Et alors?

Adelaide Chabannes De Balsac

Letra Traducción

À quoi ça sert de l'embrasser encore?
Si tu veux plus, perds pas ton temps
Tu veux danser, alors libère ton corps
Puisqu'on s'en fout du rire des gens

Te laisse plus briser, échappe-toi
Ton plus bel échec, non, ce sera pas toi
Tu seras seule, parfois, pour être libre
Mais ça vaut mieux pour toi, crois-moi

À quoi ça sert de t'oublier encore?
Puisque c'est toi qui vis ta vie
Et si le temps t'a déjà fait du tort
Efface tout, redessine la nuit

Mais fais-le pour toi, non, pas pour les autres
Tu vois, t'as compris, c'était pas ta faute
À quoi ça sert de s'ennuyer encore?
Puisque les jours passent sans un bruit

You're on? (Yeah)
Hey, this is Pat in Nashville
And you're listening to Adé's first record

À quoi ça sert de l'embrasser encore?
¿Para qué sirve besarla de nuevo?
Si tu veux plus, perds pas ton temps
Si quieres más, no pierdas tu tiempo
Tu veux danser, alors libère ton corps
Quieres bailar, entonces libera tu cuerpo
Puisqu'on s'en fout du rire des gens
Porque no nos importa la risa de la gente
Te laisse plus briser, échappe-toi
No te dejes romper más, escapa
Ton plus bel échec, non, ce sera pas toi
Tu mayor fracaso, no, no serás tú
Tu seras seule, parfois, pour être libre
Estarás sola, a veces, para ser libre
Mais ça vaut mieux pour toi, crois-moi
Pero eso es mejor para ti, créeme
À quoi ça sert de t'oublier encore?
¿Para qué sirve olvidarte de nuevo?
Puisque c'est toi qui vis ta vie
Ya que eres tú quien vive tu vida
Et si le temps t'a déjà fait du tort
Y si el tiempo ya te ha hecho daño
Efface tout, redessine la nuit
Borra todo, redibuja la noche
Mais fais-le pour toi, non, pas pour les autres
Pero hazlo por ti, no, no por los demás
Tu vois, t'as compris, c'était pas ta faute
Ves, has entendido, no fue tu culpa
À quoi ça sert de s'ennuyer encore?
¿Para qué sirve aburrirse de nuevo?
Puisque les jours passent sans un bruit
Ya que los días pasan sin un ruido
You're on? (Yeah)
¿Estás en línea? (Sí)
Hey, this is Pat in Nashville
Hola, soy Pat en Nashville
And you're listening to Adé's first record
Y estás escuchando el primer disco de Adé
À quoi ça sert de l'embrasser encore?
Para que serve beijá-la novamente?
Si tu veux plus, perds pas ton temps
Se você quer mais, não perca seu tempo
Tu veux danser, alors libère ton corps
Você quer dançar, então liberte seu corpo
Puisqu'on s'en fout du rire des gens
Porque não nos importamos com o riso das pessoas
Te laisse plus briser, échappe-toi
Não se deixe quebrar mais, escape
Ton plus bel échec, non, ce sera pas toi
Seu maior fracasso, não, não será você
Tu seras seule, parfois, pour être libre
Você estará sozinha, às vezes, para ser livre
Mais ça vaut mieux pour toi, crois-moi
Mas isso é melhor para você, acredite em mim
À quoi ça sert de t'oublier encore?
Para que serve esquecê-la novamente?
Puisque c'est toi qui vis ta vie
Já que é você quem vive sua vida
Et si le temps t'a déjà fait du tort
E se o tempo já te fez mal
Efface tout, redessine la nuit
Apague tudo, redesenhe a noite
Mais fais-le pour toi, non, pas pour les autres
Mas faça isso por você, não pelos outros
Tu vois, t'as compris, c'était pas ta faute
Você vê, você entendeu, não foi sua culpa
À quoi ça sert de s'ennuyer encore?
Para que serve se aborrecer novamente?
Puisque les jours passent sans un bruit
Já que os dias passam sem um som
You're on? (Yeah)
Você está aí? (Sim)
Hey, this is Pat in Nashville
Ei, aqui é o Pat em Nashville
And you're listening to Adé's first record
E você está ouvindo o primeiro disco do Adé
À quoi ça sert de l'embrasser encore?
What's the point of kissing him again?
Si tu veux plus, perds pas ton temps
If you want more, don't waste your time
Tu veux danser, alors libère ton corps
You want to dance, so free your body
Puisqu'on s'en fout du rire des gens
Since we don't care about people's laughter
Te laisse plus briser, échappe-toi
Don't let yourself be broken anymore, escape
Ton plus bel échec, non, ce sera pas toi
Your biggest failure, no, it won't be you
Tu seras seule, parfois, pour être libre
You'll be alone, sometimes, to be free
Mais ça vaut mieux pour toi, crois-moi
But it's better for you, believe me
À quoi ça sert de t'oublier encore?
What's the point of forgetting you again?
Puisque c'est toi qui vis ta vie
Since it's you who lives your life
Et si le temps t'a déjà fait du tort
And if time has already hurt you
Efface tout, redessine la nuit
Erase everything, redraw the night
Mais fais-le pour toi, non, pas pour les autres
But do it for you, not for others
Tu vois, t'as compris, c'était pas ta faute
You see, you understood, it wasn't your fault
À quoi ça sert de s'ennuyer encore?
What's the point of getting bored again?
Puisque les jours passent sans un bruit
Since the days pass without a sound
You're on? (Yeah)
You're on? (Yeah)
Hey, this is Pat in Nashville
Hey, this is Pat in Nashville
And you're listening to Adé's first record
And you're listening to Adé's first record
À quoi ça sert de l'embrasser encore?
Wozu noch einmal küssen?
Si tu veux plus, perds pas ton temps
Wenn du mehr willst, verschwende nicht deine Zeit
Tu veux danser, alors libère ton corps
Du willst tanzen, also befreie deinen Körper
Puisqu'on s'en fout du rire des gens
Denn es ist uns egal, was die Leute lachen
Te laisse plus briser, échappe-toi
Lass dich nicht mehr brechen, entkomme
Ton plus bel échec, non, ce sera pas toi
Dein größter Misserfolg, nein, das wirst nicht du sein
Tu seras seule, parfois, pour être libre
Du wirst manchmal alleine sein, um frei zu sein
Mais ça vaut mieux pour toi, crois-moi
Aber das ist besser für dich, glaub mir
À quoi ça sert de t'oublier encore?
Wozu noch einmal vergessen?
Puisque c'est toi qui vis ta vie
Da du es bist, der dein Leben lebt
Et si le temps t'a déjà fait du tort
Und wenn die Zeit dir bereits Schaden zugefügt hat
Efface tout, redessine la nuit
Lösche alles, zeichne die Nacht neu
Mais fais-le pour toi, non, pas pour les autres
Aber tu es für dich, nicht für die anderen
Tu vois, t'as compris, c'était pas ta faute
Siehst du, du hast verstanden, es war nicht deine Schuld
À quoi ça sert de s'ennuyer encore?
Wozu noch einmal langweilen?
Puisque les jours passent sans un bruit
Da die Tage geräuschlos vergehen
You're on? (Yeah)
Bist du dabei? (Ja)
Hey, this is Pat in Nashville
Hey, hier ist Pat in Nashville
And you're listening to Adé's first record
Und du hörst Adé's erstes Album
À quoi ça sert de l'embrasser encore?
A cosa serve baciare ancora?
Si tu veux plus, perds pas ton temps
Se ne vuoi di più, non perdere tempo
Tu veux danser, alors libère ton corps
Vuoi ballare, allora libera il tuo corpo
Puisqu'on s'en fout du rire des gens
Dopotutto, non ci importa delle risate della gente
Te laisse plus briser, échappe-toi
Non lasciarti più spezzare, scappa
Ton plus bel échec, non, ce sera pas toi
Il tuo più grande fallimento, no, non sarai tu
Tu seras seule, parfois, pour être libre
Sarai sola, a volte, per essere libera
Mais ça vaut mieux pour toi, crois-moi
Ma è meglio per te, credimi
À quoi ça sert de t'oublier encore?
A cosa serve dimenticare ancora?
Puisque c'est toi qui vis ta vie
Dopotutto, sei tu che vivi la tua vita
Et si le temps t'a déjà fait du tort
E se il tempo ti ha già fatto del male
Efface tout, redessine la nuit
Cancella tutto, ridisegna la notte
Mais fais-le pour toi, non, pas pour les autres
Ma fallo per te, no, non per gli altri
Tu vois, t'as compris, c'était pas ta faute
Vedi, hai capito, non era colpa tua
À quoi ça sert de s'ennuyer encore?
A cosa serve annoiarsi ancora?
Puisque les jours passent sans un bruit
Dopotutto, i giorni passano senza un rumore
You're on? (Yeah)
Sei pronta? (Sì)
Hey, this is Pat in Nashville
Ehi, sono Pat a Nashville
And you're listening to Adé's first record
E stai ascoltando il primo disco di Adé

Curiosidades sobre la música Et alors? del Adé

¿Cuándo fue lanzada la canción “Et alors?” por Adé?
La canción Et alors? fue lanzada en 2022, en el álbum “Et Alors ?”.
¿Quién compuso la canción “Et alors?” de Adé?
La canción “Et alors?” de Adé fue compuesta por Adelaide Chabannes De Balsac.

Músicas más populares de Adé

Otros artistas de Electro pop