7+3

Niccolo Morriconi

Letra Traducción

Tu porti bellezza dove prima non c'era
E vedi l'incendio dentro una candela
Tu porti il silenzio quando il vento grida
Raggi di sole se il mio corpo gela
Tu porti sorrisi ad una depressione
Lo scudo ad un bimbo in manifestazione
Tu porti il profumo
Ma senza indossarlo
La pelle che vibra
Se mi cammini accanto
Tu porti una torcia al buio delle sere
L'oceano celeste dentro il mio bicchiere
La serenità a chi non ha un mestiere
La mano che stringo se sto per cadere
Tu

Tu porti la vita verso una risposta
Soltanto portandola verso se stessa
E ancora tu

Tu porti un bel quadro ad un capolavoro
E il sasso di campagna a diventare oro
E soltanto perché
Semplicemente
Porti te

Tu rispondi a tutto senza mai parlare
La parte mia che odio sai farla morire
Nel canto dei poeti porti nuove frasi
Planando emozioni sulle nostre mani
Tu porti le rondini a inseguire il rosso
Di un tramonto che rende stupendo il brutto
Fasce di luce traffico non siepi
Sette pi tre vuoi formare un 10
Tu porti un bambino a camminar da solo
Scoprendo che è a terra che diventa un uomo
Tu porti l'immenso dentro un mio discorso
E scrivo di te
Non metterò mai un punto
E tu

Tu porti la vita verso una risposta
Soltanto portandola verso se stessa
E ancora
Tu

Tu porti un bel quadro ad un capolavoro
E il sasso di campagna a diventare oro
Ma soltanto perché
Semplicemente
Porti te
Tu porti te
Tu porti te
Tu porti te
Tu porti te, eh, eh
Tu porti te

Tu porti bellezza dove prima non c'era
Tú traes belleza donde antes no había
E vedi l'incendio dentro una candela
Y ves el fuego dentro de una vela
Tu porti il silenzio quando il vento grida
Tú traes el silencio cuando el viento grita
Raggi di sole se il mio corpo gela
Rayos de sol si mi cuerpo se congela
Tu porti sorrisi ad una depressione
Tú traes sonrisas a una depresión
Lo scudo ad un bimbo in manifestazione
El escudo a un niño en manifestación
Tu porti il profumo
Tú traes el perfume
Ma senza indossarlo
Pero sin llevarlo puesto
La pelle che vibra
La piel que vibra
Se mi cammini accanto
Si caminas a mi lado
Tu porti una torcia al buio delle sere
Tú traes una antorcha a la oscuridad de las noches
L'oceano celeste dentro il mio bicchiere
El océano celeste dentro de mi vaso
La serenità a chi non ha un mestiere
La serenidad a quien no tiene un oficio
La mano che stringo se sto per cadere
La mano que aprieto si estoy a punto de caer
Tu
Tu porti la vita verso una risposta
Tú traes la vida hacia una respuesta
Soltanto portandola verso se stessa
Solo llevándola hacia sí misma
E ancora tu
Y aún tú
Tu porti un bel quadro ad un capolavoro
Tú traes una hermosa pintura a una obra maestra
E il sasso di campagna a diventare oro
Y la piedra del campo a convertirse en oro
E soltanto perché
Y solo porque
Semplicemente
Simplemente
Porti te
Traes a ti
Tu rispondi a tutto senza mai parlare
Tú respondes a todo sin hablar nunca
La parte mia che odio sai farla morire
La parte de mí que odio sabes hacerla morir
Nel canto dei poeti porti nuove frasi
En el canto de los poetas traes nuevas frases
Planando emozioni sulle nostre mani
Planeando emociones sobre nuestras manos
Tu porti le rondini a inseguire il rosso
Tú traes las golondrinas a perseguir el rojo
Di un tramonto che rende stupendo il brutto
De un atardecer que hace hermoso lo feo
Fasce di luce traffico non siepi
Bandas de luz tráfico no setos
Sette pi tre vuoi formare un 10
Siete más tres quieres formar un 10
Tu porti un bambino a camminar da solo
Tú traes a un niño a caminar solo
Scoprendo che è a terra che diventa un uomo
Descubriendo que es en el suelo donde se convierte en un hombre
Tu porti l'immenso dentro un mio discorso
Tú traes lo inmenso dentro de mi discurso
E scrivo di te
Y escribo de ti
Non metterò mai un punto
Nunca pondré un punto
E tu
Y tú
Tu porti la vita verso una risposta
Tú traes la vida hacia una respuesta
Soltanto portandola verso se stessa
Solo llevándola hacia sí misma
E ancora
Y aún
Tu
Tu porti un bel quadro ad un capolavoro
Tú traes una hermosa pintura a una obra maestra
E il sasso di campagna a diventare oro
Y la piedra del campo a convertirse en oro
Ma soltanto perché
Pero solo porque
Semplicemente
Simplemente
Porti te
Traes a ti
Tu porti te
Tú traes a ti
Tu porti te
Tú traes a ti
Tu porti te
Tú traes a ti
Tu porti te, eh, eh
Tú traes a ti, eh, eh
Tu porti te
Tú traes a ti
Tu porti bellezza dove prima non c'era
Tu trazes beleza onde antes não havia
E vedi l'incendio dentro una candela
E vês o incêndio dentro de uma vela
Tu porti il silenzio quando il vento grida
Tu trazes o silêncio quando o vento grita
Raggi di sole se il mio corpo gela
Raios de sol se o meu corpo congela
Tu porti sorrisi ad una depressione
Tu trazes sorrisos a uma depressão
Lo scudo ad un bimbo in manifestazione
O escudo a uma criança em manifestação
Tu porti il profumo
Tu trazes o perfume
Ma senza indossarlo
Mas sem o usar
La pelle che vibra
A pele que vibra
Se mi cammini accanto
Se caminhas ao meu lado
Tu porti una torcia al buio delle sere
Tu trazes uma tocha à escuridão das noites
L'oceano celeste dentro il mio bicchiere
O oceano celeste dentro do meu copo
La serenità a chi non ha un mestiere
A serenidade a quem não tem um ofício
La mano che stringo se sto per cadere
A mão que aperto se estou prestes a cair
Tu
Tu
Tu porti la vita verso una risposta
Tu trazes a vida para uma resposta
Soltanto portandola verso se stessa
Apenas trazendo-a para si mesma
E ancora tu
E ainda tu
Tu porti un bel quadro ad un capolavoro
Tu trazes uma bela pintura a uma obra-prima
E il sasso di campagna a diventare oro
E a pedra do campo a se tornar ouro
E soltanto perché
E só porque
Semplicemente
Simplesmente
Porti te
Trazes-te
Tu rispondi a tutto senza mai parlare
Tu respondes a tudo sem nunca falar
La parte mia che odio sai farla morire
A parte de mim que odeio sabes fazer morrer
Nel canto dei poeti porti nuove frasi
No canto dos poetas trazes novas frases
Planando emozioni sulle nostre mani
Planando emoções sobre as nossas mãos
Tu porti le rondini a inseguire il rosso
Tu trazes as andorinhas a perseguir o vermelho
Di un tramonto che rende stupendo il brutto
De um pôr do sol que torna o feio maravilhoso
Fasce di luce traffico non siepi
Faixas de luz tráfego não sebes
Sette pi tre vuoi formare un 10
Sete mais três queres formar um 10
Tu porti un bambino a camminar da solo
Tu trazes uma criança a caminhar sozinha
Scoprendo che è a terra che diventa un uomo
Descobrindo que é no chão que se torna um homem
Tu porti l'immenso dentro un mio discorso
Tu trazes o imenso dentro do meu discurso
E scrivo di te
E escrevo sobre ti
Non metterò mai un punto
Nunca colocarei um ponto final
E tu
E tu
Tu porti la vita verso una risposta
Tu trazes a vida para uma resposta
Soltanto portandola verso se stessa
Apenas trazendo-a para si mesma
E ancora
E ainda
Tu
Tu
Tu porti un bel quadro ad un capolavoro
Tu trazes uma bela pintura a uma obra-prima
E il sasso di campagna a diventare oro
E a pedra do campo a se tornar ouro
Ma soltanto perché
Mas só porque
Semplicemente
Simplesmente
Porti te
Trazes-te
Tu porti te
Tu trazes-te
Tu porti te
Tu trazes-te
Tu porti te
Tu trazes-te
Tu porti te, eh, eh
Tu trazes-te, eh, eh
Tu porti te
Tu trazes-te
Tu porti bellezza dove prima non c'era
You bring beauty where there was none before
E vedi l'incendio dentro una candela
And you see the fire inside a candle
Tu porti il silenzio quando il vento grida
You bring silence when the wind screams
Raggi di sole se il mio corpo gela
Rays of sun if my body freezes
Tu porti sorrisi ad una depressione
You bring smiles to a depression
Lo scudo ad un bimbo in manifestazione
The shield to a child in protest
Tu porti il profumo
You bring the scent
Ma senza indossarlo
But without wearing it
La pelle che vibra
The skin that vibrates
Se mi cammini accanto
If you walk beside me
Tu porti una torcia al buio delle sere
You bring a torch to the darkness of the evenings
L'oceano celeste dentro il mio bicchiere
The celestial ocean inside my glass
La serenità a chi non ha un mestiere
Serenity to those who have no job
La mano che stringo se sto per cadere
The hand I hold if I'm about to fall
Tu
You
Tu porti la vita verso una risposta
You bring life towards an answer
Soltanto portandola verso se stessa
Just by bringing it towards itself
E ancora tu
And still you
Tu porti un bel quadro ad un capolavoro
You bring a beautiful painting to a masterpiece
E il sasso di campagna a diventare oro
And the country stone to become gold
E soltanto perché
And only because
Semplicemente
Simply
Porti te
You bring yourself
Tu rispondi a tutto senza mai parlare
You answer everything without ever speaking
La parte mia che odio sai farla morire
The part of me that I hate you know how to kill
Nel canto dei poeti porti nuove frasi
In the song of the poets you bring new phrases
Planando emozioni sulle nostre mani
Gliding emotions on our hands
Tu porti le rondini a inseguire il rosso
You bring the swallows to chase the red
Di un tramonto che rende stupendo il brutto
Of a sunset that makes the ugly beautiful
Fasce di luce traffico non siepi
Bands of light traffic not hedges
Sette pi tre vuoi formare un 10
Seven plus three you want to form a 10
Tu porti un bambino a camminar da solo
You bring a child to walk alone
Scoprendo che è a terra che diventa un uomo
Discovering that it is on the ground that he becomes a man
Tu porti l'immenso dentro un mio discorso
You bring the immense into my speech
E scrivo di te
And I write about you
Non metterò mai un punto
I will never put a period
E tu
And you
Tu porti la vita verso una risposta
You bring life towards an answer
Soltanto portandola verso se stessa
Just by bringing it towards itself
E ancora
And still
Tu
You
Tu porti un bel quadro ad un capolavoro
You bring a beautiful painting to a masterpiece
E il sasso di campagna a diventare oro
And the country stone to become gold
Ma soltanto perché
But only because
Semplicemente
Simply
Porti te
You bring yourself
Tu porti te
You bring yourself
Tu porti te
You bring yourself
Tu porti te
You bring yourself
Tu porti te, eh, eh
You bring yourself, eh, eh
Tu porti te
You bring yourself
Tu porti bellezza dove prima non c'era
Tu apportes de la beauté là où il n'y en avait pas avant
E vedi l'incendio dentro una candela
Et tu vois le feu à l'intérieur d'une bougie
Tu porti il silenzio quando il vento grida
Tu apportes le silence quand le vent crie
Raggi di sole se il mio corpo gela
Des rayons de soleil si mon corps gèle
Tu porti sorrisi ad una depressione
Tu apportes des sourires à une dépression
Lo scudo ad un bimbo in manifestazione
Le bouclier à un enfant en manifestation
Tu porti il profumo
Tu apportes le parfum
Ma senza indossarlo
Mais sans le porter
La pelle che vibra
La peau qui vibre
Se mi cammini accanto
Si tu marches à côté de moi
Tu porti una torcia al buio delle sere
Tu apportes une torche à l'obscurité des soirées
L'oceano celeste dentro il mio bicchiere
L'océan céleste dans mon verre
La serenità a chi non ha un mestiere
La sérénité à celui qui n'a pas de métier
La mano che stringo se sto per cadere
La main que je serre si je suis sur le point de tomber
Tu
Toi
Tu porti la vita verso una risposta
Tu apportes la vie vers une réponse
Soltanto portandola verso se stessa
Juste en la portant vers elle-même
E ancora tu
Et encore toi
Tu porti un bel quadro ad un capolavoro
Tu apportes une belle peinture à un chef-d'œuvre
E il sasso di campagna a diventare oro
Et la pierre de la campagne à devenir de l'or
E soltanto perché
Et seulement parce que
Semplicemente
Simplement
Porti te
Tu apportes toi
Tu rispondi a tutto senza mai parlare
Tu réponds à tout sans jamais parler
La parte mia che odio sai farla morire
La partie de moi que je déteste, tu sais la faire mourir
Nel canto dei poeti porti nuove frasi
Dans le chant des poètes, tu apportes de nouvelles phrases
Planando emozioni sulle nostre mani
Planant des émotions sur nos mains
Tu porti le rondini a inseguire il rosso
Tu apportes les hirondelles à poursuivre le rouge
Di un tramonto che rende stupendo il brutto
D'un coucher de soleil qui rend le laid magnifique
Fasce di luce traffico non siepi
Des bandes de lumière, pas de haies de trafic
Sette pi tre vuoi formare un 10
Sept plus trois, tu veux former un 10
Tu porti un bambino a camminar da solo
Tu apportes un enfant à marcher seul
Scoprendo che è a terra che diventa un uomo
Découvrant que c'est par terre qu'il devient un homme
Tu porti l'immenso dentro un mio discorso
Tu apportes l'immense dans mon discours
E scrivo di te
Et j'écris de toi
Non metterò mai un punto
Je ne mettrai jamais un point
E tu
Et toi
Tu porti la vita verso una risposta
Tu apportes la vie vers une réponse
Soltanto portandola verso se stessa
Juste en la portant vers elle-même
E ancora
Et encore
Tu
Toi
Tu porti un bel quadro ad un capolavoro
Tu apportes une belle peinture à un chef-d'œuvre
E il sasso di campagna a diventare oro
Et la pierre de la campagne à devenir de l'or
Ma soltanto perché
Mais seulement parce que
Semplicemente
Simplement
Porti te
Tu apportes toi
Tu porti te
Tu apportes toi
Tu porti te
Tu apportes toi
Tu porti te
Tu apportes toi
Tu porti te, eh, eh
Tu apportes toi, eh, eh
Tu porti te
Tu apportes toi
Tu porti bellezza dove prima non c'era
Du bringst Schönheit, wo vorher keine war
E vedi l'incendio dentro una candela
Und siehst das Feuer in einer Kerze
Tu porti il silenzio quando il vento grida
Du bringst die Stille, wenn der Wind schreit
Raggi di sole se il mio corpo gela
Sonnenstrahlen, wenn mein Körper friert
Tu porti sorrisi ad una depressione
Du bringst Lächeln in eine Depression
Lo scudo ad un bimbo in manifestazione
Den Schild für ein Kind in einer Demonstration
Tu porti il profumo
Du bringst den Duft
Ma senza indossarlo
Aber ohne ihn zu tragen
La pelle che vibra
Die Haut, die vibriert
Se mi cammini accanto
Wenn du neben mir gehst
Tu porti una torcia al buio delle sere
Du bringst eine Fackel in die Dunkelheit der Abende
L'oceano celeste dentro il mio bicchiere
Den himmlischen Ozean in mein Glas
La serenità a chi non ha un mestiere
Die Ruhe für den, der keinen Beruf hat
La mano che stringo se sto per cadere
Die Hand, die ich drücke, wenn ich zu fallen drohe
Tu
Du
Tu porti la vita verso una risposta
Du bringst das Leben zu einer Antwort
Soltanto portandola verso se stessa
Indem du es nur zu sich selbst bringst
E ancora tu
Und noch einmal du
Tu porti un bel quadro ad un capolavoro
Du machst ein schönes Bild zu einem Meisterwerk
E il sasso di campagna a diventare oro
Und den Feldstein zu Gold
E soltanto perché
Und nur weil
Semplicemente
Einfach
Porti te
Du dich selbst bringst
Tu rispondi a tutto senza mai parlare
Du antwortest auf alles, ohne jemals zu sprechen
La parte mia che odio sai farla morire
Den Teil von mir, den ich hasse, kannst du sterben lassen
Nel canto dei poeti porti nuove frasi
In den Liedern der Dichter bringst du neue Sätze
Planando emozioni sulle nostre mani
Schwebende Emotionen auf unseren Händen
Tu porti le rondini a inseguire il rosso
Du bringst die Schwalben dazu, das Rot zu verfolgen
Di un tramonto che rende stupendo il brutto
Von einem Sonnenuntergang, der das Hässliche wunderschön macht
Fasce di luce traffico non siepi
Lichtbänder, kein Verkehr, keine Hecken
Sette pi tre vuoi formare un 10
Sieben plus drei, du willst eine 10 bilden
Tu porti un bambino a camminar da solo
Du bringst ein Kind dazu, alleine zu gehen
Scoprendo che è a terra che diventa un uomo
Entdeckend, dass es auf dem Boden zu einem Mann wird
Tu porti l'immenso dentro un mio discorso
Du bringst das Unendliche in meine Rede
E scrivo di te
Und ich schreibe über dich
Non metterò mai un punto
Ich werde nie einen Punkt setzen
E tu
Und du
Tu porti la vita verso una risposta
Du bringst das Leben zu einer Antwort
Soltanto portandola verso se stessa
Indem du es nur zu sich selbst bringst
E ancora
Und noch einmal
Tu
Du
Tu porti un bel quadro ad un capolavoro
Du machst ein schönes Bild zu einem Meisterwerk
E il sasso di campagna a diventare oro
Und den Feldstein zu Gold
Ma soltanto perché
Aber nur weil
Semplicemente
Einfach
Porti te
Du dich selbst bringst
Tu porti te
Du bringst dich selbst
Tu porti te
Du bringst dich selbst
Tu porti te
Du bringst dich selbst
Tu porti te, eh, eh
Du bringst dich selbst, eh, eh
Tu porti te
Du bringst dich selbst

Curiosidades sobre la música 7+3 del Ultimo

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “7+3” por Ultimo?
Ultimo lanzó la canción en los álbumes “Solo” en 2021 y “Solo + Home piano session” en 2022.
¿Quién compuso la canción “7+3” de Ultimo?
La canción “7+3” de Ultimo fue compuesta por Niccolo Morriconi.

Músicas más populares de Ultimo

Otros artistas de Pop-rap