller, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Déjà enfant, j'avais des idées noires qui me hantaient
Ça n'empêche pas de rire aux éclats la plupart du temps
Simplement une certaine mélancolie jamais bien loin
Qui te fait du charme et du pied dès qu'elle sent qu'y a moyen
Mais pourquoi s'affronter encore et toujours toujours?
Alors qu'faudrait simplement foncer tout schuss, tout schuss
Il faut traiter le problème à la racine et difficile
De le trouver quand le mal-être ronge déjà les branches
Je voulais pas les désillusions
Les épisodes hallucinogènes
Depuis ça, l'insomnie est inévitable
Tu verrais mes yeux rouges, imbattables, imbattables
Et cette tristesse
Qui traîne, espèce
De petite peste
Laisse-moi espérer
Et cette tristesse
Qui traîne, espèce
De petite peste
Laisse-moi espérer
Que ça va aller, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
À chaque passage à vide ma petite sœur me dit
Qu'ainsi passe la vie, qu'il faut en accepter les cycles
Être le clown de service
Puis paniquer en coulisse
À chaque passage à vide ma petite sœur me dit
Qu'ainsi passe la vie, qu'il faut en accepter les cycles
Être le clown de service
Puis paniquer en coulisse
Et cette tristesse
Qui traîne, espèce
De petite peste
Laisse-moi espérer
Et cette tristesse
Qui traîne, espèce
De petite peste
Laisse-moi espérer
Que ça va aller, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Que ça va aller
Que va a estar bien
La sensation d'un coup de poing sur le plexus solaire
La sensación de un golpe en el plexo solar
Les sens tellement à fleur de peau que mon égo s'égare
Los sentidos tan a flor de piel que mi ego se extravía
Paralysie faciale comme si plus rien n'était possible
Parálisis facial como si ya nada fuera posible
Y a que les larmes qui coulent alors que tout le reste est immobile
Solo las lágrimas fluyen mientras todo lo demás está inmóvil
Envie d'arracher la langue à ceux qui parlent trop fort
Ganas de arrancar la lengua a aquellos que hablan demasiado fuerte
Pour éviter de nous faire perdre confiance en nous, c'est fort
Para evitar que nos hagan perder la confianza en nosotros mismos, es fuerte
à chaque remarque qui touche
a cada comentario que hiere
Dès qu'ils ouvrent la bouche
Tan pronto como abren la boca
Et cette tristesse
Y esa tristeza
Qui traîne, espèce
Que se arrastra, especie
De petite peste
De pequeña peste
Laisse-moi espérer
Déjame esperar
Et cette tristesse
Y esa tristeza
Qui traîne, espèce
Que se arrastra, especie
De petite peste
De pequeña peste
Laisse-moi espérer
Déjame esperar
Que ça va aller, eh-eh
Que va a estar bien, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Que va a estar bien, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Que va a estar bien, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Que va a estar bien, eh-eh
Déjà enfant, j'avais des idées noires qui me hantaient
Ya de niño, tenía pensamientos oscuros que me atormentaban
Ça n'empêche pas de rire aux éclats la plupart du temps
Eso no impide reír a carcajadas la mayor parte del tiempo
Simplement une certaine mélancolie jamais bien loin
Simplemente una cierta melancolía nunca muy lejos
Qui te fait du charme et du pied dès qu'elle sent qu'y a moyen
Que te seduce y te coquetea tan pronto como siente que hay una oportunidad
Mais pourquoi s'affronter encore et toujours toujours?
Pero ¿por qué enfrentarse una y otra vez, siempre?
Alors qu'faudrait simplement foncer tout schuss, tout schuss
Cuando simplemente deberíamos lanzarnos a toda velocidad, a toda velocidad
Il faut traiter le problème à la racine et difficile
Hay que tratar el problema de raíz y es difícil
De le trouver quand le mal-être ronge déjà les branches
Encontrarlo cuando el malestar ya está royendo las ramas
Je voulais pas les désillusions
No quería las desilusiones
Les épisodes hallucinogènes
Los episodios alucinógenos
Depuis ça, l'insomnie est inévitable
Desde entonces, el insomnio es inevitable
Tu verrais mes yeux rouges, imbattables, imbattables
Verías mis ojos rojos, imbatibles, imbatibles
Et cette tristesse
Y esa tristeza
Qui traîne, espèce
Que se arrastra, especie
De petite peste
De pequeña peste
Laisse-moi espérer
Déjame esperar
Et cette tristesse
Y esa tristeza
Qui traîne, espèce
Que se arrastra, especie
De petite peste
De pequeña peste
Laisse-moi espérer
Déjame esperar
Que ça va aller, eh-eh
Que va a estar bien, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Que va a estar bien, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Que va a estar bien, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Que va a estar bien, eh-eh
À chaque passage à vide ma petite sœur me dit
Cada vez que me siento vacío, mi hermana pequeña me dice
Qu'ainsi passe la vie, qu'il faut en accepter les cycles
Así es la vida, hay que aceptar sus ciclos
Être le clown de service
Ser el payaso de servicio
Puis paniquer en coulisse
Luego entrar en pánico tras bambalinas
À chaque passage à vide ma petite sœur me dit
Cada vez que me siento vacío, mi hermana pequeña me dice
Qu'ainsi passe la vie, qu'il faut en accepter les cycles
Así es la vida, hay que aceptar sus ciclos
Être le clown de service
Ser el payaso de servicio
Puis paniquer en coulisse
Luego entrar en pánico tras bambalinas
Et cette tristesse
Y esa tristeza
Qui traîne, espèce
Que se arrastra, especie
De petite peste
De pequeña peste
Laisse-moi espérer
Déjame esperar
Et cette tristesse
Y esa tristeza
Qui traîne, espèce
Que se arrastra, especie
De petite peste
De pequeña peste
Laisse-moi espérer
Déjame esperar
Que ça va aller, eh-eh
Que va a estar bien, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Que va a estar bien, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Que va a estar bien, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Que va a estar bien, eh-eh
Que ça va aller
Que vai ficar tudo bem
La sensation d'un coup de poing sur le plexus solaire
A sensação de um soco no plexo solar
Les sens tellement à fleur de peau que mon égo s'égare
Os sentidos tão à flor da pele que meu ego se perde
Paralysie faciale comme si plus rien n'était possible
Paralisia facial como se nada mais fosse possível
Y a que les larmes qui coulent alors que tout le reste est immobile
Só as lágrimas caem enquanto tudo o resto está imóvel
Envie d'arracher la langue à ceux qui parlent trop fort
Desejo de arrancar a língua daqueles que falam muito alto
Pour éviter de nous faire perdre confiance en nous, c'est fort
Para evitar que nos façam perder a confiança em nós mesmos, é forte
à chaque remarque qui touche
a cada comentário que atinge
Dès qu'ils ouvrent la bouche
Assim que eles abrem a boca
Et cette tristesse
E essa tristeza
Qui traîne, espèce
Que arrasta, espécie
De petite peste
De pequena peste
Laisse-moi espérer
Deixe-me ter esperança
Et cette tristesse
E essa tristeza
Qui traîne, espèce
Que arrasta, espécie
De petite peste
De pequena peste
Laisse-moi espérer
Deixe-me ter esperança
Que ça va aller, eh-eh
Que vai ficar tudo bem, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Que vai ficar tudo bem, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Que vai ficar tudo bem, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Que vai ficar tudo bem, eh-eh
Déjà enfant, j'avais des idées noires qui me hantaient
Já na infância, eu tinha pensamentos sombrios que me assombravam
Ça n'empêche pas de rire aux éclats la plupart du temps
Isso não impede de rir às gargalhadas na maior parte do tempo
Simplement une certaine mélancolie jamais bien loin
Apenas uma certa melancolia nunca muito longe
Qui te fait du charme et du pied dès qu'elle sent qu'y a moyen
Que te seduz e te chama assim que sente que há uma chance
Mais pourquoi s'affronter encore et toujours toujours?
Mas por que continuar a lutar sempre e sempre, sempre?
Alors qu'faudrait simplement foncer tout schuss, tout schuss
Quando deveríamos simplesmente ir em frente, direto
Il faut traiter le problème à la racine et difficile
Precisamos tratar o problema na raiz e é difícil
De le trouver quand le mal-être ronge déjà les branches
Encontrá-lo quando o mal-estar já está corroendo os galhos
Je voulais pas les désillusions
Eu não queria as desilusões
Les épisodes hallucinogènes
Os episódios alucinógenos
Depuis ça, l'insomnie est inévitable
Desde então, a insônia é inevitável
Tu verrais mes yeux rouges, imbattables, imbattables
Você veria meus olhos vermelhos, imbatíveis, imbatíveis
Et cette tristesse
E essa tristeza
Qui traîne, espèce
Que arrasta, espécie
De petite peste
De pequena peste
Laisse-moi espérer
Deixe-me ter esperança
Et cette tristesse
E essa tristeza
Qui traîne, espèce
Que arrasta, espécie
De petite peste
De pequena peste
Laisse-moi espérer
Deixe-me ter esperança
Que ça va aller, eh-eh
Que vai ficar tudo bem, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Que vai ficar tudo bem, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Que vai ficar tudo bem, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Que vai ficar tudo bem, eh-eh
À chaque passage à vide ma petite sœur me dit
A cada crise, minha irmãzinha me diz
Qu'ainsi passe la vie, qu'il faut en accepter les cycles
Que assim é a vida, que temos que aceitar os ciclos
Être le clown de service
Ser o palhaço de serviço
Puis paniquer en coulisse
E depois entrar em pânico nos bastidores
À chaque passage à vide ma petite sœur me dit
A cada crise, minha irmãzinha me diz
Qu'ainsi passe la vie, qu'il faut en accepter les cycles
Que assim é a vida, que temos que aceitar os ciclos
Être le clown de service
Ser o palhaço de serviço
Puis paniquer en coulisse
E depois entrar em pânico nos bastidores
Et cette tristesse
E essa tristeza
Qui traîne, espèce
Que arrasta, espécie
De petite peste
De pequena peste
Laisse-moi espérer
Deixe-me ter esperança
Et cette tristesse
E essa tristeza
Qui traîne, espèce
Que arrasta, espécie
De petite peste
De pequena peste
Laisse-moi espérer
Deixe-me ter esperança
Que ça va aller, eh-eh
Que vai ficar tudo bem, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Que vai ficar tudo bem, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Que vai ficar tudo bem, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Que vai ficar tudo bem, eh-eh
Que ça va aller
That it's going to be okay
La sensation d'un coup de poing sur le plexus solaire
The feeling of a punch to the solar plexus
Les sens tellement à fleur de peau que mon égo s'égare
Senses so raw that my ego gets lost
Paralysie faciale comme si plus rien n'était possible
Facial paralysis as if nothing else was possible
Y a que les larmes qui coulent alors que tout le reste est immobile
Only tears are flowing while everything else is still
Envie d'arracher la langue à ceux qui parlent trop fort
Wanting to rip out the tongues of those who speak too loudly
Pour éviter de nous faire perdre confiance en nous, c'est fort
To avoid making us lose confidence in ourselves, it's strong
à chaque remarque qui touche
at every remark that touches
Dès qu'ils ouvrent la bouche
As soon as they open their mouths
Et cette tristesse
And this sadness
Qui traîne, espèce
That lingers, kind
De petite peste
Of little pest
Laisse-moi espérer
Let me hope
Et cette tristesse
And this sadness
Qui traîne, espèce
That lingers, kind
De petite peste
Of little pest
Laisse-moi espérer
Let me hope
Que ça va aller, eh-eh
That it's going to be okay, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
That it's going to be okay, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
That it's going to be okay, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
That it's going to be okay, eh-eh
Déjà enfant, j'avais des idées noires qui me hantaient
Already as a child, I had dark thoughts that haunted me
Ça n'empêche pas de rire aux éclats la plupart du temps
That doesn't stop you from laughing out loud most of the time
Simplement une certaine mélancolie jamais bien loin
Just a certain melancholy never far away
Qui te fait du charme et du pied dès qu'elle sent qu'y a moyen
That charms you and flirts with you as soon as it senses there's a chance
Mais pourquoi s'affronter encore et toujours toujours?
But why confront each other again and again, always?
Alors qu'faudrait simplement foncer tout schuss, tout schuss
When we should simply rush headlong, headlong
Il faut traiter le problème à la racine et difficile
We need to treat the problem at the root and it's hard
De le trouver quand le mal-être ronge déjà les branches
To find it when the malaise is already gnawing at the branches
Je voulais pas les désillusions
I didn't want the disillusionments
Les épisodes hallucinogènes
The hallucinogenic episodes
Depuis ça, l'insomnie est inévitable
Since then, insomnia is inevitable
Tu verrais mes yeux rouges, imbattables, imbattables
You would see my red eyes, unbeatable, unbeatable
Et cette tristesse
And this sadness
Qui traîne, espèce
That lingers, kind
De petite peste
Of little pest
Laisse-moi espérer
Let me hope
Et cette tristesse
And this sadness
Qui traîne, espèce
That lingers, kind
De petite peste
Of little pest
Laisse-moi espérer
Let me hope
Que ça va aller, eh-eh
That it's going to be okay, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
That it's going to be okay, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
That it's going to be okay, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
That it's going to be okay, eh-eh
À chaque passage à vide ma petite sœur me dit
At every low point my little sister tells me
Qu'ainsi passe la vie, qu'il faut en accepter les cycles
That's how life goes, you have to accept the cycles
Être le clown de service
Be the clown on duty
Puis paniquer en coulisse
Then panic backstage
À chaque passage à vide ma petite sœur me dit
At every low point my little sister tells me
Qu'ainsi passe la vie, qu'il faut en accepter les cycles
That's how life goes, you have to accept the cycles
Être le clown de service
Be the clown on duty
Puis paniquer en coulisse
Then panic backstage
Et cette tristesse
And this sadness
Qui traîne, espèce
That lingers, kind
De petite peste
Of little pest
Laisse-moi espérer
Let me hope
Et cette tristesse
And this sadness
Qui traîne, espèce
That lingers, kind
De petite peste
Of little pest
Laisse-moi espérer
Let me hope
Que ça va aller, eh-eh
That it's going to be okay, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
That it's going to be okay, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
That it's going to be okay, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
That it's going to be okay, eh-eh
Que ça va aller
Dass es besser wird
La sensation d'un coup de poing sur le plexus solaire
Das Gefühl eines Schlags in den Solarplexus
Les sens tellement à fleur de peau que mon égo s'égare
Die Sinne so empfindlich, dass mein Ego sich verirrt
Paralysie faciale comme si plus rien n'était possible
Gesichtslähmung, als ob nichts mehr möglich wäre
Y a que les larmes qui coulent alors que tout le reste est immobile
Nur die Tränen fließen, während alles andere stillsteht
Envie d'arracher la langue à ceux qui parlent trop fort
Lust, denen die Zunge herauszureißen, die zu laut sprechen
Pour éviter de nous faire perdre confiance en nous, c'est fort
Um zu verhindern, dass sie unser Selbstvertrauen untergraben, das ist stark
à chaque remarque qui touche
Bei jeder Bemerkung, die trifft
Dès qu'ils ouvrent la bouche
Sobald sie den Mund öffnen
Et cette tristesse
Und diese Traurigkeit
Qui traîne, espèce
Die herumlungert, Art
De petite peste
Von kleiner Plagegeist
Laisse-moi espérer
Lass mich hoffen
Et cette tristesse
Und diese Traurigkeit
Qui traîne, espèce
Die herumlungert, Art
De petite peste
Von kleiner Plagegeist
Laisse-moi espérer
Lass mich hoffen
Que ça va aller, eh-eh
Dass es besser wird, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Dass es besser wird, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Dass es besser wird, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Dass es besser wird, eh-eh
Déjà enfant, j'avais des idées noires qui me hantaient
Schon als Kind hatte ich dunkle Gedanken, die mich quälten
Ça n'empêche pas de rire aux éclats la plupart du temps
Das hindert einen nicht daran, die meiste Zeit laut zu lachen
Simplement une certaine mélancolie jamais bien loin
Einfach eine gewisse Melancholie, die nie weit weg ist
Qui te fait du charme et du pied dès qu'elle sent qu'y a moyen
Die dich verführt und mit dem Fuß wackelt, sobald sie merkt, dass sie eine Chance hat
Mais pourquoi s'affronter encore et toujours toujours?
Aber warum sich immer und immer wieder bekämpfen, immer?
Alors qu'faudrait simplement foncer tout schuss, tout schuss
Wenn man einfach nur volle Pulle loslegen sollte, volle Pulle
Il faut traiter le problème à la racine et difficile
Man muss das Problem an der Wurzel behandeln und es ist schwer
De le trouver quand le mal-être ronge déjà les branches
Es zu finden, wenn das Unwohlsein bereits die Äste zernagt
Je voulais pas les désillusions
Ich wollte keine Desillusionen
Les épisodes hallucinogènes
Die halluzinogenen Episoden
Depuis ça, l'insomnie est inévitable
Seitdem ist Schlaflosigkeit unvermeidlich
Tu verrais mes yeux rouges, imbattables, imbattables
Du würdest meine roten Augen sehen, unschlagbar, unschlagbar
Et cette tristesse
Und diese Traurigkeit
Qui traîne, espèce
Die herumlungert, Art
De petite peste
Von kleiner Plagegeist
Laisse-moi espérer
Lass mich hoffen
Et cette tristesse
Und diese Traurigkeit
Qui traîne, espèce
Die herumlungert, Art
De petite peste
Von kleiner Plagegeist
Laisse-moi espérer
Lass mich hoffen
Que ça va aller, eh-eh
Dass es besser wird, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Dass es besser wird, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Dass es besser wird, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Dass es besser wird, eh-eh
À chaque passage à vide ma petite sœur me dit
Bei jedem Tiefpunkt sagt meine kleine Schwester mir
Qu'ainsi passe la vie, qu'il faut en accepter les cycles
So ist das Leben, man muss seine Zyklen akzeptieren
Être le clown de service
Der Spaßmacher sein
Puis paniquer en coulisse
Dann hinter den Kulissen in Panik geraten
À chaque passage à vide ma petite sœur me dit
Bei jedem Tiefpunkt sagt meine kleine Schwester mir
Qu'ainsi passe la vie, qu'il faut en accepter les cycles
So ist das Leben, man muss seine Zyklen akzeptieren
Être le clown de service
Der Spaßmacher sein
Puis paniquer en coulisse
Dann hinter den Kulissen in Panik geraten
Et cette tristesse
Und diese Traurigkeit
Qui traîne, espèce
Die herumlungert, Art
De petite peste
Von kleiner Plagegeist
Laisse-moi espérer
Lass mich hoffen
Et cette tristesse
Und diese Traurigkeit
Qui traîne, espèce
Die herumlungert, Art
De petite peste
Von kleiner Plagegeist
Laisse-moi espérer
Lass mich hoffen
Que ça va aller, eh-eh
Dass es besser wird, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Dass es besser wird, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Dass es besser wird, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Dass es besser wird, eh-eh
Que ça va aller
Andrà tutto bene
La sensation d'un coup de poing sur le plexus solaire
La sensazione di un pugno sul plesso solare
Les sens tellement à fleur de peau que mon égo s'égare
I sensi così a fior di pelle che il mio ego si perde
Paralysie faciale comme si plus rien n'était possible
Paralisi facciale come se nulla fosse più possibile
Y a que les larmes qui coulent alors que tout le reste est immobile
Solo le lacrime scorrono mentre tutto il resto è immobile
Envie d'arracher la langue à ceux qui parlent trop fort
Voglia di strappare la lingua a quelli che parlano troppo forte
Pour éviter de nous faire perdre confiance en nous, c'est fort
Per evitare di farci perdere fiducia in noi stessi, è forte
à chaque remarque qui touche
ad ogni osservazione che colpisce
Dès qu'ils ouvrent la bouche
Appena aprono la bocca
Et cette tristesse
E questa tristezza
Qui traîne, espèce
Che trascina, specie
De petite peste
Di piccola peste
Laisse-moi espérer
Lasciami sperare
Et cette tristesse
E questa tristezza
Qui traîne, espèce
Che trascina, specie
De petite peste
Di piccola peste
Laisse-moi espérer
Lasciami sperare
Que ça va aller, eh-eh
Andrà tutto bene, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Andrà tutto bene, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Andrà tutto bene, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Andrà tutto bene, eh-eh
Déjà enfant, j'avais des idées noires qui me hantaient
Già da bambino, avevo pensieri neri che mi tormentavano
Ça n'empêche pas de rire aux éclats la plupart du temps
Non impedisce di ridere a crepapelle la maggior parte del tempo
Simplement une certaine mélancolie jamais bien loin
Semplicemente una certa malinconia mai troppo lontana
Qui te fait du charme et du pied dès qu'elle sent qu'y a moyen
Che ti fa la corte e ti fa il piedino non appena sente che c'è possibilità
Mais pourquoi s'affronter encore et toujours toujours?
Ma perché combattere ancora e sempre, sempre?
Alors qu'faudrait simplement foncer tout schuss, tout schuss
Quando dovremmo semplicemente andare dritti, dritti
Il faut traiter le problème à la racine et difficile
Bisogna affrontare il problema alla radice ed è difficile
De le trouver quand le mal-être ronge déjà les branches
Trovarlo quando il malessere ha già corroso i rami
Je voulais pas les désillusions
Non volevo le disillusioni
Les épisodes hallucinogènes
Gli episodi allucinogeni
Depuis ça, l'insomnie est inévitable
Da allora, l'insonnia è inevitabile
Tu verrais mes yeux rouges, imbattables, imbattables
Vedresti i miei occhi rossi, imbattibili, imbattibili
Et cette tristesse
E questa tristezza
Qui traîne, espèce
Che trascina, specie
De petite peste
Di piccola peste
Laisse-moi espérer
Lasciami sperare
Et cette tristesse
E questa tristezza
Qui traîne, espèce
Che trascina, specie
De petite peste
Di piccola peste
Laisse-moi espérer
Lasciami sperare
Que ça va aller, eh-eh
Andrà tutto bene, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Andrà tutto bene, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Andrà tutto bene, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Andrà tutto bene, eh-eh
À chaque passage à vide ma petite sœur me dit
Ad ogni passaggio a vuoto mia sorella minore mi dice
Qu'ainsi passe la vie, qu'il faut en accepter les cycles
Che così passa la vita, che bisogna accettare i cicli
Être le clown de service
Essere il pagliaccio di servizio
Puis paniquer en coulisse
Poi panico dietro le quinte
À chaque passage à vide ma petite sœur me dit
Ad ogni passaggio a vuoto mia sorella minore mi dice
Qu'ainsi passe la vie, qu'il faut en accepter les cycles
Che così passa la vita, che bisogna accettare i cicli
Être le clown de service
Essere il pagliaccio di servizio
Puis paniquer en coulisse
Poi panico dietro le quinte
Et cette tristesse
E questa tristezza
Qui traîne, espèce
Che trascina, specie
De petite peste
Di piccola peste
Laisse-moi espérer
Lasciami sperare
Et cette tristesse
E questa tristezza
Qui traîne, espèce
Che trascina, specie
De petite peste
Di piccola peste
Laisse-moi espérer
Lasciami sperare
Que ça va aller, eh-eh
Andrà tutto bene, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Andrà tutto bene, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Andrà tutto bene, eh-eh
Que ça va aller, eh-eh
Andrà tutto bene, eh-eh