Je te laisse

Timothee Duperray, Damien Tronchot, Lucas Henri

Letra Traducción

Il sera plus facile de croire aux bêtises
Et de casser le monde, de céder à l'emprise
On te dira des choses, sur les âmes et les hommes
N'aie pas peur des sourires, et puis croque la pomme
Ramasse le bonheur, grise-toi d'interdits
Mais respecte les fleurs, les êtres et la vie
Il faudra des années pour trouver ton endroit
Mais qui que tu sois
Aime autour, aime-toi

Je te laisse un demain en pluies et en orages
Désolé mon amour de ce pauvre héritage
Mais il ne tient qu'à toi d'en faire un océan
Où l'on aime, où l'on nage
Où l'on plonge en riant

Simplement de l'espoir et des bons sentiments
Pour combattre la peur, et les plus médisants
Je te laisse un demain, je te laisse bien peu
C'est vrai, pour rendre à la nuit un côté lumineux et peut-être que

Le ciel sera noir, et la terre rouge
Dans les rues, dans les bars, plus une âme qui bouge
Mais jamais ne cesse, de douter dans le soir
Chéris les contrastes dans la nuit de pochoir
On brisera tes rêves, en ouvrant des tiroirs
Où l'on pose, où l'on jette, les papiers, les mouchoirs
Pour te réduire en miettes, toi et ta bienveillance
Coller des étiquettes
Sans la moindre évidence

Je te laisse un demain en pluies et en orages
Désolé mon amour de ce pauvre héritage
Mais il ne tient qu'à toi d'en faire un océan
Où l'on aime, où l'on nage, où l'on plonge en riant
Simplement de l'espoir et des bons sentiments
Pour combattre la peur, et les plus médisants
Je te laisse un demain, je te laisse bien peu
C'est vrai, pour rendre à la nuit
Un côté lumineux

J'ai failli à la seule, à l'unique mission
Que j'avais de t'offrir le meilleur des mondes
De préserver la chance, de veiller au présent
À ce qu'à l'avenir, tu grandisses en riant

Désolé mon amour de ce pauvre héritage
Simplement de l'espoir et des bons sentiments
Comme unique raison pour prendre les armes
Moi, je te laisse un soleil et puis des chansons

Il sera plus facile de croire aux bêtises
Será más fácil creer en tonterías
Et de casser le monde, de céder à l'emprise
Y romper el mundo, ceder al control
On te dira des choses, sur les âmes et les hommes
Te dirán cosas, sobre las almas y los hombres
N'aie pas peur des sourires, et puis croque la pomme
No tengas miedo de las sonrisas, y luego muerde la manzana
Ramasse le bonheur, grise-toi d'interdits
Recoge la felicidad, embriágate de prohibiciones
Mais respecte les fleurs, les êtres et la vie
Pero respeta las flores, los seres y la vida
Il faudra des années pour trouver ton endroit
Tomará años encontrar tu lugar
Mais qui que tu sois
Pero quienquiera que seas
Aime autour, aime-toi
Ama a tu alrededor, ámate a ti mismo
Je te laisse un demain en pluies et en orages
Te dejo un mañana en lluvias y tormentas
Désolé mon amour de ce pauvre héritage
Lo siento mi amor por esta pobre herencia
Mais il ne tient qu'à toi d'en faire un océan
Pero solo depende de ti convertirlo en un océano
Où l'on aime, où l'on nage
Donde amamos, donde nadamos
Où l'on plonge en riant
Donde nos sumergimos riendo
Simplement de l'espoir et des bons sentiments
Simplemente esperanza y buenos sentimientos
Pour combattre la peur, et les plus médisants
Para combatir el miedo, y los más difamadores
Je te laisse un demain, je te laisse bien peu
Te dejo un mañana, te dejo muy poco
C'est vrai, pour rendre à la nuit un côté lumineux et peut-être que
Es cierto, para darle a la noche un lado luminoso y quizás que
Le ciel sera noir, et la terre rouge
El cielo será negro, y la tierra roja
Dans les rues, dans les bars, plus une âme qui bouge
En las calles, en los bares, no hay un alma que se mueva
Mais jamais ne cesse, de douter dans le soir
Pero nunca dejes de dudar en la noche
Chéris les contrastes dans la nuit de pochoir
Aprecia los contrastes en la noche de estarcido
On brisera tes rêves, en ouvrant des tiroirs
Romperán tus sueños, abriendo cajones
Où l'on pose, où l'on jette, les papiers, les mouchoirs
Donde ponemos, donde tiramos, los papeles, los pañuelos
Pour te réduire en miettes, toi et ta bienveillance
Para reducirte a migajas, a ti y a tu bondad
Coller des étiquettes
Pegar etiquetas
Sans la moindre évidence
Sin la menor evidencia
Je te laisse un demain en pluies et en orages
Te dejo un mañana en lluvias y tormentas
Désolé mon amour de ce pauvre héritage
Lo siento mi amor por esta pobre herencia
Mais il ne tient qu'à toi d'en faire un océan
Pero solo depende de ti convertirlo en un océano
Où l'on aime, où l'on nage, où l'on plonge en riant
Donde amamos, donde nadamos, donde nos sumergimos riendo
Simplement de l'espoir et des bons sentiments
Simplemente esperanza y buenos sentimientos
Pour combattre la peur, et les plus médisants
Para combatir el miedo, y los más difamadores
Je te laisse un demain, je te laisse bien peu
Te dejo un mañana, te dejo muy poco
C'est vrai, pour rendre à la nuit
Es cierto, para darle a la noche
Un côté lumineux
Un lado luminoso
J'ai failli à la seule, à l'unique mission
He fallado en la única, en la única misión
Que j'avais de t'offrir le meilleur des mondes
Que tenía de ofrecerte el mejor de los mundos
De préserver la chance, de veiller au présent
Preservar la suerte, cuidar el presente
À ce qu'à l'avenir, tu grandisses en riant
Para que en el futuro, crezcas riendo
Désolé mon amour de ce pauvre héritage
Lo siento mi amor por esta pobre herencia
Simplement de l'espoir et des bons sentiments
Simplemente esperanza y buenos sentimientos
Comme unique raison pour prendre les armes
Como única razón para tomar las armas
Moi, je te laisse un soleil et puis des chansons
Yo, te dejo un sol y luego canciones
Il sera plus facile de croire aux bêtises
Será mais fácil acreditar em bobagens
Et de casser le monde, de céder à l'emprise
E quebrar o mundo, ceder à pressão
On te dira des choses, sur les âmes et les hommes
Vão te dizer coisas, sobre almas e homens
N'aie pas peur des sourires, et puis croque la pomme
Não tenha medo dos sorrisos, e então morda a maçã
Ramasse le bonheur, grise-toi d'interdits
Pegue a felicidade, embriague-se de proibições
Mais respecte les fleurs, les êtres et la vie
Mas respeite as flores, os seres e a vida
Il faudra des années pour trouver ton endroit
Vai levar anos para encontrar o seu lugar
Mais qui que tu sois
Mas quem quer que você seja
Aime autour, aime-toi
Ame ao redor, ame a si mesmo
Je te laisse un demain en pluies et en orages
Deixo-te um amanhã em chuvas e tempestades
Désolé mon amour de ce pauvre héritage
Desculpe meu amor por essa pobre herança
Mais il ne tient qu'à toi d'en faire un océan
Mas só depende de você transformá-la em um oceano
Où l'on aime, où l'on nage
Onde se ama, onde se nada
Où l'on plonge en riant
Onde se mergulha rindo
Simplement de l'espoir et des bons sentiments
Apenas esperança e bons sentimentos
Pour combattre la peur, et les plus médisants
Para combater o medo, e os mais maldizentes
Je te laisse un demain, je te laisse bien peu
Deixo-te um amanhã, deixo-te muito pouco
C'est vrai, pour rendre à la nuit un côté lumineux et peut-être que
É verdade, para dar à noite um lado luminoso e talvez que
Le ciel sera noir, et la terre rouge
O céu será negro, e a terra vermelha
Dans les rues, dans les bars, plus une âme qui bouge
Nas ruas, nos bares, nem uma alma se move
Mais jamais ne cesse, de douter dans le soir
Mas nunca pare, de duvidar à noite
Chéris les contrastes dans la nuit de pochoir
Ame os contrastes na noite de estêncil
On brisera tes rêves, en ouvrant des tiroirs
Vão quebrar seus sonhos, abrindo gavetas
Où l'on pose, où l'on jette, les papiers, les mouchoirs
Onde se coloca, onde se joga, os papéis, os lenços
Pour te réduire en miettes, toi et ta bienveillance
Para te reduzir a migalhas, você e sua benevolência
Coller des étiquettes
Colar etiquetas
Sans la moindre évidence
Sem a menor evidência
Je te laisse un demain en pluies et en orages
Deixo-te um amanhã em chuvas e tempestades
Désolé mon amour de ce pauvre héritage
Desculpe meu amor por essa pobre herança
Mais il ne tient qu'à toi d'en faire un océan
Mas só depende de você transformá-la em um oceano
Où l'on aime, où l'on nage, où l'on plonge en riant
Onde se ama, onde se nada, onde se mergulha rindo
Simplement de l'espoir et des bons sentiments
Apenas esperança e bons sentimentos
Pour combattre la peur, et les plus médisants
Para combater o medo, e os mais maldizentes
Je te laisse un demain, je te laisse bien peu
Deixo-te um amanhã, deixo-te muito pouco
C'est vrai, pour rendre à la nuit
É verdade, para dar à noite
Un côté lumineux
Um lado luminoso
J'ai failli à la seule, à l'unique mission
Falhei na única, na única missão
Que j'avais de t'offrir le meilleur des mondes
Que eu tinha de te oferecer o melhor dos mundos
De préserver la chance, de veiller au présent
Preservar a sorte, cuidar do presente
À ce qu'à l'avenir, tu grandisses en riant
Para que no futuro, você cresça rindo
Désolé mon amour de ce pauvre héritage
Desculpe meu amor por essa pobre herança
Simplement de l'espoir et des bons sentiments
Apenas esperança e bons sentimentos
Comme unique raison pour prendre les armes
Como única razão para pegar em armas
Moi, je te laisse un soleil et puis des chansons
Eu, deixo-te um sol e então canções
Il sera plus facile de croire aux bêtises
It will be easier to believe in nonsense
Et de casser le monde, de céder à l'emprise
And to break the world, to give in to the grip
On te dira des choses, sur les âmes et les hommes
They will tell you things, about souls and men
N'aie pas peur des sourires, et puis croque la pomme
Don't be afraid of smiles, and then bite the apple
Ramasse le bonheur, grise-toi d'interdits
Pick up the happiness, get drunk on prohibitions
Mais respecte les fleurs, les êtres et la vie
But respect the flowers, the beings and the life
Il faudra des années pour trouver ton endroit
It will take years to find your place
Mais qui que tu sois
But whoever you are
Aime autour, aime-toi
Love around, love yourself
Je te laisse un demain en pluies et en orages
I leave you a tomorrow in rains and storms
Désolé mon amour de ce pauvre héritage
Sorry my love for this poor inheritance
Mais il ne tient qu'à toi d'en faire un océan
But it's up to you to turn it into an ocean
Où l'on aime, où l'on nage
Where we love, where we swim
Où l'on plonge en riant
Where we dive laughing
Simplement de l'espoir et des bons sentiments
Simply hope and good feelings
Pour combattre la peur, et les plus médisants
To fight fear, and the most slanderous
Je te laisse un demain, je te laisse bien peu
I leave you a tomorrow, I leave you very little
C'est vrai, pour rendre à la nuit un côté lumineux et peut-être que
It's true, to give the night a bright side and maybe that
Le ciel sera noir, et la terre rouge
The sky will be black, and the earth red
Dans les rues, dans les bars, plus une âme qui bouge
In the streets, in the bars, not a soul moving
Mais jamais ne cesse, de douter dans le soir
But never stop doubting in the evening
Chéris les contrastes dans la nuit de pochoir
Cherish the contrasts in the stencil night
On brisera tes rêves, en ouvrant des tiroirs
They will break your dreams, by opening drawers
Où l'on pose, où l'on jette, les papiers, les mouchoirs
Where we put, where we throw, the papers, the handkerchiefs
Pour te réduire en miettes, toi et ta bienveillance
To reduce you to crumbs, you and your kindness
Coller des étiquettes
Stick labels
Sans la moindre évidence
Without any evidence
Je te laisse un demain en pluies et en orages
I leave you a tomorrow in rains and storms
Désolé mon amour de ce pauvre héritage
Sorry my love for this poor inheritance
Mais il ne tient qu'à toi d'en faire un océan
But it's up to you to turn it into an ocean
Où l'on aime, où l'on nage, où l'on plonge en riant
Where we love, where we swim, where we dive laughing
Simplement de l'espoir et des bons sentiments
Simply hope and good feelings
Pour combattre la peur, et les plus médisants
To fight fear, and the most slanderous
Je te laisse un demain, je te laisse bien peu
I leave you a tomorrow, I leave you very little
C'est vrai, pour rendre à la nuit
It's true, to give the night
Un côté lumineux
A bright side
J'ai failli à la seule, à l'unique mission
I failed the only, the unique mission
Que j'avais de t'offrir le meilleur des mondes
That I had to offer you the best of worlds
De préserver la chance, de veiller au présent
To preserve the chance, to watch over the present
À ce qu'à l'avenir, tu grandisses en riant
So that in the future, you grow up laughing
Désolé mon amour de ce pauvre héritage
Sorry my love for this poor inheritance
Simplement de l'espoir et des bons sentiments
Simply hope and good feelings
Comme unique raison pour prendre les armes
As the only reason to take up arms
Moi, je te laisse un soleil et puis des chansons
I, I leave you a sun and then songs
Il sera plus facile de croire aux bêtises
Es wird einfacher sein, Unsinn zu glauben
Et de casser le monde, de céder à l'emprise
Und die Welt zu zerbrechen, sich der Kontrolle hinzugeben
On te dira des choses, sur les âmes et les hommes
Man wird dir Dinge erzählen, über Seelen und Menschen
N'aie pas peur des sourires, et puis croque la pomme
Habe keine Angst vor Lächeln, und dann beiße in den Apfel
Ramasse le bonheur, grise-toi d'interdits
Sammle das Glück, berausche dich an Verbotenem
Mais respecte les fleurs, les êtres et la vie
Aber respektiere die Blumen, die Wesen und das Leben
Il faudra des années pour trouver ton endroit
Es wird Jahre dauern, deinen Platz zu finden
Mais qui que tu sois
Aber wer auch immer du bist
Aime autour, aime-toi
Liebe um dich herum, liebe dich selbst
Je te laisse un demain en pluies et en orages
Ich hinterlasse dir ein Morgen in Regen und Stürmen
Désolé mon amour de ce pauvre héritage
Entschuldige meine Liebe für dieses arme Erbe
Mais il ne tient qu'à toi d'en faire un océan
Aber es liegt nur an dir, daraus einen Ozean zu machen
Où l'on aime, où l'on nage
Wo man liebt, wo man schwimmt
Où l'on plonge en riant
Wo man lachend taucht
Simplement de l'espoir et des bons sentiments
Einfach nur Hoffnung und gute Gefühle
Pour combattre la peur, et les plus médisants
Um die Angst zu bekämpfen, und die übelsten Verleumder
Je te laisse un demain, je te laisse bien peu
Ich hinterlasse dir ein Morgen, ich hinterlasse dir sehr wenig
C'est vrai, pour rendre à la nuit un côté lumineux et peut-être que
Es ist wahr, um der Nacht eine helle Seite zu geben und vielleicht dass
Le ciel sera noir, et la terre rouge
Der Himmel wird schwarz sein, und die Erde rot
Dans les rues, dans les bars, plus une âme qui bouge
In den Straßen, in den Bars, keine Seele, die sich bewegt
Mais jamais ne cesse, de douter dans le soir
Aber höre nie auf, im Abend zu zweifeln
Chéris les contrastes dans la nuit de pochoir
Schatze die Kontraste in der Schablonennacht
On brisera tes rêves, en ouvrant des tiroirs
Man wird deine Träume zerbrechen, indem man Schubladen öffnet
Où l'on pose, où l'on jette, les papiers, les mouchoirs
Wo man legt, wo man wirft, die Papiere, die Taschentücher
Pour te réduire en miettes, toi et ta bienveillance
Um dich in Krümel zu reduzieren, dich und deine Freundlichkeit
Coller des étiquettes
Etiketten kleben
Sans la moindre évidence
Ohne den geringsten Beweis
Je te laisse un demain en pluies et en orages
Ich hinterlasse dir ein Morgen in Regen und Stürmen
Désolé mon amour de ce pauvre héritage
Entschuldige meine Liebe für dieses arme Erbe
Mais il ne tient qu'à toi d'en faire un océan
Aber es liegt nur an dir, daraus einen Ozean zu machen
Où l'on aime, où l'on nage, où l'on plonge en riant
Wo man liebt, wo man schwimmt, wo man lachend taucht
Simplement de l'espoir et des bons sentiments
Einfach nur Hoffnung und gute Gefühle
Pour combattre la peur, et les plus médisants
Um die Angst zu bekämpfen, und die übelsten Verleumder
Je te laisse un demain, je te laisse bien peu
Ich hinterlasse dir ein Morgen, ich hinterlasse dir sehr wenig
C'est vrai, pour rendre à la nuit
Es ist wahr, um der Nacht
Un côté lumineux
Eine helle Seite zu geben
J'ai failli à la seule, à l'unique mission
Ich habe versagt bei der einzigen, der einzigartigen Mission
Que j'avais de t'offrir le meilleur des mondes
Die ich hatte, dir die beste aller Welten zu bieten
De préserver la chance, de veiller au présent
Die Chance zu bewahren, auf die Gegenwart zu achten
À ce qu'à l'avenir, tu grandisses en riant
Dass du in der Zukunft lachend aufwächst
Désolé mon amour de ce pauvre héritage
Entschuldige meine Liebe für dieses arme Erbe
Simplement de l'espoir et des bons sentiments
Einfach nur Hoffnung und gute Gefühle
Comme unique raison pour prendre les armes
Als einziger Grund, die Waffen zu ergreifen
Moi, je te laisse un soleil et puis des chansons
Ich, ich hinterlasse dir eine Sonne und dann Lieder
Il sera plus facile de croire aux bêtises
Sarà più facile credere alle sciocchezze
Et de casser le monde, de céder à l'emprise
E distruggere il mondo, cedere alla presa
On te dira des choses, sur les âmes et les hommes
Ti diranno delle cose, sulle anime e gli uomini
N'aie pas peur des sourires, et puis croque la pomme
Non aver paura dei sorrisi, e poi mordi la mela
Ramasse le bonheur, grise-toi d'interdits
Raccogli la felicità, ubriacati di divieti
Mais respecte les fleurs, les êtres et la vie
Ma rispetta i fiori, gli esseri e la vita
Il faudra des années pour trouver ton endroit
Ci vorranno degli anni per trovare il tuo posto
Mais qui que tu sois
Ma chiunque tu sia
Aime autour, aime-toi
Ama intorno, amati
Je te laisse un demain en pluies et en orages
Ti lascio un domani in piogge e tempeste
Désolé mon amour de ce pauvre héritage
Scusa amore mio per questo povero eredità
Mais il ne tient qu'à toi d'en faire un océan
Ma dipende solo da te farne un oceano
Où l'on aime, où l'on nage
Dove si ama, dove si nuota
Où l'on plonge en riant
Dove si tuffa ridendo
Simplement de l'espoir et des bons sentiments
Semplicemente la speranza e i buoni sentimenti
Pour combattre la peur, et les plus médisants
Per combattere la paura, e i più maldicenti
Je te laisse un demain, je te laisse bien peu
Ti lascio un domani, ti lascio molto poco
C'est vrai, pour rendre à la nuit un côté lumineux et peut-être que
È vero, per rendere la notte un lato luminoso e forse che
Le ciel sera noir, et la terre rouge
Il cielo sarà nero, e la terra rossa
Dans les rues, dans les bars, plus une âme qui bouge
Nelle strade, nei bar, più un'anima che si muove
Mais jamais ne cesse, de douter dans le soir
Ma mai smettere, di dubitare nella sera
Chéris les contrastes dans la nuit de pochoir
Ama i contrasti nella notte di stencil
On brisera tes rêves, en ouvrant des tiroirs
Rompere i tuoi sogni, aprendo dei cassetti
Où l'on pose, où l'on jette, les papiers, les mouchoirs
Dove si posa, dove si getta, la carta, i fazzoletti
Pour te réduire en miettes, toi et ta bienveillance
Per ridurti in briciole, tu e la tua benevolenza
Coller des étiquettes
Appiccicare delle etichette
Sans la moindre évidence
Senza la minima evidenza
Je te laisse un demain en pluies et en orages
Ti lascio un domani in piogge e tempeste
Désolé mon amour de ce pauvre héritage
Scusa amore mio per questo povero eredità
Mais il ne tient qu'à toi d'en faire un océan
Ma dipende solo da te farne un oceano
Où l'on aime, où l'on nage, où l'on plonge en riant
Dove si ama, dove si nuota, dove si tuffa ridendo
Simplement de l'espoir et des bons sentiments
Semplicemente la speranza e i buoni sentimenti
Pour combattre la peur, et les plus médisants
Per combattere la paura, e i più maldicenti
Je te laisse un demain, je te laisse bien peu
Ti lascio un domani, ti lascio molto poco
C'est vrai, pour rendre à la nuit
È vero, per rendere la notte
Un côté lumineux
Un lato luminoso
J'ai failli à la seule, à l'unique mission
Ho fallito l'unica, l'unica missione
Que j'avais de t'offrir le meilleur des mondes
Che avevo di offrirti il miglior dei mondi
De préserver la chance, de veiller au présent
Di preservare la fortuna, di vigilare sul presente
À ce qu'à l'avenir, tu grandisses en riant
Che in futuro, tu cresca ridendo
Désolé mon amour de ce pauvre héritage
Scusa amore mio per questo povero eredità
Simplement de l'espoir et des bons sentiments
Semplicemente la speranza e i buoni sentimenti
Comme unique raison pour prendre les armes
Come unica ragione per prendere le armi
Moi, je te laisse un soleil et puis des chansons
Io, ti lascio un sole e poi delle canzoni

Curiosidades sobre la música Je te laisse del Tim Dup

¿Cuándo fue lanzada la canción “Je te laisse” por Tim Dup?
La canción Je te laisse fue lanzada en 2020, en el álbum “Qu'en restera-t-il ?”.
¿Quién compuso la canción “Je te laisse” de Tim Dup?
La canción “Je te laisse” de Tim Dup fue compuesta por Timothee Duperray, Damien Tronchot, Lucas Henri.

Músicas más populares de Tim Dup

Otros artistas de Electro pop