The who's who of "Who's that?" is poised for the attack
But my bare hands paved their paths
You don't get to tell me about sad
If you wanted me dead, you should've just said
Nothing makes me feel more alive
So I leap from the gallows and I levitate down your street
Crash the party like a record scratch as I scream
"Who's afraid of little old me?"
You should be
The scandal was contained
The bullet had just grazed
At all costs, keep your good name
You don't get to tell me you feel bad
Is it a wonder I broke? Let's hear one more joke
Then we could all just laugh until I cry
So I leap from the gallows and I levitate down your street
Crash the party like a record scratch as I scream
"Who's afraid of little old me?"
I was tame, I was gentle 'til the circus life made me mean
"Don't you worry, folks, we took out all her teeth"
Who's afraid of little old me?
Well, you should be
(You should be) You should be
(You should be) You should be
You should be (you should be)
You should be (you should be)
You should be
So tell me everything is not about me
But what if it is?
Then say they didn't do it to hurt me
But what if they did?
I wanna snarl and show you just how disturbed this has made me
You wouldn't last an hour in the asylum where they raised me
So all you kids can sneak into my house with all the cobwebs
I'm always drunk on my own tears, isn't that what they all said?
That I'll sue you if you step on my lawn
That I'm fearsome and I'm wretched and I'm wrong
Putting narcotics into all of my songs
And that's why you're still singing along
So I leap from the gallows and I levitate down your street
Crash the party like a record scratch as I scream
"Who's afraid of little old me?"
I was tame, I was gentle 'til the circus life made me mean
"Don't you worry, folks, we took out all her teeth"
Who's afraid of little old me?
Well, you should be
(You should be) You should be
(You should be) You should be
'Cause you lured me (you should be)
And you hurt me (you should be)
And you taught me
You caged me and then you called me crazy
I am what I am 'cause you trained me
So who's afraid of me?
Who's afraid of little old me?
Who's afraid of little old me?
The who's who of "Who's that?" is poised for the attack
El quién es quién de "¿Quién es ese?" está preparado para el ataque
But my bare hands paved their paths
Pero mis manos desnudas allanaron sus caminos
You don't get to tell me about sad
No tienes derecho a hablarme de tristeza
If you wanted me dead, you should've just said
Si querías que estuviera muerto, deberías haberlo dicho
Nothing makes me feel more alive
Nada me hace sentir más viva
So I leap from the gallows and I levitate down your street
Así que salto de la horca y levito por tu calle
Crash the party like a record scratch as I scream
Estrello la fiesta como un rasguño de disco mientras grito
"Who's afraid of little old me?"
"Quién le teme a una pequeña como yo?"
You should be
Deberías temer
The scandal was contained
El escándalo fue contenido
The bullet had just grazed
La bala solo rozó
At all costs, keep your good name
A toda costa, mantén tu buen nombre
You don't get to tell me you feel bad
No tienes derecho a decirme que te sientes mal
Is it a wonder I broke? Let's hear one more joke
¿Es de extrañar que me rompiera? Escuchemos una broma más
Then we could all just laugh until I cry
Entonces todos podríamos reír hasta que yo llore
So I leap from the gallows and I levitate down your street
Así que salto de la horca y levito por tu calle
Crash the party like a record scratch as I scream
Estrello la fiesta como un rasguño de disco mientras grito
"Who's afraid of little old me?"
"Quién le teme a una pequeña como yo?"
I was tame, I was gentle 'til the circus life made me mean
Era mansa, era gentil hasta que la vida del circo me volvió malvada
"Don't you worry, folks, we took out all her teeth"
"No se preocupen, gente, le sacamos todos los dientes"
Who's afraid of little old me?
"Quién le teme a una pequeña como yo?"
Well, you should be
Bueno, deberías temer
(You should be) You should be
(Deberías temer) Deberías temer
(You should be) You should be
(Deberías temer) Deberías temer
You should be (you should be)
Deberías temer (deberías temer)
You should be (you should be)
Deberías temer (deberías temer)
You should be
Deberías temer
So tell me everything is not about me
Así que dime que todo no es sobre mí
But what if it is?
¿Pero y si lo es?
Then say they didn't do it to hurt me
Entonces di que no lo hicieron para lastimarme
But what if they did?
¿Pero y si lo hicieron?
I wanna snarl and show you just how disturbed this has made me
Quiero gruñir y mostrarte cuánto me ha perturbado esto
You wouldn't last an hour in the asylum where they raised me
No durarías una hora en el manicomio donde me criaron
So all you kids can sneak into my house with all the cobwebs
Así que todos ustedes pueden colarse en mi casa con todas las telarañas
I'm always drunk on my own tears, isn't that what they all said?
Siempre estoy borracho de mis propias lágrimas, ¿no es eso lo que todos dijeron?
That I'll sue you if you step on my lawn
Que te demandaré si pisas mi césped
That I'm fearsome and I'm wretched and I'm wrong
Que soy temible y soy despreciable y estoy equivocada
Putting narcotics into all of my songs
Poniendo narcóticos en todas mis canciones
And that's why you're still singing along
Y por eso sigues cantando
So I leap from the gallows and I levitate down your street
Así que salto de la horca y levito por tu calle
Crash the party like a record scratch as I scream
Estrello la fiesta como un rasguño de disco mientras grito
"Who's afraid of little old me?"
"Quién le teme a una pequeña como yo?"
I was tame, I was gentle 'til the circus life made me mean
Era mansa, era gentil hasta que la vida del circo me volvió malvada
"Don't you worry, folks, we took out all her teeth"
"No se preocupen, gente, le sacamos todos los dientes"
Who's afraid of little old me?
"Quién le teme a una pequeña como yo?"
Well, you should be
Bueno, deberías temer
(You should be) You should be
(Deberías temer) Deberías temer
(You should be) You should be
(Deberías temer) Deberías temer
'Cause you lured me (you should be)
Porque me atraíste (deberías temer)
And you hurt me (you should be)
Y me lastimaste (deberías temer)
And you taught me
Y me enseñaste
You caged me and then you called me crazy
Me encerraste y luego me llamaste loca
I am what I am 'cause you trained me
Soy lo que soy porque me entrenaste
So who's afraid of me?
Entonces, ¿quién tiene miedo de mí?
Who's afraid of little old me?
"Quién le teme a una pequeña como yo?"
Who's afraid of little old me?
"Quién le teme a una pequeña como yo?"
The who's who of "Who's that?" is poised for the attack
O quem é quem de "quem é esse aí?" Está pronta para o ataque
But my bare hands paved their paths
Mas minhas próprias mãos abriram seus caminhos
You don't get to tell me about sad
Você não tem o direito de me falar sobre tristeza
If you wanted me dead, you should've just said
Se você queria me ver morto, deveria ter apenas dito
Nothing makes me feel more alive
Nada me faz sentir mais vivo
So I leap from the gallows and I levitate down your street
Então eu salto da forca e levito pela sua rua
Crash the party like a record scratch as I scream
Entro de penetra na festa como um arranhão de disco enquanto grito
"Who's afraid of little old me?"
"Quem tem medo de euzinha?"
You should be
Você devia ter
The scandal was contained
O escândalo foi contido
The bullet had just grazed
A bala apenas pegou de raspão
At all costs, keep your good name
A todo custo, mantenha seu bom nome
You don't get to tell me you feel bad
Você não tem o direito de me dizer que se sente mal
Is it a wonder I broke? Let's hear one more joke
Você acha estranho eu ter quebrado? Vamos ouvir mais uma piada
Then we could all just laugh until I cry
Então todos nós poderíamos apenas rir até eu chorar
So I leap from the gallows and I levitate down your street
Então eu salto da forca e levito pela sua rua
Crash the party like a record scratch as I scream
Entro de penetra na festa como um arranhão de disco enquanto grito
"Who's afraid of little old me?"
"Quem tem medo de euzinha?"
I was tame, I was gentle 'til the circus life made me mean
Eu era mansa, eu era gentil até a vida no circo me tornar cruel
"Don't you worry, folks, we took out all her teeth"
"Não se preocupem, pessoal, nós arrancamos todos os dentes dela"
Who's afraid of little old me?
Quem tem medo de euzinha?
Well, you should be
Bem, você devia ter
(You should be) You should be
(Você devia ter) Você devia ter
(You should be) You should be
(Você devia ter) Você devia ter
You should be (you should be)
Você devia ter (você devia ter)
You should be (you should be)
Você devia ter (você devia ter)
You should be
Você devia ter
So tell me everything is not about me
Então me diz que o mundo não gira em torno de mim mesma
But what if it is?
Mas e se ele girar?
Then say they didn't do it to hurt me
Então me diz que eles não fizeram isso para me machucar
But what if they did?
Mas e se eles fizeram?
I wanna snarl and show you just how disturbed this has made me
Eu quero rosnar e mostrar o quanto isso me perturbou
You wouldn't last an hour in the asylum where they raised me
Você não duraria uma hora no asilo onde me criaram
So all you kids can sneak into my house with all the cobwebs
Então todos vocês podem se infiltrar na minha casa com todas as teias de aranha
I'm always drunk on my own tears, isn't that what they all said?
Estou sempre bêbada com minhas próprias lágrimas, não é isso que todos dizem?
That I'll sue you if you step on my lawn
Que eu vou processar você se pisar no meu gramado
That I'm fearsome and I'm wretched and I'm wrong
Que eu boto medo nos outros e sou miserável e estou errada
Putting narcotics into all of my songs
Colocando narcóticos em todas as minhas músicas
And that's why you're still singing along
E é por isso que você ainda está cantando junto
So I leap from the gallows and I levitate down your street
Então eu salto da forca e levito pela sua rua
Crash the party like a record scratch as I scream
Entro de penetra na festa como um arranhão de disco enquanto grito
"Who's afraid of little old me?"
"Quem tem medo de euzinha?"
I was tame, I was gentle 'til the circus life made me mean
Eu era mansa, eu era gentil até a vida no circo me tornar cruel
"Don't you worry, folks, we took out all her teeth"
"Não se preocupem, pessoal, nós arrancamos todos os dentes dela"
Who's afraid of little old me?
Quem tem medo de euzinha?
Well, you should be
Bem, você devia ter
(You should be) You should be
(Você devia ter) Você devia ter
(You should be) You should be
(Você devia ter) Você devia ter
'Cause you lured me (you should be)
Porque você devia ter (você devia ter)
And you hurt me (you should be)
E você me machucou (você deveria ter)
And you taught me
E você me ensinou
You caged me and then you called me crazy
Você me enjaulou e depois me chamou de louca
I am what I am 'cause you trained me
Eu sou o que sou porque você me domesticou
So who's afraid of me?
Então quem tem medo de mim?
Who's afraid of little old me?
Quem tem medo de euzinha?
Who's afraid of little old me?
Quem tem medo de euzinha?
The who's who of "Who's that?" is poised for the attack
Le qui est qui de "qui est-ce?" Est prêt pour l'attaque
But my bare hands paved their paths
Mais mes mains nues ont pavé leurs chemins
You don't get to tell me about sad
Tu n'as pas à me parler de tristesse
If you wanted me dead, you should've just said
Si tu voulais me voir morte, tu aurais dû le dire
Nothing makes me feel more alive
Rien ne me fait me sentir plus vivante
So I leap from the gallows and I levitate down your street
Alors je saute de la potence et je lévite dans ta rue
Crash the party like a record scratch as I scream
Je débarque à la fête comme un grincement de disque en criant
"Who's afraid of little old me?"
"Qui a peur de la petite vieille moi?"
You should be
Tu devrais l'être
The scandal was contained
Le scandale a été contenu
The bullet had just grazed
La balle n'a fait qu'effleurer
At all costs, keep your good name
À tout prix, garde ton bon nom
You don't get to tell me you feel bad
Tu n'as pas à me dire que tu te sens mal
Is it a wonder I broke? Let's hear one more joke
Est-ce une merveille que j'ai craqué? Écoutons une blague de plus
Then we could all just laugh until I cry
Alors on pourrait tous rire jusqu'à ce que je pleure
So I leap from the gallows and I levitate down your street
Alors je saute de la potence et je lévite dans ta rue
Crash the party like a record scratch as I scream
Je fais irruption à la fête comme un grincement de disque en criant
"Who's afraid of little old me?"
"Qui a peur de la petite vieille moi?"
I was tame, I was gentle 'til the circus life made me mean
J'étais docile, j'étais douce jusqu'à ce que la vie de cirque me rende méchante
"Don't you worry, folks, we took out all her teeth"
"Ne vous inquiétez pas, les gens, nous lui avons enlevé toutes ses dents"
Who's afraid of little old me?
Qui a peur de la petite vieille moi?
Well, you should be
Eh bien, tu devrais l'être
(You should be) You should be
(Tu devrais l'être) tu devrais l'être
(You should be) You should be
(Tu devrais l'être) tu devrais l'être
You should be (you should be)
Tu devrais l'être (tu devrais l'être)
You should be (you should be)
Tu devrais l'être (tu devrais l'être)
You should be
Tu devrais l'être
So tell me everything is not about me
Alors dis-moi que tout n'est pas à propos de moi
But what if it is?
Mais si c'était le cas?
Then say they didn't do it to hurt me
Alors dis qu'ils ne l'ont pas fait pour me blesser
But what if they did?
Mais s'ils l'ont fait?
I wanna snarl and show you just how disturbed this has made me
Je veux grogner et te montrer à quel point cela m'a perturbée
You wouldn't last an hour in the asylum where they raised me
Tu ne tiendrais pas une heure dans l'asile où ils m'ont élevée
So all you kids can sneak into my house with all the cobwebs
Alors tous vous les enfants pouvez vous faufiler dans ma maison avec toutes les toiles d'araignée
I'm always drunk on my own tears, isn't that what they all said?
Je suis toujours ivre de mes propres larmes, n'est-ce pas ce qu'ils ont tous dit?
That I'll sue you if you step on my lawn
Que je te poursuivrai en justice si tu marches sur ma pelouse
That I'm fearsome and I'm wretched and I'm wrong
Que je suis redoutable et que je suis misérable et que j'ai tort
Putting narcotics into all of my songs
Mettant des narcotiques dans toutes mes chansons
And that's why you're still singing along
Et c'est pourquoi tu continues à chanter
So I leap from the gallows and I levitate down your street
Alors je saute de la potence et je lévite dans ta rue
Crash the party like a record scratch as I scream
Je fais irruption à la fête comme un grincement de disque en criant
"Who's afraid of little old me?"
"Qui a peur de la petite vieille moi?"
I was tame, I was gentle 'til the circus life made me mean
J'étais docile, j'étais douce jusqu'à ce que la vie de cirque me rende méchante
"Don't you worry, folks, we took out all her teeth"
"Ne vous inquiétez pas, les gens, nous lui avons enlevé toutes ses dents"
Who's afraid of little old me?
Qui a peur de la petite vieille moi?
Well, you should be
Eh bien, tu devrais l'être
(You should be) You should be
(Tu devrais l'être) tu devrais l'être
(You should be) You should be
(Tu devrais l'être) tu devrais l'être
'Cause you lured me (you should be)
Parce que tu m'as attirée (tu devrais l'être)
And you hurt me (you should be)
Et tu m'as blessée (tu devrais l'être)
And you taught me
Et tu m'as appris
You caged me and then you called me crazy
Tu m'as enfermée et ensuite tu m'as traitée de folle
I am what I am 'cause you trained me
Je suis ce que je suis parce que tu m'as formée
So who's afraid of me?
Alors qui a peur de moi?
Who's afraid of little old me?
Qui a peur de la petite vieille moi?
Who's afraid of little old me?
Qui a peur de la petite vieille moi?
The who's who of "Who's that?" is poised for the attack
Das Wer ist wer von „Wer ist das?“ ist bereit für den Angriff
But my bare hands paved their paths
Aber meine bloßen Hände haben ihren Weg geebnet
You don't get to tell me about sad
Du hast nicht das Recht, mir von Traurigkeit zu erzählen
If you wanted me dead, you should've just said
Wenn du mich tot haben wolltest, hättest du es einfach sagen sollen
Nothing makes me feel more alive
Nichts lässt mich lebendiger fühlen
So I leap from the gallows and I levitate down your street
Also springe ich von den Galgen und schwebe deine Straße hinunter
Crash the party like a record scratch as I scream
Ich stürze die Party wie ein Plattensprung, während ich schreie
"Who's afraid of little old me?"
„Wer hat Angst vor mir?
You should be
Du solltest es haben“
The scandal was contained
Der Skandal wurde eingedämmt
The bullet had just grazed
Die Kugel hatte nur gestreift
At all costs, keep your good name
Um jeden Preis, behalte deinen guten Namen
You don't get to tell me you feel bad
Du hast nicht das Recht, mir zu sagen, dass du dich schlecht fühlst
Is it a wonder I broke? Let's hear one more joke
Ist es ein Wunder, dass ich zerbrochen bin? Lass uns noch einen Witz hören
Then we could all just laugh until I cry
Dann könnten wir alle lachen, bis ich weine
So I leap from the gallows and I levitate down your street
Also springe ich von den Galgen und schwebe deine Straße hinunter
Crash the party like a record scratch as I scream
Ich stürze die Party wie ein Plattensprung, während ich schreie
"Who's afraid of little old me?"
„Wer hat Angst vor mir?“
I was tame, I was gentle 'til the circus life made me mean
Ich war zahm, ich war sanft, bis das Zirkusleben mich gemein machte
"Don't you worry, folks, we took out all her teeth"
„Macht euch keine Sorgen, Leute, wir haben alle ihre Zähne entfernt“
Who's afraid of little old me?
Wer hat Angst vor mir?
Well, you should be
Nun, du solltest es haben
(You should be) You should be
(Du solltest es haben) Du solltest es haben
(You should be) You should be
(Du solltest es haben) Du solltest es haben
You should be (you should be)
Du solltest es haben (du solltest es haben)
You should be (you should be)
Du solltest es haben (du solltest es haben)
You should be
Du solltest es haben
So tell me everything is not about me
Also sag mir, dass nicht alles um mich geht
But what if it is?
Aber was, wenn es so ist?
Then say they didn't do it to hurt me
Dann sag, sie haben es nicht getan, um mich zu verletzen
But what if they did?
Aber was, wenn sie es getan haben?
I wanna snarl and show you just how disturbed this has made me
Ich will knurren und dir zeigen, wie sehr mich das gestört hat
You wouldn't last an hour in the asylum where they raised me
Du würdest keine Stunde in der Anstalt überleben, in der sie mich aufgezogen haben
So all you kids can sneak into my house with all the cobwebs
Also könnt ihr alle in mein Haus schleichen mit all den Spinnweben
I'm always drunk on my own tears, isn't that what they all said?
Ich bin immer betrunken von meinen eigenen Tränen, ist das nicht das, was sie alle gesagt haben?
That I'll sue you if you step on my lawn
Dass ich dich verklagen werde, wenn du auf meinen Rasen trittst
That I'm fearsome and I'm wretched and I'm wrong
Dass ich furchterregend und elend und falsch bin
Putting narcotics into all of my songs
Dass ich Drogen in all meine Lieder stecke
And that's why you're still singing along
Und deshalb singst du immer noch mit
So I leap from the gallows and I levitate down your street
Also springe ich von den Galgen und schwebe deine Straße hinunter
Crash the party like a record scratch as I scream
Ich stürze die Party wie ein Plattensprung, während ich schreie
"Who's afraid of little old me?"
„Wer hat Angst vor mir?“
I was tame, I was gentle 'til the circus life made me mean
Ich war zahm, ich war sanft, bis das Zirkusleben mich gemein machte
"Don't you worry, folks, we took out all her teeth"
„Macht euch keine Sorgen, Leute, wir haben alle ihre Zähne entfernt“
Who's afraid of little old me?
Wer hat Angst vor mir?
Well, you should be
Nun, du solltest es haben
(You should be) You should be
(Du solltest es haben) Du solltest es haben
(You should be) You should be
(Du solltest es haben) Du solltest es haben
'Cause you lured me (you should be)
Weil du mich gelockt hast (du solltest es haben)
And you hurt me (you should be)
Und du hast mich verletzt (du solltest es haben)
And you taught me
Und du hast es mir beigebracht
You caged me and then you called me crazy
Du hast mich eingesperrt und dann hast du mich verrückt genannt
I am what I am 'cause you trained me
Ich bin, was ich bin, weil du mich so gemacht hast
So who's afraid of me?
Also, wer hat Angst vor mir?
Who's afraid of little old me?
Wer hat Angst vor mir?
Who's afraid of little old me?
Wer hat Angst vor mir?
The who's who of "Who's that?" is poised for the attack
Il Gotha di "Chi è quello?" è pronto per l'attacco
But my bare hands paved their paths
Ma le mie mani nude hanno aperto le loro strade
You don't get to tell me about sad
Non puoi dirmi cosa sia la tristezza
If you wanted me dead, you should've just said
Se mi avessi voluto morta, avresti dovuto dirlo
Nothing makes me feel more alive
Niente mi fa sentire più viva
So I leap from the gallows and I levitate down your street
Quindi salto dal patibolo e levito giù per la tua strada
Crash the party like a record scratch as I scream
Faccio irruzione alla festa quando la musica si ferma mentre grido
"Who's afraid of little old me?"
"Chi ha paura della piccola e vecchia me?"
You should be
Dovresti averne
The scandal was contained
Lo scandalo è stato contenuto
The bullet had just grazed
Il proiettile aveva solo sfiorato
At all costs, keep your good name
A tutti i costi, mantieni il tuo buon nome
You don't get to tell me you feel bad
Non puoi dirmi che ti senti male
Is it a wonder I broke? Let's hear one more joke
È una meraviglia se sono crollata? Ascoltiamo un'altra barzelletta
Then we could all just laugh until I cry
Poi potremmo tutti ridere fino a quando non piango
So I leap from the gallows and I levitate down your street
Quindi salto dal patibolo e levito giù per la tua strada
Crash the party like a record scratch as I scream
Faccio irruzione alla festa quando la musica si ferma mentre grido
"Who's afraid of little old me?"
"Chi ha paura della piccola e vecchia me?"
I was tame, I was gentle 'til the circus life made me mean
Ero mansueta, ero gentile fino a quando la vita da circo mi ha reso cattiva
"Don't you worry, folks, we took out all her teeth"
"Non preoccupatevi, ragazzi, le abbiamo tolto tutti i denti"
Who's afraid of little old me?
Chi ha paura della piccola e vecchia me?
Well, you should be
Beh, dovresti averne
(You should be) You should be
(Dovresti averne) Dovresti averne
(You should be) You should be
(Dovresti averne) Dovresti averne
You should be (you should be)
Dovresti averne (dovresti averne)
You should be (you should be)
Dovresti averne (dovresti averne)
You should be
Dovresti averne
So tell me everything is not about me
Quindi dimmi che tutto non riguarda me
But what if it is?
Ma e se fosse così?
Then say they didn't do it to hurt me
Poi dicono che non l'hanno fatto per farmi del male
But what if they did?
Ma e se l'avessero fatto?
I wanna snarl and show you just how disturbed this has made me
Voglio sbraitare e mostrarti quanto tutto questo mi ha turbato
You wouldn't last an hour in the asylum where they raised me
Non resisteresti un'ora nel manicomio in cui mi hanno cresciuto
So all you kids can sneak into my house with all the cobwebs
Quindi tutti voi ragazzi potete intrufolarvi nella mia casa con tutte le ragnatele
I'm always drunk on my own tears, isn't that what they all said?
Sono sempre ubriaca delle mie stesse lacrime, non è quello che tutti dicono?
That I'll sue you if you step on my lawn
Che ti farò causa se metti piede sul mio prato
That I'm fearsome and I'm wretched and I'm wrong
Che sono temibile e sono miserabile e sono sbagliata
Putting narcotics into all of my songs
Metto narcotici in tutte le mie canzoni
And that's why you're still singing along
Ed è per questo che stai ancora cantando sopra
So I leap from the gallows and I levitate down your street
Quindi salto dal patibolo e levito giù per la tua strada
Crash the party like a record scratch as I scream
Faccio irruzione alla festa quando la musica si ferma mentre grido
"Who's afraid of little old me?"
"Chi ha paura della piccola e vecchia me?"
I was tame, I was gentle 'til the circus life made me mean
Ero mansueta, ero gentile fino a quando la vita da circo mi ha reso cattiva
"Don't you worry, folks, we took out all her teeth"
"Non preoccupatevi, ragazzi, le abbiamo tolto tutti i denti"
Who's afraid of little old me?
Chi ha paura della piccola e vecchia me?
Well, you should be
Beh, dovresti averne
(You should be) You should be
(Dovresti averne) Dovresti averne
(You should be) You should be
(Dovresti averne) Dovresti averne
'Cause you lured me (you should be)
Perché mi hai attirato (dovresti averne)
And you hurt me (you should be)
E mi hai ferito (dovresti averne)
And you taught me
E mi hai insegnato
You caged me and then you called me crazy
Mi hai imprigionato e poi mi hai chiamato pazza
I am what I am 'cause you trained me
Sono quella che sono perché mi hai addestrato
So who's afraid of me?
Quindi chi ha paura di me?
Who's afraid of little old me?
Chi ha paura della piccola e vecchia me?
Who's afraid of little old me?
Chi ha paura della piccola e vecchia me?
The who's who of "Who's that?" is poised for the attack
著名人簿の「誰それ?」は控えめな侮辱
But my bare hands paved their paths
でも私のキャリアが彼らの道を作ったの
You don't get to tell me about sad
あなたは私に悲しみを教えることはないわ
If you wanted me dead, you should've just said
あなたが私を死んで欲しかったなら、ただそう言えば良かったの
Nothing makes me feel more alive
私をこれほど生き生きとさせるものはないわ
So I leap from the gallows and I levitate down your street
だから私は絞首台から飛び降りて、あなたの通りを浮遊するの
Crash the party like a record scratch as I scream
レコードが傷つくように、パーティーに乱入して私は叫ぶ
"Who's afraid of little old me?"
「誰が私なんか怖がるの?」って
You should be
あなたは怖がるべきね
The scandal was contained
スキャンダルは収束したわ
The bullet had just grazed
弾丸はかすり傷だけだった
At all costs, keep your good name
何があっても、あなたの名前を守る
You don't get to tell me you feel bad
あなたは私に申し訳ないと言うことはないの
Is it a wonder I broke? Let's hear one more joke
それは私が与えた驚きなの?もう一つジョークを聞きましょう
Then we could all just laugh until I cry
そして私が泣くまで、みんなで笑い続けていいのよ
So I leap from the gallows and I levitate down your street
だから私は絞首台から飛び降りて、あなたの通りを浮遊するの
Crash the party like a record scratch as I scream
レコードが傷つくように、パーティーに乱入して私は叫ぶ
"Who's afraid of little old me?"
「誰が私なんか怖がるの?」って
I was tame, I was gentle 'til the circus life made me mean
サーカスの生活で意地悪になるまで、私はおとなしく、優しかった
"Don't you worry, folks, we took out all her teeth"
「心配しないで、みんな、彼女の歯は全て抜いたわ」
Who's afraid of little old me?
誰が私なんか怖がるの?
Well, you should be
まあ、あなたは怖がるべきよ
(You should be) You should be
(あなたは怖がるべき)あなたは怖がるべき
(You should be) You should be
(あなたは怖がるべき)あなたは怖がるべき
You should be (you should be)
あなたは怖がるべき(あなたは怖がるべき)
You should be (you should be)
あなたは怖がるべき(あなたは怖がるべき)
You should be
あなたは怖がるべき
So tell me everything is not about me
だから私に関することじゃない全てのことを話して
But what if it is?
でもそれが私のことなら?
Then say they didn't do it to hurt me
そして彼らは私を傷つけるつもりはなかったと言う
But what if they did?
でもそのつもりだったら?
I wanna snarl and show you just how disturbed this has made me
私は唸り声を上げて、どれほどこれが私の心を乱したか見せたいの
You wouldn't last an hour in the asylum where they raised me
あなたは私が育った精神病院で一時間も持たないわ
So all you kids can sneak into my house with all the cobwebs
だからあなたたち子供たちは、クモの巣で私の家に忍び込むことができるの
I'm always drunk on my own tears, isn't that what they all said?
私はいつも自分の涙で酔っている、そう彼らが言っていたんじゃない?
That I'll sue you if you step on my lawn
私の庭に足を踏み入れたらあなたを訴えると
That I'm fearsome and I'm wretched and I'm wrong
私は恐ろしく、悪く、間違っていると
Putting narcotics into all of my songs
全ての歌に麻薬を入れていると
And that's why you're still singing along
だからあなたはまだ一緒に歌っているのよ
So I leap from the gallows and I levitate down your street
だから私は絞首台から飛び降りて、あなたの通りを浮遊するの
Crash the party like a record scratch as I scream
レコードが傷つくように、パーティーに乱入して私は叫ぶ
"Who's afraid of little old me?"
「誰が私なんか怖がるの?」って
I was tame, I was gentle 'til the circus life made me mean
サーカスの生活で意地悪になるまで、私はおとなしく、優しかった
"Don't you worry, folks, we took out all her teeth"
「心配しないで、みんな、彼女の歯は全て抜いたわ」
Who's afraid of little old me?
誰が私なんか怖がるの?
Well, you should be
まあ、あなたは怖がるべきよ
(You should be) You should be
(あなたは怖がるべき)あなたは怖がるべき
(You should be) You should be
(あなたは怖がるべき)あなたは怖がるべき
'Cause you lured me (you should be)
だってあなたは私を誘い(あなたは怖がるべき)
And you hurt me (you should be)
そして私を傷つけた(あなたは怖がるべき)
And you taught me
あなたは私に教えたの
You caged me and then you called me crazy
あなたは私を檻に入れて、私を狂っていると言った
I am what I am 'cause you trained me
あなたが私を訓練したから、私は今の私なの
So who's afraid of me?
だから誰が私なんか怖がるの?
Who's afraid of little old me?
誰が私なんか怖がるの?
Who's afraid of little old me?
誰が私なんか怖がるの?
The who's who of "Who's that?" is poised for the attack
듣보잡들이 공격 태세를 갖추네
But my bare hands paved their paths
하지만 그들의 길을 힘들게 닦아준 건 나야
You don't get to tell me about sad
네가 슬픔에 대해 뭘 알아?
If you wanted me dead, you should've just said
내가 죽길 바랐다면, 그냥 말하지 그랬어
Nothing makes me feel more alive
그 어떤 것도 내가 살아있음을 느끼게 못하는데
So I leap from the gallows and I levitate down your street
그래서 나는 교수형대에서 뛰어내려 너의 길 위를 날아
Crash the party like a record scratch as I scream
나는 레코드 긁는 소리처럼 불쑥 파티에 나타나 이렇게 외쳐
"Who's afraid of little old me?"
"내가 두려운 사람이 있니?"
You should be
그건 너여야지
The scandal was contained
스캔들은 크지 않았어
The bullet had just grazed
총알은 그저 스쳐갔지
At all costs, keep your good name
발버둥치면서라도 명성을 지켜
You don't get to tell me you feel bad
네가 비참함에 대해 뭘 알아?
Is it a wonder I broke? Let's hear one more joke
내가 무너질 줄 몰랐어? 농담 하나만 더 해봐
Then we could all just laugh until I cry
내가 울음이 터질 때까지 다 같이 웃어보자고
So I leap from the gallows and I levitate down your street
그래서 나는 교수형대에서 뛰어내려 너의 길 위를 날아
Crash the party like a record scratch as I scream
나는 레코드 긁는 소리처럼 불쑥 파티에 나타나 이렇게 외쳐
"Who's afraid of little old me?"
"내가 두려운 사람이 있니?"
I was tame, I was gentle 'til the circus life made me mean
나는 사나워진 서커스 인생을 살기 전까진 온순하고 친절했지
"Don't you worry, folks, we took out all her teeth"
"걱정하지 마세요, 이빨 빠진 사자니까"
Who's afraid of little old me?
내가 두려운 사람이 있니?
Well, you should be
그건 너여야해
(You should be) You should be
(너여야 해) 너여야 해
(You should be) You should be
(너여야 해) 너여야 해
You should be (you should be)
너여야 해 (너여야 해)
You should be (you should be)
너여야 해 (너여야 해)
You should be
너여야 한다고
So tell me everything is not about me
전부 내 얘기는 아니라고 말해줘
But what if it is?
만약에 그렇다면?
Then say they didn't do it to hurt me
그럼 날 상처줄 의도는 없었다고 말해
But what if they did?
하지만 만약 그랬다면?
I wanna snarl and show you just how disturbed this has made me
나는 으르렁대며 내가 받은 상처를 보여주고 싶어
You wouldn't last an hour in the asylum where they raised me
내가 갇혀 있던 정신병원에서 너는 1시간도 못 버틸걸
So all you kids can sneak into my house with all the cobwebs
그래, 어디 거미줄을 갖고 내 집에 숨어 들어와봐
I'm always drunk on my own tears, isn't that what they all said?
나는 상상 눈물에 취해 있어, 이런 말 들어보지 않았어?
That I'll sue you if you step on my lawn
당신이 내 잔디밭을 밟으면 난 당신을 고소할 거라고
That I'm fearsome and I'm wretched and I'm wrong
난 무서운 사람이고 처량한 여인에 잘못된 년이라고
Putting narcotics into all of my songs
내 모든 노래에 마취제를 쏴봐
And that's why you're still singing along
그래서 다들 내 노래를 따라부르는 거니까
So I leap from the gallows and I levitate down your street
그래서 나는 교수형대에서 뛰어내려 너의 길 위를 날아
Crash the party like a record scratch as I scream
나는 레코드 긁는 소리처럼 불쑥 파티에 나타나 이렇게 외쳐
"Who's afraid of little old me?"
"내가 두려운 사람이 있니?"
I was tame, I was gentle 'til the circus life made me mean
나는 사나워진 서커스 인생을 살기 전까진 온순하고 친절했지
"Don't you worry, folks, we took out all her teeth"
"걱정하지 마세요, 이빨 빠진 사자니까"
Who's afraid of little old me?
내가 두려운 사람이 있니?
Well, you should be
그건 너여야해
(You should be) You should be
(너여야 해) 너여야 해
(You should be) You should be
(너여야 해) 너여야 해
'Cause you lured me (you should be)
네가 나를 유혹했으니까 (너여야 해)
And you hurt me (you should be)
그리고 넌 날 다치게 했어 (너여야 해)
And you taught me
그리고 넌 날 가르쳤지
You caged me and then you called me crazy
당신은 나를 가두고 미친 여자라고 불렀어
I am what I am 'cause you trained me
난 너의 훈련 덕분에 지금의 내가 됐어
So who's afraid of me?
그래서 누가 나를 무서워하니?
Who's afraid of little old me?
내가 두려운 사람이 있니?
Who's afraid of little old me?
내가 두려운 사람이 있니?
[Vers 1]
Hvem er hvem i "Hvem er det?" er klar for angrepet
Men mine bare hender banet deres veier
Du får ikke fortelle meg om "trist"
[Pre-Chorus]
Om du ønsket meg død, skulle du bare sagt det
Ingenting får meg til å føle meg mer levende
[Refreng]
Så jeg springer fra galgen og jeg leviterеr ned gaten din
Krasjer fеsten som et hakk i plata mens jeg roper
"Hvem er redd for lille, gamle meg?"
Det burde du være
[Vers 2]
Skandalen ble tilbakeholdt
Kulen hadde såvidt sneiet
Til enhver pris, hold på ditt gode navn
Du får ikke fortelle meg hvordan du føler deg ille
[Pre-Chorus]
Er det rart jeg knakk? La oss høre en vits til
Så kan vi alle bare le til jeg gråter
[Refreng]
Så jeg springer fra galgen og jeg leviterer ned gaten din
Krasjer festen som et hakk i plata mens jeg roper
"Hvem er redd for lille, gamle meg?"
Jeg var tam, jeg var mild til sirkuslivet gjorde meg slem
"Ikke bekymre dere, folkens, vi tok alle tennene hennes"
Hvem er redd for lille, gamle meg?
Vel, det burde du være
[Post-Chorus]
(Det burde du være) Det burde du være
(Det burde du være) Det burde du være
Det burde du være (Det burde du være)
Det burde du være (Det burde du være)
Det burde du være
[Bro]
Så fortell meg at alt ikke er om meg
Men hva om det er det?
De sier de ikke gjorde det for å såre meg
Men hva om de gjorde det?
Jeg vil snerre og vise akkurat hvor forstyrret dette har gjort meg
Du ville ikke holdt en time i sinnssykehuset de oppdro meg
Så alle dere barn kan snike dere inn i huset mitt med alt edderkoppspinnet
Jeg er alltid full på mine egne tårer, er det ikke de de alle sa?
At jeg ville saksøke deg om du tråkket på plenen min?
At jeg er skremmende og jeg er elendig og jeg er feil
Putter narkotika i alle sangene mine
Og det er derfor du fremdeles synger med
[Refreng]
Så jeg springer fra galgen og jeg leviterer ned gaten din
Krasjer festen som et hakk i plata mens jeg roper
"Hvem er redd for lille, gamle meg?"
Jeg var tam, jeg var mild til sirkuslivet gjorde meg slem
"Ikke bekymre dere, folkens, vi tok alle tennene hennes"
Hvem er redd for lille, gamle meg?
Vel, det burde du være
[Post-Chorus]
(Det burde du være) Det burde du være
(Det burde du være) Det burde du være
Du lokket meg (Det burde du være)
Og du såret meg (Det burde du være)
Og du lærte meg
[Outro]
Du satt meg i bur og så kalte du meg gal
Jeg er hva jeg er fordi du trente meg
Så hvem er redd for meg?
Hvem er redd for lille, gamle meg?
Hvem er redd for lille, gamle meg?
OK, spróbuję odtworzyć to za jednym razem. Um, to się nazywa "Kto się boi małego starego mnie?"
[Zwrotka 1]
Kto jest kim w „Kto to jest?” jest gotowy do ataku
Ale moje gołe ręce wytyczyły im ścieżki
Nie musisz mi mówić o "smutnym"
[Przed refrenem]
Ooh-ooh-ooh
Jeśli chciałeś mojej śmierci, mogłeś po prostu powiedzieć
Ooh-ooh-ooh
Nic nie sprawia, że czuję się bardziej żywy
[Chór]
Więc zeskakuję z szubienicy i lewituję twoją ulicą
Rozbijam imprezę jak rekord, gdy krzyczę
„Kto się boi małej, starej mnie?”
Powinieneś być
[Zwrotka 2]
Skandal został opanowany
Kula właśnie musnęła
Za wszelką cenę chroń swoje dobre imię
Nie musisz mi mówić, że jestem zły
[Przed refrenem]
Ooh-ooh-ooh
Czy to cud, że się złamałem? Posłuchajmy jeszcze jednego żartu
Ooh-ooh-ooh
Wtedy wszyscy moglibyśmy się śmiać, aż zacznę płakać
[Chór]
Więc zeskakuję z szubienicy i lewituję twoją ulicą
Rozbijam imprezę jak rekord, gdy krzyczę
„Kto się boi małej, starej mnie?”
Byłem oswojony, delikatny, dopóki życie w cyrku nie uczyniło mnie podłym
„Nie martwcie się, ludzie, wyrwaliśmy jej wszystkie zęby”
Kto się boi małej, starej mnie?
Powinieneś być
[Po refrenie]
Powinieneś być, powinieneś być
Powinieneś być, powinieneś być, powinieneś być
[Most]
Więc powiedz mi, że nie wszystko jest o mnie
Ale co jeśli tak jest?
I powiedzieć, że nie zrobili tego, żeby mnie skrzywdzić
Ale co by było, gdyby tak było?
Chcę warknąć i pokazać, jak bardzo mnie to zaniepokoiło
Nie wytrzymałby godziny w zakładzie dla psychiatrów, gdzie mnie wychowywali
Żebyście wszyscy, dzieciaki, mogli wkraść się do mojego domu z tymi wszystkimi pajęczynami
Zawsze jestem pijany własnymi łzami, czyż nie tak wszyscy mówili?
Że cię pozwę, jeśli wejdziesz na mój trawnik
Że jestem straszny, że jestem nędzny i że się mylę
Dodaj narkotyki do wszystkich moich piosenek
I dlatego wciąż śpiewasz
[Chór]
Więc zeskakuję z szubienicy i lewituję twoją ulicą
Rozbijam imprezę jak rekord, gdy krzyczę
„Kto się boi małej, starej mnie?”
Byłem oswojony, delikatny, dopóki twoje życie w cyrku nie uczyniło mnie podłym
„Nie martwcie się, ludzie, wyrwaliśmy jej wszystkie zęby”
Kto się boi małej, starej mnie?
Powinieneś być
[Po refrenie]
Powinieneś być, powinieneś być
Bo mnie zwabiłeś
I zraniłeś mnie
I nauczyłeś mnie
[Zakończenie]
Zamknąłeś mnie w klatce i nazwałeś szalonym
Jestem tym, kim jestem, cóż, ponieważ mnie wyszkoliłeś
Więc kto się mnie boi?
Kto się boi małej, starej mnie?
Kto się boi małej, starej mnie?
W przeważającej części było prawie tak, jak powinno być. Będę pracować nad melodiami i mostkiem, żeby nie stały się powtarzalne. Ale to po prostu podobne ramy i mógłbym usunąć pewne rzeczy, ale. Tak, to tylko piosenka o byciu szalonym
[Bölüm 1]
Kimsenin bilmediği insanlar saldırıya hazır
Ama çıplak ellerim onların yollarını açtı
Bana üzgün olduğunu anlatamazsın
[Ön nakarat]
Ölmemi isteseydin söylemen gerekirdi
Hiçbir şey beni daha canlı hissettirmiyor
[Nakarat]
Bu yüzden darağacından atlıyorum ve senin sokağında havaya süzülüyorum
Çığlık atarken partiyi bir plaktaki çizik gibi basıyorum
"Kim küçük yaşlı benden korkar?"
Korkmalısın
[Bölüm 2]
Skandal kontrol altına alındı
Kurşun daha yeni sıyırıp geçmişti
Her ne pahasına olursa olsun, iyi ismini koru
Bana kötü hissettiğini söyleyemezsin
[Ön nakarat]
Kırılmam bir mucize mi? Bir şaka daha dinleyelim
O zaman ben ağlayana kadar hepimiz gülebiliriz
[Nakarat]
Bu yüzden darağacından atlıyorum ve senin sokağında havaya süzülüyorum
Çığlık atarken partiyi bir plaktaki çizik gibi basıyorum
"Kim küçük yaşlı benden korkar?"
Sirk hayatı beni kötü yapana kadar uysaldım, naziktim
Endişelеnmeyin millet, onun tüm dişlerini indirdik
Kim küçük yaşlı bеnden korkar?
Evet, sen korkmalısın
[Nakarat Sonrası]
(Olmalısın) Olmalısın
(Olmalısın) Olmalısın
Olmalısın (Olmalısın)
Olmalısın (Olmalısın)
Olmalısın
[Köprü]
O halde bana her şeyin benimle ilgili olmadığını söyle
Ama ya öyleyse?
O zaman bunu beni incitmek için yapmadıklarını söyle
Ama ya yaptılarsa?
Hırlayıp bunun beni ne kadar rahatsız ettiğini sana göstermek istiyorum
Beni büyüttükleri akıl hastanesinde bir saat bile dayanamazsın
Böylece siz çocuklar tüm örümcek ağlarıyla evime gizlice girebilirsiniz
Ben her zaman kendi gözyaşlarımla sarhoşum, hepsinin söylediği bu değil mi?
Çimlerime basarsan seni dava edeceğim
Korkunç olduğumu, sefil olduğumu ve hatalı olduğumu
Bütün şarkılarıma uyuşturucu koyduğumu
İşte bu yüzden hala şarkı söylemeye devam ediyorsun
[Nakarat]
Bu yüzden darağacından atlıyorum ve senin sokağında havaya süzülüyorum
Çığlık atarken partiyi bir plaktaki çizik gibi basıyorum
"Kim küçük yaşlı benden korkar?"
Sirk hayatı beni kötü yapana kadar uysaldım, naziktim
Endişelenmeyin millet, onun tüm dişlerini indirdik
Kim küçük yaşlı benden korkar?
[Nakarat Sonrası]
Öyle olmalısın (Olmalısın)
Öyle olmalısın (Olmalısın)
Çünkü beni ayarttın (Olmalısın)
Canımı acıttın (Olmalısın)
Ve bana öğrettin
[Çıkış]
Beni kafesledin ve sonra bana deli dedin
Ben buyum çünkü beni sen eğittin
Peki benden kim korkuyor?
Kim korkar küçük yaşlı benden?
Kim korkar küçük yaşlı benden?
[Куплет 1]
Славнозвісні бозна-хто занесли наді мною кинджал
Хоча своїми голими руками я проклала їм шлях
Як ти можеш казати мені щось про смуток?
[Передприспів]
Якщо ти хотів моєї смерті, слід було просто сказати
Ніщо не вдихає у мене більше життя
[Приспів]
І я зіскочу із шибениці, полину твоєю вулицею
Зіпсую вечірку, наче подряпина вініл, кричачи
«Хто боїться безневинну мене?»
Вам слід боятися
[Куплет 2]
Скандал вдалося зам'яти
Куля лишила лиш подряпину
За всяку ціну збережи своє обличчя
Як ти можеш казати мені, що тобі погано?
[Передприспів]
Невже дивно, що я зламалась?
Потіш нас ще одним жартом
Аби ми всі посміялись, допоки я не заплачу
[Приспів]
І я зіскочу із шибениці, полину твоєю вулицею
Зіпсую вечірку, наче подряпина вініл, кричачи
«Хто боїться безневинну мене?»
[Постприспів]
Я була покірна та смирна, допоки життя в цирку не зробило мене лихою
Не хвилюйтесь, друзі, ми видалили їй усі зуби
Хто боїться безневинну мене?
Що ж, тобі слід боятися (Тобі слід боятися)
Тобі слід боятися
Тобі слід боятися (Тобі слід боятися)
Тобі слід боятися (Тобі слід боятися)
Тобі слід боятися
[Бридж]
Скажи, що все це не стосується мене, але що, як стосується?
Тоді скажи, що вони не хотіли завдати мені болю, але що, як хотіли?
Я хочу загарчати й показати, як це все мене тривожить
Ти б і години не протягнув у божевільні, де мене зростили
І ви, дітвора, можете пробратися у мій дім, порослий павутинням
Я вічно сп'яніла від своїх же сліз, хіба не це вони казали?
Що я засуджу тебе за крок на мій газон
Яка я грізна, жалюгідна, як я помиляюсь
Додаю наркотики у кожну свою пісню
І ось чому ти й досі підспівуєш
[Приспів]
І я зіскочу із шибениці, полину твоєю вулицею
Зіпсую вечірку, наче подряпина вініл, кричачи
«Хто боїться безневинну мене?»
[Постприспів]
Я була покірна та смирна, допоки життя в цирку не зробило мене лихою
Не хвилюйтесь, друзі, ми видалили їй усі зуби
Хто боїться безневинну мене?
Що ж, тобі слід боятися (Тобі слід боятися)
Тобі слід боятися (Тобі слід боятися)
Тобі слід боятися
Тобі слід боятися (Тобі слід боятися)
Тобі слід боятися (Тобі слід боятися)
Тобі слід боятися
[Аутро]
Адже ти заманив мене, завдав мені болю і приручив
Ти кинув мене у клітку і назвав скаженою
Я така лиш тому, що ти мене привчив
Тож, хто боїться мене?
Хто боїться безневинну мене?
Хто боїться безневинну мене?
[Strofa 1]
Onaj kog niko ni ne poznaje je spreman za napad
A golim rukama sam im utabala put
Nemoj ti meni da pričaš o tuzi
[Pred-Refren]
Ako si me želeo mrtvu, trebalo je samo da kažeš
Jer ništa me ne čini živom više od toga
[Refren]
I zato skačem sa vešala i lebdim pravo niz tvoju ulicu
Kvarim žurku kao ogrebotina ploču vrišteći
"Ma ko se to boji dobre, stare mene?"
Ti treba da se bojiš
[Strofa 2]
Suzrdžala sam se od skandala
Metak je samo okrznuo
Po svaku cenu, pazi na svoj ugled
Nemoj ti da mi pričaš kako se osećaš loše
[Pred-Refren]
Da li je čudo što sam pukla?
Hajde da čujemo još jedan vic
Onda svi mogu da se smeju dok ja plačem
[Refren]
I zato skačem sa vešala i lebdim pravo niz tvoju ulicu
Kvarim žurku kao ogrebotina ploču vrišteći
"Ma ko se to boji dobre, stare mene?"
Trebao bi
Bila sam pitoma, bila sam nežna dok me život u cirkusu nije učinio bezobraznom
"Ne brini, narode, izvadili smo joj sve zube "
"Ma ko se to boji dobre, stare mene?"
Pa, ti treba da se bojiš
[Post-Refren]
Ti treba da se bojiš
Ti treba da se bojiš(Ti treba da se bojiš )
Ti treba da se bojiš(Ti treba da se bojiš)
Ti treba da se bojiš(Ti treba da se bojiš)
Ti treba da se bojiš
Ti treba da se bojiš
[Prelaz]
Zato reci da se ne vrti sve oko mene, a šta ako se zapravo vrti?
A onda reci kako nisu to uradili da bi me povredili, a šta ako jesu?
Želim da zarežim i pokažem ti koliko me je ovo zaista uznemirilo
Ti ne bi izdržao ni sat u azilu u kom su me odgojili
Zato, deco, možete da se ušunjate u moju kuću punu paučine
Uvek sam pijana od svojih suza, zar nisu tako rekli?
I da ću vas tužiti ako mi zakoračite na travnjak
Da sam strašna i bedna i da grešim
Da stavljam narkotike u svoje pesme
I da ih zbog toga pevate
[Refren]
I zato skačem sa vešala i lebdim pravo niz tvoju ulicu
Kvarim žurku kao ogrebotina ploču vrišteći
"Ma ko se to boji dobre, stare mene?"
Ti treba da se bojiš
Bila sam pitoma, bila sam nežna dok me život u cirkusu nije učinio bezobraznom
"Ne brini, narode, izvadili smo joj sve zube "
"Ma ko se to boji dobre, stare mene?"
Ti treba da se bojiš
[Post-Refren]
(Ti treba da se bojiš )Ti treba da se bojiš
(Ti treba da se bojiš)Ti treba da se bojiš
Jer si me namamio (Trebao bi)
I povredio (Trebao bi)
I naučio me
[Završetak]
Zatvorio si me u kavez i nazvao ludačom
Takva sam kakva sam jer si me tako dresirao
Ko me se boji?
Ma ko se to boji dobre, stare mene?
Ma ko se to boji dobre, stare mene?
[Verz 1]
Kdo je kdo iz "Kdo je to?" je pripravljen na napad
A moje gole roke so tlakovale poti
Ne boš mi govoril o "žalosti"
[Pred Refren]
Če si me hotel mrtvo, bi moral samo povedati
Nič me ne bi tako poživilo
[Refren]
Zato skočim z vislic in poletim po tvoji ulici
Zmotim zabavo kakor praska na glasbeni plati, ko zakričim
"Kdo se boji majhne, stare mene?"
Ti bi se moral
[Verz 2]
Škandal je bil omejen
Naboj je le oplazil
Na vsak način obdrži svoje dobro ime
Ne boš mi govoril, da ti je žal
[Pred Refren]
Je čudno, da sem se zlomila? No, daj, naj slišimo še eno šalo
Potem se lahko vsi smejemo dokler sе ne zjočem
[Refren]
Zato skočim z vislic in poletim po tvoji ulici
Zmotim zabavo kakor praska na glasbеni plati, ko zakričim
"Kdo se boji majhne, stare mene?"
Bila sem mirna, bila sem mila, dokler me ni cirkuško življenje naredilo nesramno
"Ne skrbite ljudje, odstranili smo ji vse zobe"
Kdo se boji majhne, stare mene?
No, ti bi se moral
[Po Refren]
(Ti be se moral) Ti bi se moral
(Ti be se moral) Ti bi se moral
Ti bi se moral (Ti bi se moral)
Ti bi se moral (Ti bi se moral)
Ti bi se moral
[Mostiček]
Povej mi, da ni vse o meni
A kaj če je?
Pravijo, da tega niso storili, da bi me ranili
A kaj če so?
Želim se zasmejati in ti pokazati kako zelo me je vse zmotilo
Ti ne bi zdržal eno uro v umobolnici, kjer so me vzgojili
Zato, da se lahko vsi tvoji otroci splazijo v mojo hišo polno pajčevin
Vedno sem pijana od svojih solz, ni to kar oni pravijo?
Da te bom tožila, če stopiš na moj vrt
Da sem strašljiva in uboga in napačna
Da dajem narkotike v vse svoje pesmi
In zato jih še vedno poješ
[Refren]
Zato skočim z vislic in poletim po tvoji ulici
Zmotim zabavo kakor praska na glasbeni plati, ko zakričim
"Kdo se boji majhne, stare mene?"
Bila sem mirna, bila sem mila, dokler me ni cirkuško življenje naredilo nesramno
"Ne skrbite ljudje, odstranili smo ji vse zobe"
Kdo se boji majhne, stare mene?
No, ti bi se moral
[Po Refren]
(Ti be se moral) Ti bi se moral
(Ti be se moral) Ti bi se moral
Ker si me zvabil (Ti bi se moral)
In me spet ranil (Ti bi se moral)
In naučil si me
[Zaključek]
Uklenil si me in mi potem rekel, da sem nora
Sem kdor sem, ker si me tako naučil
Torej kdo se me boji?
Kdo se boji majhne, stare mene?
Kdo se boji majhne, stare mene?