À l'horizontale [Jimy]

Alois Sauvage, Joshua Rosinet

Letra Traducción

Tête à demi penchée faisant une moue dubitative
Rêve dans le semi-remorque les faux prennent tous les risques
L'effluve de l'arène me fait bouillir
J'ai le cœur au combat même en temps de crise
Les effets de l'adrénaline me déforment mes affaires câlines
J'ai pas idée combien l'accès au palier va me faire pâlir
De vertige
Mais ce soir
J'veux me délecter hilare de cet élan qui ne s'arrête plus
Mes vertiges
Donc ce soir
J'veux me délecter hilare de cet élan qui ne s'arrête plus

À l'horizontale
J'te propose qu'on à l'horizontale
On pourrait p't'être à l'horizontale
Puis on verra si à l'horizontale
À l'horizontale
J'te propose qu'on à l'horizontale
On pourrait p't'être à l'horizontale
Puis on verra si à l'horizontale

Tremper ses lèvres
Ou tempérer la fièvre
Tremper ses lèvres
Ou tempérer la fièvre

J'aime ta tête appuyée sur ma clavicule
Légèrement tournée vers ma nuque pour que mes yeux te bousculent
Ta bouche coule parfois jusqu'au bout de mon menton
Et m'embrasse très tendrement avec toi j'ai tout mon temps
Les bras m'en tombent mais tantôt je ne dis rien car ça me va bien
D'être envoûtée par tes tentacules, j'ai pas de fascicule
Pour savoir comment m'adonner à cette sainte donation
De nos corps entremêlés faudrait-il faire attention?

À l'horizontale
J'te propose qu'on à l'horizontale
On pourrait p't'être à l'horizontale
Puis on verra si à l'horizontale
À l'horizontale
J'te propose qu'on à l'horizontale
On pourrait p't'être à l'horizontale
Puis on verra si à l'horizontale

Tu voulais la mer donc je te l'ai donnée
Les draps trempés c'est pas que pour la scéno
Moi j'suis polisson tu me regardes en souriant
Le baiser a fait le beau car je vois bien comme il t'a eu
Je suis rentrée sans frapper c'est une mauvaise habitude
L'approche a cédé à l'accroche qui s'est agrippée sans litige

À plus tard, on s'rappelle
Si j'te crois j'te reconnaîtrai
J'ai même espoir qu'on s'reconnecte

Tête à demi penchée faisant une moue dubitative
Cabeza medio inclinada haciendo un mohín dubitativo
Rêve dans le semi-remorque les faux prennent tous les risques
Sueña en el semirremolque, los falsos toman todos los riesgos
L'effluve de l'arène me fait bouillir
El hedor de la arena me hace hervir
J'ai le cœur au combat même en temps de crise
Tengo el corazón en la batalla incluso en tiempos de crisis
Les effets de l'adrénaline me déforment mes affaires câlines
Los efectos de la adrenalina deforman mis asuntos cariñosos
J'ai pas idée combien l'accès au palier va me faire pâlir
No tengo idea de cuánto me hará palidecer el acceso al rellano
De vertige
De vértigo
Mais ce soir
Pero esta noche
J'veux me délecter hilare de cet élan qui ne s'arrête plus
Quiero deleitarme riendo de este impulso que no se detiene
Mes vertiges
Mis vértigos
Donc ce soir
Así que esta noche
J'veux me délecter hilare de cet élan qui ne s'arrête plus
Quiero deleitarme riendo de este impulso que no se detiene
À l'horizontale
En horizontal
J'te propose qu'on à l'horizontale
Te propongo que en horizontal
On pourrait p't'être à l'horizontale
Podríamos quizás en horizontal
Puis on verra si à l'horizontale
Luego veremos si en horizontal
À l'horizontale
En horizontal
J'te propose qu'on à l'horizontale
Te propongo que en horizontal
On pourrait p't'être à l'horizontale
Podríamos quizás en horizontal
Puis on verra si à l'horizontale
Luego veremos si en horizontal
Tremper ses lèvres
Mojar sus labios
Ou tempérer la fièvre
O templar la fiebre
Tremper ses lèvres
Mojar sus labios
Ou tempérer la fièvre
O templar la fiebre
J'aime ta tête appuyée sur ma clavicule
Me gusta tu cabeza apoyada en mi clavícula
Légèrement tournée vers ma nuque pour que mes yeux te bousculent
Ligeramente girada hacia mi nuca para que mis ojos te empujen
Ta bouche coule parfois jusqu'au bout de mon menton
Tu boca a veces llega hasta el final de mi barbilla
Et m'embrasse très tendrement avec toi j'ai tout mon temps
Y me besa muy tiernamente, contigo tengo todo el tiempo
Les bras m'en tombent mais tantôt je ne dis rien car ça me va bien
Mis brazos caen pero no digo nada porque me va bien
D'être envoûtée par tes tentacules, j'ai pas de fascicule
Estar hechizada por tus tentáculos, no tengo un folleto
Pour savoir comment m'adonner à cette sainte donation
¿Para saber cómo entregarme a esta santa donación
De nos corps entremêlés faudrait-il faire attention?
De nuestros cuerpos entrelazados, deberíamos tener cuidado?
À l'horizontale
En horizontal
J'te propose qu'on à l'horizontale
Te propongo que en horizontal
On pourrait p't'être à l'horizontale
Podríamos quizás en horizontal
Puis on verra si à l'horizontale
Luego veremos si en horizontal
À l'horizontale
En horizontal
J'te propose qu'on à l'horizontale
Te propongo que en horizontal
On pourrait p't'être à l'horizontale
Podríamos quizás en horizontal
Puis on verra si à l'horizontale
Luego veremos si en horizontal
Tu voulais la mer donc je te l'ai donnée
Querías el mar así que te la di
Les draps trempés c'est pas que pour la scéno
Las sábanas mojadas no son solo para la escena
Moi j'suis polisson tu me regardes en souriant
Yo soy travieso, me miras sonriendo
Le baiser a fait le beau car je vois bien comme il t'a eu
El beso ha sido hermoso porque veo cómo te ha afectado
Je suis rentrée sans frapper c'est une mauvaise habitude
Entré sin llamar, es un mal hábito
L'approche a cédé à l'accroche qui s'est agrippée sans litige
El acercamiento ha cedido al enganche que se ha aferrado sin disputa
À plus tard, on s'rappelle
Hasta luego, nos llamamos
Si j'te crois j'te reconnaîtrai
Si te creo, te reconoceré
J'ai même espoir qu'on s'reconnecte
Incluso espero que nos reconectemos
Tête à demi penchée faisant une moue dubitative
Cabeça meio inclinada fazendo uma careta duvidosa
Rêve dans le semi-remorque les faux prennent tous les risques
Sonho no semi-reboque, os falsos correm todos os riscos
L'effluve de l'arène me fait bouillir
O cheiro da arena me faz ferver
J'ai le cœur au combat même en temps de crise
Tenho o coração na luta mesmo em tempos de crise
Les effets de l'adrénaline me déforment mes affaires câlines
Os efeitos da adrenalina deformam meus assuntos carinhosos
J'ai pas idée combien l'accès au palier va me faire pâlir
Não tenho ideia de quanto o acesso ao patamar vai me fazer empalidecer
De vertige
De vertigem
Mais ce soir
Mas esta noite
J'veux me délecter hilare de cet élan qui ne s'arrête plus
Quero me deleitar rindo deste ímpeto que não para
Mes vertiges
Minhas vertigens
Donc ce soir
Então esta noite
J'veux me délecter hilare de cet élan qui ne s'arrête plus
Quero me deleitar rindo deste ímpeto que não para
À l'horizontale
Na horizontal
J'te propose qu'on à l'horizontale
Eu te proponho que a gente fique na horizontal
On pourrait p't'être à l'horizontale
Poderíamos talvez ficar na horizontal
Puis on verra si à l'horizontale
Depois veremos se na horizontal
À l'horizontale
Na horizontal
J'te propose qu'on à l'horizontale
Eu te proponho que a gente fique na horizontal
On pourrait p't'être à l'horizontale
Poderíamos talvez ficar na horizontal
Puis on verra si à l'horizontale
Depois veremos se na horizontal
Tremper ses lèvres
Molhar os lábios
Ou tempérer la fièvre
Ou temperar a febre
Tremper ses lèvres
Molhar os lábios
Ou tempérer la fièvre
Ou temperar a febre
J'aime ta tête appuyée sur ma clavicule
Gosto da tua cabeça apoiada na minha clavícula
Légèrement tournée vers ma nuque pour que mes yeux te bousculent
Ligeiramente virada para a minha nuca para que os meus olhos te abalem
Ta bouche coule parfois jusqu'au bout de mon menton
Tua boca às vezes escorre até o fim do meu queixo
Et m'embrasse très tendrement avec toi j'ai tout mon temps
E me beija muito ternamente, com você eu tenho todo o tempo
Les bras m'en tombent mais tantôt je ne dis rien car ça me va bien
Os braços caem, mas logo não digo nada porque me convém
D'être envoûtée par tes tentacules, j'ai pas de fascicule
Ser encantada pelos teus tentáculos, não tenho manual
Pour savoir comment m'adonner à cette sainte donation
Para saber como me entregar a esta santa doação
De nos corps entremêlés faudrait-il faire attention?
De nossos corpos entrelaçados, deveríamos ter cuidado?
À l'horizontale
Na horizontal
J'te propose qu'on à l'horizontale
Eu te proponho que a gente fique na horizontal
On pourrait p't'être à l'horizontale
Poderíamos talvez ficar na horizontal
Puis on verra si à l'horizontale
Depois veremos se na horizontal
À l'horizontale
Na horizontal
J'te propose qu'on à l'horizontale
Eu te proponho que a gente fique na horizontal
On pourrait p't'être à l'horizontale
Poderíamos talvez ficar na horizontal
Puis on verra si à l'horizontale
Depois veremos se na horizontal
Tu voulais la mer donc je te l'ai donnée
Você queria o mar, então eu te dei
Les draps trempés c'est pas que pour la scéno
Lençóis molhados não são só para a cena
Moi j'suis polisson tu me regardes en souriant
Eu sou travesso, você me olha sorrindo
Le baiser a fait le beau car je vois bien comme il t'a eu
O beijo foi lindo porque vejo bem como ele te pegou
Je suis rentrée sans frapper c'est une mauvaise habitude
Entrei sem bater, é um mau hábito
L'approche a cédé à l'accroche qui s'est agrippée sans litige
A abordagem cedeu ao gancho que se agarrou sem disputa
À plus tard, on s'rappelle
Até mais tarde, nos falamos
Si j'te crois j'te reconnaîtrai
Se eu te encontrar, te reconhecerei
J'ai même espoir qu'on s'reconnecte
Até tenho esperança de que nos reconectemos
Tête à demi penchée faisant une moue dubitative
Head half tilted making a dubious pout
Rêve dans le semi-remorque les faux prennent tous les risques
Dreaming in the semi-trailer, the fakes take all the risks
L'effluve de l'arène me fait bouillir
The scent of the arena makes me boil
J'ai le cœur au combat même en temps de crise
I have a heart for battle even in times of crisis
Les effets de l'adrénaline me déforment mes affaires câlines
The effects of adrenaline distort my tender affairs
J'ai pas idée combien l'accès au palier va me faire pâlir
I have no idea how much access to the landing will make me pale
De vertige
From vertigo
Mais ce soir
But tonight
J'veux me délecter hilare de cet élan qui ne s'arrête plus
I want to delight, laughing at this momentum that doesn't stop
Mes vertiges
My vertigo
Donc ce soir
So tonight
J'veux me délecter hilare de cet élan qui ne s'arrête plus
I want to delight, laughing at this momentum that doesn't stop
À l'horizontale
Horizontally
J'te propose qu'on à l'horizontale
I propose that we go horizontal
On pourrait p't'être à l'horizontale
We could maybe go horizontal
Puis on verra si à l'horizontale
Then we'll see if horizontal
À l'horizontale
Horizontally
J'te propose qu'on à l'horizontale
I propose that we go horizontal
On pourrait p't'être à l'horizontale
We could maybe go horizontal
Puis on verra si à l'horizontale
Then we'll see if horizontal
Tremper ses lèvres
Wet your lips
Ou tempérer la fièvre
Or temper the fever
Tremper ses lèvres
Wet your lips
Ou tempérer la fièvre
Or temper the fever
J'aime ta tête appuyée sur ma clavicule
I love your head resting on my collarbone
Légèrement tournée vers ma nuque pour que mes yeux te bousculent
Slightly turned towards my neck so that my eyes jostle you
Ta bouche coule parfois jusqu'au bout de mon menton
Your mouth sometimes runs to the end of my chin
Et m'embrasse très tendrement avec toi j'ai tout mon temps
And kisses me very tenderly, with you I have all my time
Les bras m'en tombent mais tantôt je ne dis rien car ça me va bien
My arms are falling off but soon I say nothing because it suits me
D'être envoûtée par tes tentacules, j'ai pas de fascicule
To be bewitched by your tentacles, I have no manual
Pour savoir comment m'adonner à cette sainte donation
To know how to devote myself to this holy donation
De nos corps entremêlés faudrait-il faire attention?
Of our intertwined bodies, should we be careful?
À l'horizontale
Horizontally
J'te propose qu'on à l'horizontale
I propose that we go horizontal
On pourrait p't'être à l'horizontale
We could maybe go horizontal
Puis on verra si à l'horizontale
Then we'll see if horizontal
À l'horizontale
Horizontally
J'te propose qu'on à l'horizontale
I propose that we go horizontal
On pourrait p't'être à l'horizontale
We could maybe go horizontal
Puis on verra si à l'horizontale
Then we'll see if horizontal
Tu voulais la mer donc je te l'ai donnée
You wanted the sea so I gave it to you
Les draps trempés c'est pas que pour la scéno
The soaked sheets are not just for the scene
Moi j'suis polisson tu me regardes en souriant
I'm a rascal, you look at me smiling
Le baiser a fait le beau car je vois bien comme il t'a eu
The kiss has played the beautiful because I see how it got you
Je suis rentrée sans frapper c'est une mauvaise habitude
I came in without knocking, it's a bad habit
L'approche a cédé à l'accroche qui s'est agrippée sans litige
The approach gave way to the hook that clung without dispute
À plus tard, on s'rappelle
See you later, we'll call each other
Si j'te crois j'te reconnaîtrai
If I believe you, I'll recognize you
J'ai même espoir qu'on s'reconnecte
I even hope we reconnect
Tête à demi penchée faisant une moue dubitative
Kopf halb geneigt, eine zweifelnde Grimasse machend
Rêve dans le semi-remorque les faux prennent tous les risques
Träume im Sattelschlepper, die Fälscher nehmen alle Risiken
L'effluve de l'arène me fait bouillir
Der Duft der Arena bringt mich zum Kochen
J'ai le cœur au combat même en temps de crise
Ich habe den Kampf im Herzen, auch in Krisenzeiten
Les effets de l'adrénaline me déforment mes affaires câlines
Die Auswirkungen von Adrenalin verzerren meine zärtlichen Angelegenheiten
J'ai pas idée combien l'accès au palier va me faire pâlir
Ich habe keine Ahnung, wie sehr mir der Zugang zur Stufe blass machen wird
De vertige
Vor Schwindel
Mais ce soir
Aber heute Abend
J'veux me délecter hilare de cet élan qui ne s'arrête plus
Ich möchte mich lachend an diesem Schwung erfreuen, der nicht mehr aufhört
Mes vertiges
Mein Schwindel
Donc ce soir
Also heute Abend
J'veux me délecter hilare de cet élan qui ne s'arrête plus
Ich möchte mich lachend an diesem Schwung erfreuen, der nicht mehr aufhört
À l'horizontale
Horizontal
J'te propose qu'on à l'horizontale
Ich schlage vor, dass wir horizontal gehen
On pourrait p't'être à l'horizontale
Wir könnten vielleicht horizontal sein
Puis on verra si à l'horizontale
Dann werden wir sehen, ob horizontal
À l'horizontale
Horizontal
J'te propose qu'on à l'horizontale
Ich schlage vor, dass wir horizontal gehen
On pourrait p't'être à l'horizontale
Wir könnten vielleicht horizontal sein
Puis on verra si à l'horizontale
Dann werden wir sehen, ob horizontal
Tremper ses lèvres
Die Lippen befeuchten
Ou tempérer la fièvre
Oder das Fieber mildern
Tremper ses lèvres
Die Lippen befeuchten
Ou tempérer la fièvre
Oder das Fieber mildern
J'aime ta tête appuyée sur ma clavicule
Ich liebe deinen Kopf, der auf meiner Schlüsselbein liegt
Légèrement tournée vers ma nuque pour que mes yeux te bousculent
Leicht zu meinem Nacken gedreht, damit meine Augen dich stören
Ta bouche coule parfois jusqu'au bout de mon menton
Dein Mund fließt manchmal bis zum Ende meines Kinns
Et m'embrasse très tendrement avec toi j'ai tout mon temps
Und küsst mich sehr zärtlich, mit dir habe ich alle Zeit
Les bras m'en tombent mais tantôt je ne dis rien car ça me va bien
Die Arme fallen mir ab, aber ich sage nichts, weil es mir gut geht
D'être envoûtée par tes tentacules, j'ai pas de fascicule
Verzaubert von deinen Tentakeln, ich habe kein Handbuch
Pour savoir comment m'adonner à cette sainte donation
Um zu wissen, wie ich mich dieser heiligen Spende hingeben soll
De nos corps entremêlés faudrait-il faire attention?
Sollten wir auf unsere verschlungenen Körper aufpassen?
À l'horizontale
Horizontal
J'te propose qu'on à l'horizontale
Ich schlage vor, dass wir horizontal gehen
On pourrait p't'être à l'horizontale
Wir könnten vielleicht horizontal sein
Puis on verra si à l'horizontale
Dann werden wir sehen, ob horizontal
À l'horizontale
Horizontal
J'te propose qu'on à l'horizontale
Ich schlage vor, dass wir horizontal gehen
On pourrait p't'être à l'horizontale
Wir könnten vielleicht horizontal sein
Puis on verra si à l'horizontale
Dann werden wir sehen, ob horizontal
Tu voulais la mer donc je te l'ai donnée
Du wolltest das Meer, also habe ich es dir gegeben
Les draps trempés c'est pas que pour la scéno
Nasse Laken sind nicht nur für die Szene
Moi j'suis polisson tu me regardes en souriant
Ich bin ein Schelm, du schaust mich lächelnd an
Le baiser a fait le beau car je vois bien comme il t'a eu
Der Kuss hat sich schön gemacht, denn ich sehe, wie er dich erwischt hat
Je suis rentrée sans frapper c'est une mauvaise habitude
Ich bin ohne zu klopfen hereingekommen, das ist eine schlechte Angewohnheit
L'approche a cédé à l'accroche qui s'est agrippée sans litige
Die Annäherung hat dem Haken nachgegeben, der sich ohne Streit festgeklammert hat
À plus tard, on s'rappelle
Bis später, wir rufen uns an
Si j'te crois j'te reconnaîtrai
Wenn ich dir glaube, werde ich dich erkennen
J'ai même espoir qu'on s'reconnecte
Ich habe sogar die Hoffnung, dass wir uns wieder verbinden
Tête à demi penchée faisant une moue dubitative
Testa semi-piegata facendo una smorfia dubitativa
Rêve dans le semi-remorque les faux prennent tous les risques
Sogna nel semirimorchio i falsi prendono tutti i rischi
L'effluve de l'arène me fait bouillir
L'effluvio dell'arena mi fa bollire
J'ai le cœur au combat même en temps de crise
Ho il cuore alla lotta anche in tempi di crisi
Les effets de l'adrénaline me déforment mes affaires câlines
Gli effetti dell'adrenalina deformano le mie cose tenere
J'ai pas idée combien l'accès au palier va me faire pâlir
Non ho idea di quanto l'accesso al pianerottolo mi farà impallidire
De vertige
Di vertigine
Mais ce soir
Ma stasera
J'veux me délecter hilare de cet élan qui ne s'arrête plus
Voglio godermi ridendo di questo slancio che non si ferma più
Mes vertiges
Le mie vertigini
Donc ce soir
Quindi stasera
J'veux me délecter hilare de cet élan qui ne s'arrête plus
Voglio godermi ridendo di questo slancio che non si ferma più
À l'horizontale
All'orizzontale
J'te propose qu'on à l'horizontale
Ti propongo che siamo all'orizzontale
On pourrait p't'être à l'horizontale
Potremmo forse essere all'orizzontale
Puis on verra si à l'horizontale
Poi vedremo se all'orizzontale
À l'horizontale
All'orizzontale
J'te propose qu'on à l'horizontale
Ti propongo che siamo all'orizzontale
On pourrait p't'être à l'horizontale
Potremmo forse essere all'orizzontale
Puis on verra si à l'horizontale
Poi vedremo se all'orizzontale
Tremper ses lèvres
Bagnare le labbra
Ou tempérer la fièvre
O temperare la febbre
Tremper ses lèvres
Bagnare le labbra
Ou tempérer la fièvre
O temperare la febbre
J'aime ta tête appuyée sur ma clavicule
Mi piace la tua testa appoggiata sulla mia clavicola
Légèrement tournée vers ma nuque pour que mes yeux te bousculent
Leggermente girata verso la mia nuca per far sì che i miei occhi ti sconvolgano
Ta bouche coule parfois jusqu'au bout de mon menton
La tua bocca a volte scorre fino alla fine del mio mento
Et m'embrasse très tendrement avec toi j'ai tout mon temps
E mi bacia molto dolcemente con te ho tutto il mio tempo
Les bras m'en tombent mais tantôt je ne dis rien car ça me va bien
Le braccia mi cadono ma per ora non dico nulla perché mi va bene
D'être envoûtée par tes tentacules, j'ai pas de fascicule
Essere stregata dai tuoi tentacoli, non ho un fascicolo
Pour savoir comment m'adonner à cette sainte donation
Per sapere come dedicarmi a questa santa donazione
De nos corps entremêlés faudrait-il faire attention?
Dei nostri corpi intrecciati dovremmo fare attenzione?
À l'horizontale
All'orizzontale
J'te propose qu'on à l'horizontale
Ti propongo che siamo all'orizzontale
On pourrait p't'être à l'horizontale
Potremmo forse essere all'orizzontale
Puis on verra si à l'horizontale
Poi vedremo se all'orizzontale
À l'horizontale
All'orizzontale
J'te propose qu'on à l'horizontale
Ti propongo che siamo all'orizzontale
On pourrait p't'être à l'horizontale
Potremmo forse essere all'orizzontale
Puis on verra si à l'horizontale
Poi vedremo se all'orizzontale
Tu voulais la mer donc je te l'ai donnée
Volevi il mare quindi te l'ho dato
Les draps trempés c'est pas que pour la scéno
Le lenzuola bagnate non sono solo per la scenografia
Moi j'suis polisson tu me regardes en souriant
Io sono birichino tu mi guardi sorridendo
Le baiser a fait le beau car je vois bien comme il t'a eu
Il bacio ha fatto il bello perché vedo bene come ti ha preso
Je suis rentrée sans frapper c'est une mauvaise habitude
Sono entrata senza bussare è una cattiva abitudine
L'approche a cédé à l'accroche qui s'est agrippée sans litige
L'approccio ha ceduto all'aggancio che si è aggrappato senza litigio
À plus tard, on s'rappelle
A più tardi, ci richiamiamo
Si j'te crois j'te reconnaîtrai
Se ti credo ti riconoscerò
J'ai même espoir qu'on s'reconnecte
Ho anche speranza che ci riconnettiamo

Músicas más populares de Aloïse Sauvage

Otros artistas de Trap