By all accounts, she almost drowned
When she was six in frigid water
And I can confirm she made
A curious child, ever reviled
By everyone except her own father
With a quite bewitching face
Splendidly selfish, charmingly helpless
Excellent fun 'til you get to know her
Then she runs like it's a race
Behind her back, her best mates laughed
And they nicknamed her "The Bolter"
Started with a kiss
"Oh, we must stop meeting like this"
But it always ends up with a Town Car speeding
Out the drive one evening
Ended with the slam of a door
Then he'll call her a whore
Wish he wouldn't be sore
But as she was leaving
It felt like breathing
All her fuckin' lives
Flashed before her eyes
It feels like the time
She fell through the ice
Then came out alive
He was a cad, wanted her bad
Just like any good trophy hunter
And she likes the way it tastes
Taming a bear, making him care
Watching him jump then pulling him under
And at first blush, this is fate
When it's all roses, portrait poses
Central Park Lake in tiny rowboats
What a charming Saturday
That's when she sees the littlest leaks
Down in the floorboards
And she just knows
She must bolt
Started with a kiss
"Oh, we must stop meeting like this"
But it always ends up with a Town Car speeding
Out the drive one evening
Ended with the slam of a door
Then he'll call her a whore
Wish he wouldn't be sore
But as she was leaving
It felt like breathing
All her fuckin' lives
Flashed before her eyes
It feels like the time
She fell through the ice
Then came out alive
She's been many places with
Men of many faces
First, they're off to the races
And she's laughing drawin' aces
But, none of it is changin'
That the chariot is waitin'
Hearts are hers for the breakin'
There's an escape in escaping
Started with a kiss
"Oh, we must stop meeting like this"
But it always ends up with a Town Car speeding
Out the drive one evening
Ended with the slam of a door
But she's got the best stories
You can be sure
That as she was leaving
It felt like freedom
All her fuckin' lives
Flashed before her eyes
(And she realized)
It feels like the time
She fell through the ice
Then came out alive
By all accounts, she almost drowned
Según dicen, ella casi se ahogó
When she was six in frigid water
En agua frígida cuando tenía seis años
And I can confirm she made
Y puedo confirmar que ella era
A curious child, ever reviled
Una niña curiosa, siempre criticada
By everyone except her own father
Por todos excepto su propio padre
With a quite bewitching face
Con una cara bastante hechizante
Splendidly selfish, charmingly helpless
Espléndidamente egoísta, encantadoramente indefensa
Excellent fun 'til you get to know her
Excelente diversión hasta que la conoces
Then she runs like it's a race
Entonces corre como si fuera una carrera
Behind her back, her best mates laughed
A sus espaldas, sus mejores amigos se rieron
And they nicknamed her "The Bolter"
Y la apodaron "La Fugitiva"
Started with a kiss
Empezó con un beso
"Oh, we must stop meeting like this"
"Oh, debemos dejar de encontrarnos así"
But it always ends up with a Town Car speeding
Pero siempre termina con un coche de lujo acelerando
Out the drive one evening
Fuera del camino, una noche
Ended with the slam of a door
Terminó con el golpe de una puerta
Then he'll call her a whore
Entonces él la llamará puta
Wish he wouldn't be sore
Desearía que no estuviera molesto
But as she was leaving
Pero mientras ella se iba
It felt like breathing
Se sentía como respirar
All her fuckin' lives
Todas sus malditas vidas
Flashed before her eyes
Pasaron ante sus ojos
It feels like the time
Se siente como la vez
She fell through the ice
Que cayó a través del hielo
Then came out alive
Y salió con vida
He was a cad, wanted her bad
Él era un canalla, la quería mal
Just like any good trophy hunter
Justo como cualquier buen cazador de trofeos
And she likes the way it tastes
Y a ella le gusta cómo sabe
Taming a bear, making him care
Domar a un oso, haciéndo que le importe
Watching him jump then pulling him under
Viéndolo saltar y luego hundiéndolo
And at first blush, this is fate
Y a primera vista, esto es destino
When it's all roses, portrait poses
Cuando todo son rosas, poses para retratos
Central Park Lake in tiny rowboats
Lago Central Park en pequeños botes de remos
What a charming Saturday
Qué encantador sábado
That's when she sees the littlest leaks
Eso es cuando ve las más pequeñas fugas
Down in the floorboards
Abajo en el suelo
And she just knows
Y ella simplemente sabe
She must bolt
Debe huir
Started with a kiss
Empezó con un beso
"Oh, we must stop meeting like this"
"Oh, debemos dejar de encontrarnos así"
But it always ends up with a Town Car speeding
Pero siempre termina con un coche de lujo acelerando
Out the drive one evening
Fuera del camino, una noche
Ended with the slam of a door
Terminó con el golpe de una puerta
Then he'll call her a whore
Entonces él la llamará puta
Wish he wouldn't be sore
Desearía que no estuviera molesto
But as she was leaving
Pero mientras ella se iba
It felt like breathing
Se sentía como respirar
All her fuckin' lives
Todas sus malditas vidas
Flashed before her eyes
Pasaron ante sus ojos
It feels like the time
Se siente como la vez
She fell through the ice
Que cayó a través del hielo
Then came out alive
Y salió con vida
She's been many places with
Ha estado en muchos lugares con
Men of many faces
Hombres de muchas caras
First, they're off to the races
Primero, están fuera de las carreras
And she's laughing drawin' aces
Y ella se ríe sacando ases
But, none of it is changin'
Pero, nada de eso está cambiando
That the chariot is waitin'
Que el carro está esperando
Hearts are hers for the breakin'
Los corazones son suyos para romper
There's an escape in escaping
Hay una escapatoria en escapar
Started with a kiss
Empezó con un beso
"Oh, we must stop meeting like this"
"Oh, debemos dejar de encontrarnos así"
But it always ends up with a Town Car speeding
Pero siempre termina con un coche de lujo acelerando
Out the drive one evening
Fuera del camino, una noche
Ended with the slam of a door
Terminó con el golpe de una puerta
But she's got the best stories
Pero ella tiene las mejores historias
You can be sure
Puedes estar seguro
That as she was leaving
Que mientras ella se iba
It felt like freedom
Se sentía como libertad
All her fuckin' lives
Todas sus malditas vidas
Flashed before her eyes
Pasaron ante sus ojos
(And she realized)
(Y se dio cuenta)
It feels like the time
Se siente como la vez
She fell through the ice
Que cayó a través del hielo
Then came out alive
Y salió con vida
By all accounts, she almost drowned
Pelo jeito, ela quase se afogou
When she was six in frigid water
Em água gelada quando tinha seis anos
And I can confirm she made
E eu posso confirmar que ela se tornou
A curious child, ever reviled
Uma criança curiosa, sempre rejeitada
By everyone except her own father
Por todos, exceto seu próprio pai
With a quite bewitching face
Com um rosto muito encantador
Splendidly selfish, charmingly helpless
Esplendidamente egoísta, encantadoramente indefesa
Excellent fun 'til you get to know her
Excelente diversão até você conhecê-la
Then she runs like it's a race
Então ela corre como se fosse uma corrida
Behind her back, her best mates laughed
Por suas costas, suas melhores amigas riram
And they nicknamed her "The Bolter"
E a apelidaram de "A Fugitiva"
Started with a kiss
Começou com um beijo
"Oh, we must stop meeting like this"
"Oh, temos que parar de nos encontrar assim"
But it always ends up with a Town Car speeding
Mas sempre acaba com um carro da cidade acelerando
Out the drive one evening
Uma noite pra fora da garagem
Ended with the slam of a door
Terminou com uma batida de porta
Then he'll call her a whore
Então ele a chamou de puta
Wish he wouldn't be sore
Desejando que ele não ficasse chateado
But as she was leaving
Mas quando ela estava saindo
It felt like breathing
Tinha o sentimento de estar respirando
All her fuckin' lives
Todas as suas muitas merdas de vidas
Flashed before her eyes
Passaram diante de seus olhos
It feels like the time
Parece o tempo
She fell through the ice
Ela caiu através do gelo
Then came out alive
Então saiu viva
He was a cad, wanted her bad
Ele era um canalha, a queria muito
Just like any good trophy hunter
Assim como qualquer bom caçador de troféus
And she likes the way it tastes
E ela gosta de tudo isso
Taming a bear, making him care
Domando um urso, fazendo-o se importar
Watching him jump then pulling him under
Vendo-o pular e depois puxando-o para baixo
And at first blush, this is fate
E à primeira vista, isso é destino
When it's all roses, portrait poses
Quando tudo são flores, poses de retrato
Central Park Lake in tiny rowboats
Lago do Central Park em pequenos barcos a remo
What a charming Saturday
Que sábado encantador
That's when she sees the littlest leaks
É quando ela vê os menores vazamentos
Down in the floorboards
No assoalho
And she just knows
E ela simplesmente sabe
She must bolt
Que ela deve fugir
Started with a kiss
Começou com um beijo
"Oh, we must stop meeting like this"
"Oh, temos que parar de nos encontrar assim"
But it always ends up with a Town Car speeding
Mas sempre acaba com um carro da cidade acelerando
Out the drive one evening
Uma noite pra fora da garagem
Ended with the slam of a door
Terminou com uma batida de porta
Then he'll call her a whore
Então ele a chamou de puta
Wish he wouldn't be sore
Desejando que ele não ficasse chateado
But as she was leaving
Mas quando ela estava saindo
It felt like breathing
Tinha o sentimento de estar respirando
All her fuckin' lives
Todas as suas muitas merdas de vidas
Flashed before her eyes
Passaram diante de seus olhos
It feels like the time
Parece o tempo
She fell through the ice
Ela caiu através do gelo
Then came out alive
Então saiu viva
She's been many places with
Ela esteve em muitos lugares com
Men of many faces
Homens de muitas faces
First, they're off to the races
Primeiro, eles não querem saber de corridas
And she's laughing drawin' aces
E ela está rindo, tirando ases
But, none of it is changin'
Mas, nada disso está mudando
That the chariot is waitin'
Que o carro de guerra está esperando
Hearts are hers for the breakin'
Os corações são dela para quebrar
There's an escape in escaping
Há uma escapatória em escapar
Started with a kiss
Começou com um beijo
"Oh, we must stop meeting like this"
"Oh, temos que parar de nos encontrar assim"
But it always ends up with a Town Car speeding
Mas sempre acaba com um carro da cidade acelerando
Out the drive one evening
Uma noite pra fora da garagem
Ended with the slam of a door
Terminou com uma batida de porta
But she's got the best stories
Mas ela tem as melhores histórias
You can be sure
Você pode ter certeza
That as she was leaving
Que quando ela estava saindo
It felt like freedom
Teve a sensação de liberdade
All her fuckin' lives
Todas as suas muitas merdas de vidas
Flashed before her eyes
Passaram diante de seus olhos
(And she realized)
(E ela percebeu)
It feels like the time
Parece o tempo
She fell through the ice
Ela caiu através do gelo
Then came out alive
Mas então saiu viva
By all accounts, she almost drowned
Selon tous les témoins, elle a failli se noyer
When she was six in frigid water
Quand elle avait six ans, dans de l'eau glacée
And I can confirm she made
Et je peux confirmer qu'elle était
A curious child, ever reviled
Une gamine curieuse, tant méprisée
By everyone except her own father
Par tout le monde, sauf son propre père
With a quite bewitching face
Qui avait un visage assez enchanteur
Splendidly selfish, charmingly helpless
Exceptionnellement égoïste, ses incapacités faisaient son charme
Excellent fun 'til you get to know her
Vachement amusante jusqu'à ce qu'on apprenne à la connaître
Then she runs like it's a race
Après ça, elle file comme si c'était un sprint
Behind her back, her best mates laughed
Derrière son dos, ses meilleures amies se moquaient d'elle
And they nicknamed her "The Bolter"
Elles lui ont donné le surnom, "La Flèche"
Started with a kiss
Tout a commencé avec un baiser
"Oh, we must stop meeting like this"
"Oh, on doit arrêter de se croiser comme ça"
But it always ends up with a Town Car speeding
Mais ça se termine toujours dans une berline qui file à toute vitesse
Out the drive one evening
Hors du garage, un soir
Ended with the slam of a door
Ça se termine avec le claquement d'une porte
Then he'll call her a whore
Après ça, il la traitera de pute
Wish he wouldn't be sore
Elle préférerait qu'il ne soit pas blessé
But as she was leaving
Mais, quand elle partait, cette fois-là
It felt like breathing
Elle avait l'impression de recommencer à respirer
All her fuckin' lives
Toutes ses vies, bordel de merde
Flashed before her eyes
Elle les a vu défiler devant ses yeux
It feels like the time
C'était comme cette fois où
She fell through the ice
Elle est tombée à travers la glace
Then came out alive
Et qu'elle s'en est sortie vivante
He was a cad, wanted her bad
Il était un playboy, il avait vachement envie d'elle
Just like any good trophy hunter
Exactement comme n'importe quel bon chasseur de trophées
And she likes the way it tastes
Et elle a bien aimer l'effet que ça lui faisait
Taming a bear, making him care
De dompter un ours, le rendre tendre envers elle
Watching him jump then pulling him under
Pour le regarder sauter, et puis l'entraîner sous elle
And at first blush, this is fate
Et après ce premier rougissement, on appelle ça le destin
When it's all roses, portrait poses
Quand tout n'est que roses et poses devant les caméras
Central Park Lake in tiny rowboats
En toute petite barques sur le lac de Central Park
What a charming Saturday
Quel samedi ravissant
That's when she sees the littlest leaks
C'est à ce moment qu'elle remarque de minuscules fuites
Down in the floorboards
Entre les planches du bateau
And she just knows
Et tout à coup, elle est certaine
She must bolt
Qu'elle doit filer
Started with a kiss
Tout a commencé avec un baiser
"Oh, we must stop meeting like this"
"Oh, on doit arrêter de se croiser comme ça"
But it always ends up with a Town Car speeding
Mais ça se termine toujours dans une berline qui file à toute vitesse
Out the drive one evening
Hors du garage, un soir
Ended with the slam of a door
Ça se termine avec le claquement d'une porte
Then he'll call her a whore
Après ça, il la traitera de pute
Wish he wouldn't be sore
Elle préférerait qu'il ne soit pas blessé
But as she was leaving
Mais, quand elle partait, cette fois-là
It felt like breathing
Elle avait l'impression de recommencer à respirer
All her fuckin' lives
Toutes ses vies, bordel de merde
Flashed before her eyes
Elle les a vu défiler devant ses yeux
It feels like the time
C'était comme cette fois où
She fell through the ice
Elle est tombée à travers la glace
Then came out alive
Et qu'elle s'en est sortie vivante
She's been many places with
Elle a vu tant d'endroits avec
Men of many faces
Tant d'hommes aux visages différents
First, they're off to the races
Au début, tout démarre en trombe
And she's laughing drawin' aces
Et elle rigole, la main pleine d'as
But, none of it is changin'
Mais rien ne change le fait que
That the chariot is waitin'
Ce chariot les attend
Hearts are hers for the breakin'
Les cœurs sont devant elle, pour qu'elle les brise
There's an escape in escaping
On arrive parfois à s'évader avec un adieu
Started with a kiss
Tout a commencé avec un baiser
"Oh, we must stop meeting like this"
"Oh, on doit arrêter de se croiser comme ça"
But it always ends up with a Town Car speeding
Mais ça se termine toujours dans une berline qui file à toute vitesse
Out the drive one evening
Hors du garage, un soir
Ended with the slam of a door
Ça se termine avec le claquement d'une porte
But she's got the best stories
Mais elle en a tiré de merveilleuses anecdotes
You can be sure
Vous pouvez être certains
That as she was leaving
Que ce qu'elle ressentait en partant
It felt like freedom
C'était la liberté
All her fuckin' lives
Toutes ses vies, bordel de merde
Flashed before her eyes
Elle les a vu défiler devant ses yeux
(And she realized)
(Et elle s'en est rendue compte)
It feels like the time
C'était comme cette fois où
She fell through the ice
Elle est tombée à travers la glace
Then came out alive
Et qu'elle s'en est sortie vivante
By all accounts, she almost drowned
Nach allen Berichten wäre sie fast ertrunken
When she was six in frigid water
Als sie sechs war in eiskaltem Wasser
And I can confirm she made
Und ich kann bestätigen, dass sie wurde
A curious child, ever reviled
Ein neugieriges Kind, immer verachtet
By everyone except her own father
Von allen außer ihrem eigenen Vater
With a quite bewitching face
Mit einem ziemlich bezaubernden Gesicht
Splendidly selfish, charmingly helpless
Herrlich egoistisch, charmant hilflos
Excellent fun 'til you get to know her
Ausgezeichnete Unterhaltung, bis man sie kennenlernt
Then she runs like it's a race
Dann rennt sie, als wäre es ein Rennen
Behind her back, her best mates laughed
Hinter ihrem Rücken lachten ihre besten Freunde
And they nicknamed her "The Bolter"
Und sie gaben ihr den Spitznamen „Die Flüchtige“
Started with a kiss
Es begann mit einem Kuss
"Oh, we must stop meeting like this"
„Oh, wir müssen aufhören, uns so zu treffen“
But it always ends up with a Town Car speeding
Aber es endet immer mit einem Town Car, das
Out the drive one evening
Eines Abends aus der Einfahrt rast
Ended with the slam of a door
Endete mit dem Knall einer Tür
Then he'll call her a whore
Dann wird er sie eine Hure nennen
Wish he wouldn't be sore
Wünschte, er wäre nicht so verärgert
But as she was leaving
Aber als sie ging
It felt like breathing
Fühlte es sich an wie Atmen
All her fuckin' lives
All ihre verdammten Leben
Flashed before her eyes
Blitzten vor ihren Augen auf
It feels like the time
Es fühlt sich an wie die Zeit
She fell through the ice
Als sie durch das Eis fiel
Then came out alive
Und lebendig herauskam
He was a cad, wanted her bad
Er war ein Schuft, wollte sie unbedingt
Just like any good trophy hunter
Genau wie jeder gute Trophäenjäger
And she likes the way it tastes
Und sie mag den Geschmack
Taming a bear, making him care
Einen Bären zähmen, ihn dazu bringen, sich zu kümmern
Watching him jump then pulling him under
Zusehen, wie er springt und ihn dann unterzieht
And at first blush, this is fate
Und auf den ersten Blick ist dies Schicksal
When it's all roses, portrait poses
Wenn alles Rosen sind, Porträtposen
Central Park Lake in tiny rowboats
Central Park Lake in winzigen Ruderbooten
What a charming Saturday
Was für ein bezaubernder Samstag
That's when she sees the littlest leaks
Da sieht sie die kleinsten Lecks
Down in the floorboards
Unten in den Dielen
And she just knows
Und sie weiß einfach
She must bolt
Sie muss fliehen
Started with a kiss
Es begann mit einem Kuss
"Oh, we must stop meeting like this"
„Oh, wir müssen aufhören, uns so zu treffen“
But it always ends up with a Town Car speeding
Aber es endet immer mit einem Town Car, das
Out the drive one evening
Eines Abends aus der Einfahrt rast
Ended with the slam of a door
Endete mit dem Knall einer Tür
Then he'll call her a whore
Dann wird er sie eine Hure nennen
Wish he wouldn't be sore
Wünschte, er wäre nicht so verärgert
But as she was leaving
Aber als sie ging
It felt like breathing
Fühlte es sich an wie Atmen
All her fuckin' lives
All ihre verdammten Leben
Flashed before her eyes
Blitzten vor ihren Augen auf
It feels like the time
Es fühlt sich an wie die Zeit
She fell through the ice
Als sie durch das Eis fiel
Then came out alive
Und lebendig herauskam
She's been many places with
Sie war an vielen Orten mit
Men of many faces
Männern mit vielen Gesichtern
First, they're off to the races
Zuerst sind sie auf dem Weg zum Rennen
And she's laughing drawin' aces
Und sie lacht, während sie Asse zieht
But, none of it is changin'
Aber nichts davon ändert sich
That the chariot is waitin'
Dass der Streitwagen wartet
Hearts are hers for the breakin'
Herzen sind ihr zum Brechen
There's an escape in escaping
Es gibt eine Flucht im Entkommen
Started with a kiss
Es begann mit einem Kuss
"Oh, we must stop meeting like this"
„Oh, wir müssen aufhören, uns so zu treffen“
But it always ends up with a Town Car speeding
Aber es endet immer mit einem Town Car, das
Out the drive one evening
Eines Abends aus der Einfahrt rast
Ended with the slam of a door
Endete mit dem Knall einer Tür
But she's got the best stories
Aber sie hat die besten Geschichten
You can be sure
Das kannst du sicher sein
That as she was leaving
Als sie ging
It felt like freedom
Fühlte es sich an wie Freiheit
All her fuckin' lives
All ihre verdammten Leben
Flashed before her eyes
Blitzten vor ihren Augen auf
(And she realized)
(Und sie erkannte)
It feels like the time
Es fühlt sich an wie die Zeit
She fell through the ice
Als sie durch das Eis fiel
Then came out alive
Und lebendig herauskam
By all accounts, she almost drowned
Da tutte le testimonianze, lei quasi annegò
When she was six in frigid water
Quando aveva sei anni in acqua gelida
And I can confirm she made
E posso confermare che è diventata
A curious child, ever reviled
Una bambina curiosa, sempre disprezzata
By everyone except her own father
Da tutti tranne che da suo padre
With a quite bewitching face
Con un viso piuttosto affascinante
Splendidly selfish, charmingly helpless
Splendidamente egoista, indifesa in modo affascinante
Excellent fun 'til you get to know her
Divertente fino a quando non la conosci
Then she runs like it's a race
Poi corre come se fosse una gara
Behind her back, her best mates laughed
Alle sue spalle, i suoi migliori amici ridevano
And they nicknamed her "The Bolter"
E l'hanno soprannominata "La Fuggitiva"
Started with a kiss
È iniziato tutto con un bacio
"Oh, we must stop meeting like this"
"Oh, dobbiamo smettere di incontrarci così"
But it always ends up with a Town Car speeding
Ma finisce sempre con una Town Car che sfreccia
Out the drive one evening
Fuori dal vialetto una sera
Ended with the slam of a door
Terminata con lo sbattere di una porta
Then he'll call her a whore
Poi lui la chiamerà puttana
Wish he wouldn't be sore
Spera che non si arrabbi
But as she was leaving
Ma mentre stava andando via
It felt like breathing
Sembrava di respirare
All her fuckin' lives
Tutte le sue fottute vite
Flashed before her eyes
Le sono passate davanti agli occhi
It feels like the time
Sembra il momento in cui
She fell through the ice
È caduta attraverso il ghiaccio
Then came out alive
Poi ne è uscita viva
He was a cad, wanted her bad
Era un mascalzone, la voleva male
Just like any good trophy hunter
Proprio come ogni bravo cacciatore di trofei
And she likes the way it tastes
E a lei piace il sapore
Taming a bear, making him care
Addomesticare un orso, farlo preoccupare
Watching him jump then pulling him under
Guardandolo saltare poi tirarlo sotto
And at first blush, this is fate
E al primo arrossire, questo è il destino
When it's all roses, portrait poses
Quando sono tutte rose, pose da ritratto
Central Park Lake in tiny rowboats
Central Park Lake su piccole barche a remi
What a charming Saturday
Che sabato affascinante
That's when she sees the littlest leaks
È allora che vede le più piccole perdite
Down in the floorboards
Giù nel pianale
And she just knows
E lei lo sa
She must bolt
Deve fuggire
Started with a kiss
È iniziato tutto con un bacio
"Oh, we must stop meeting like this"
"Oh, dobbiamo smettere di incontrarci così"
But it always ends up with a Town Car speeding
Ma finisce sempre con una Town Car che sfreccia
Out the drive one evening
Fuori dal vialetto una sera
Ended with the slam of a door
Terminata con lo sbattere di una porta
Then he'll call her a whore
Poi lui la chiamerà puttana
Wish he wouldn't be sore
Spera che non si arrabbi
But as she was leaving
Ma mentre stava andando via
It felt like breathing
Sembrava di respirare
All her fuckin' lives
Tutte le sue fottute vite
Flashed before her eyes
Le sono passate davanti agli occhi
It feels like the time
Sembra il momento in cui
She fell through the ice
È caduta attraverso il ghiaccio
Then came out alive
Poi è uscita viva
She's been many places with
È stata in molti posti con
Men of many faces
Uomini di molti volti
First, they're off to the races
Prima, sono fuori per le corse
And she's laughing drawin' aces
E lei ride, pescando assi
But, none of it is changin'
Ma, niente di tutto ciò sta cambiando
That the chariot is waitin'
Che il carro è in attesa
Hearts are hers for the breakin'
I cuori sono suoi da spezzare
There's an escape in escaping
C'è una fuga nell'evasione
Started with a kiss
È iniziato tutto con un bacio
"Oh, we must stop meeting like this"
"Oh, dobbiamo smettere di incontrarci così"
But it always ends up with a Town Car speeding
Ma finisce sempre con una Town Car che corre
Out the drive one evening
Fuori dal vialetto una sera
Ended with the slam of a door
Terminata con lo sbattere di una porta
But she's got the best stories
Ma lei ha le migliori storie
You can be sure
Puoi esserne sicuro
That as she was leaving
Che mentre stava andando via
It felt like freedom
Sembrava come libertà
All her fuckin' lives
Tutte le sue fottute vite
Flashed before her eyes
Sono passate davanti ai suoi occhi
(And she realized)
(E si è resa conto)
It feels like the time
Sembra il momento in cui
She fell through the ice
È caduta attraverso il ghiaccio
Then came out alive
Poi è uscita viva
By all accounts, she almost drowned
誰に聞いても、彼女は溺れかけていた
When she was six in frigid water
彼女が6歳の時、冷たい水の中で
And I can confirm she made
そして私は彼女が作ったといえる
A curious child, ever reviled
好奇心旺盛な子供だが、いつも罵られる
By everyone except her own father
父親以外の全員に
With a quite bewitching face
妖艶な顔立ち
Splendidly selfish, charmingly helpless
素晴らしく利己的で、魅力的で無力
Excellent fun 'til you get to know her
彼女を知るまではとても楽しい
Then she runs like it's a race
それから彼女はレースのように走る
Behind her back, her best mates laughed
彼女の背後で、彼女の親友たちは笑った
And they nicknamed her "The Bolter"
そして彼らは彼女に "逃走する馬"とニックネームをつけた
Started with a kiss
キスから始まった
"Oh, we must stop meeting like this"
"ああ、こんな風に会うのはもうやめなければならない"
But it always ends up with a Town Car speeding
でも、それはいつもタウンカーのスピード違反で終わる
Out the drive one evening
ある晩、ドライブの途中で
Ended with the slam of a door
ドアを閉める音で終わる
Then he'll call her a whore
そして、彼は彼女を売春婦と呼ぶだろう
Wish he wouldn't be sore
彼が痛くなければいいのに
But as she was leaving
でも彼女が去るとき
It felt like breathing
それは呼吸するような感じだった
All her fuckin' lives
彼女のクソみたいな人生全て
Flashed before her eyes
目の前でフラッシュバックされる
It feels like the time
それはまるでその時のようだ
She fell through the ice
彼女が氷の中に落ちて
Then came out alive
それから生きて出てきた
He was a cad, wanted her bad
彼は下劣な男だった、彼女をひどく欲しがった
Just like any good trophy hunter
まるで優れたトロフィーハンターのように
And she likes the way it tastes
そして彼女はその味が好き
Taming a bear, making him care
熊を手なずけ、気遣わせる
Watching him jump then pulling him under
彼がジャンプするのを見て、引きずり込む
And at first blush, this is fate
そして最初の恥ずかしさ、これは運命
When it's all roses, portrait poses
それがすべてバラの時、肖像のポーズ
Central Park Lake in tiny rowboats
小さな手漕ぎボートでセントラルパーク湖へ
What a charming Saturday
何と魅力的な土曜日
That's when she sees the littlest leaks
その時、彼女は小さな水漏れを見つけた
Down in the floorboards
床板の隙間から
And she just knows
そして彼女は知っている
She must bolt
閂をかけないといけない
Started with a kiss
キスから始まった
"Oh, we must stop meeting like this"
"ああ、こんな風に会うのはもうやめなければならない"
But it always ends up with a Town Car speeding
でも、それはいつもタウンカーのスピード違反で終わる
Out the drive one evening
ある晩、ドライブの途中で
Ended with the slam of a door
ドアを閉める音で終わる
Then he'll call her a whore
そして、彼は彼女を売春婦と呼ぶだろう
Wish he wouldn't be sore
彼が痛くなければいいのに
But as she was leaving
でも彼女が去るとき
It felt like breathing
それは呼吸するような感じだった
All her fuckin' lives
彼女のクソみたいな人生全て
Flashed before her eyes
目の前でフラッシュバックされる
It feels like the time
それはまるでその時のようだ
She fell through the ice
彼女が氷の中に落ちて
Then came out alive
それから生きて出てきた
She's been many places with
彼女は多くの場所に行った
Men of many faces
多くの顔を持つ男たちと
First, they're off to the races
まず、彼らはレースに出かける
And she's laughing drawin' aces
そして彼女は笑って、エースを引く
But, none of it is changin'
でも、何も変わらない
That the chariot is waitin'
戦車が待っている
Hearts are hers for the breakin'
心は彼女のもので、壊すためのもの
There's an escape in escaping
逃げることには逃げがある
Started with a kiss
キスから始まった
"Oh, we must stop meeting like this"
"ああ、こんな風に会うのはもうやめなければならない"
But it always ends up with a Town Car speeding
でも、それはいつもタウンカーのスピード違反で終わる
Out the drive one evening
ある晩、ドライブの途中で
Ended with the slam of a door
ドアを閉める音で終わる
But she's got the best stories
でも、彼女は最高の物語を持っている
You can be sure
間違いない
That as she was leaving
彼女が去るとき
It felt like freedom
自由を感じた
All her fuckin' lives
彼女のクソみたいな人生全て
Flashed before her eyes
目の前でフラッシュバックされる
(And she realized)
(そして彼女は気付いた)
It feels like the time
それはまるでその時のようだ
She fell through the ice
彼女が氷の中に落ちて
Then came out alive
それから生きて出てきた
By all accounts, she almost drowned
사람들이 그러는데, 그녀는 거의 물에 빠져 죽을 뻔했대요
When she was six in frigid water
그녀가 6살 때 아주 차가운 물에요
And I can confirm she made
그녀는 그런 아이가 되었답니다
A curious child, ever reviled
미움받은 적 없는 호기심 넘치는 아이
By everyone except her own father
누구나 다 그렇게 생각했어요, 그녀의 아버지를 제외하고는요
With a quite bewitching face
꽤나 매혹적인 얼굴로
Splendidly selfish, charmingly helpless
어마어마하게 이기적이고, 가만히 있어도 매력적인
Excellent fun 'til you get to know her
그녀를 알게 되기까지는 엄청나게 즐겁죠
Then she runs like it's a race
그 순간이 오면 그녀는 마치 경주라도 하는 듯 내달려요
Behind her back, her best mates laughed
달려가는 그녀의 등을 바라보며, 그녀의 친한 친구들은 웃으며
And they nicknamed her "The Bolter"
"도망쟁이"라는 별명을 붙였죠
Started with a kiss
키스로 시작됐어요
"Oh, we must stop meeting like this"
"우리 이제 이런 만남은 관두자"
But it always ends up with a Town Car speeding
하지만 늘 타운카를 타고 드라이브를 하는 결말이었죠
Out the drive one evening
드라이브를 나가던 어느 저녁
Ended with the slam of a door
문을 쾅 닫는 소리로 끝이 났고
Then he'll call her a whore
그는 그녀를 엉덩이가 가볍다고 비난하겠죠
Wish he wouldn't be sore
그가 너무 아프지 말았으면 해요
But as she was leaving
그녀는 떠남으로써
It felt like breathing
드디어 숨을 쉴 수 있게 된 거 같았죠
All her fuckin' lives
그녀의 엉망진창 같던 삶이
Flashed before her eyes
그녀 눈앞에 펼쳐졌어요
It feels like the time
마치 그 시간처럼 느껴졌죠
She fell through the ice
얼음 아래 물로 떨어졌다가
Then came out alive
다시 살아났을 때의 느낌
He was a cad, wanted her bad
그는 비열한 남자였고, 그녀를 너무 원했어요
Just like any good trophy hunter
마치 트로피 수집이라도 하는 사람처럼요
And she likes the way it tastes
그녀도 그런 방식이 싫지 않았죠
Taming a bear, making him care
커다란 짐승을 길들이고, 그에게끔 날 신경 쓰게 만드는 걸
Watching him jump then pulling him under
그가 펄쩍 뛰는 걸 지켜보고는 그를 아래로 끌어당기는 것을
And at first blush, this is fate
처음 봤을 때부터 운명 같았으니까요
When it's all roses, portrait poses
모든 게 장밋빛에 그림처럼 보이고
Central Park Lake in tiny rowboats
센트럴 파크 호수에서 작은 배의 노를 젓는
What a charming Saturday
너무나 매력적인 토요일이었죠
That's when she sees the littlest leaks
그때 그녀는 살짝 물이 새고 있는 걸 발견했죠
Down in the floorboards
배 바닥에서
And she just knows
그렇게 그녀는 알아버렸어요
She must bolt
서둘러 도망쳐야 한다는 걸
Started with a kiss
키스로 시작됐어요
"Oh, we must stop meeting like this"
"우리 이제 이런 만남은 관두자"
But it always ends up with a Town Car speeding
하지만 늘 타운카를 타고 드라이브를 하는 결말이었죠
Out the drive one evening
드라이브를 나가던 어느 저녁
Ended with the slam of a door
문을 쾅 닫는 소리로 끝이 났고
Then he'll call her a whore
그는 그녀를 엉덩이가 가볍다고 비난하겠죠
Wish he wouldn't be sore
그가 너무 아프지 말았으면 해요
But as she was leaving
그녀는 떠남으로써
It felt like breathing
드디어 숨을 쉴 수 있게 된 거 같았죠
All her fuckin' lives
그녀의 엉망진창 같던 삶이
Flashed before her eyes
그녀 눈앞에 펼쳐졌어요
It feels like the time
마치 그 시간처럼 느껴졌죠
She fell through the ice
얼음 아래 물로 떨어졌다가
Then came out alive
다시 살아났을 때의 느낌
She's been many places with
그녀는 여러 곳에서
Men of many faces
많은 얼굴을 가진 남자들과 있었죠
First, they're off to the races
그들은 일단 서로 경쟁을 시작하고
And she's laughing drawin' aces
그녀는 그저 웃으며 에이스를 뽑을 뿐이에요
But, none of it is changin'
변하는 건 아무것도 없어요
That the chariot is waitin'
마차가 기다리고 있죠
Hearts are hers for the breakin'
그 마음들은 그녀의 것이고, 깨지기 위해서 존재하죠
There's an escape in escaping
도망에서 도망치는 거예요
Started with a kiss
키스로 시작됐어요
"Oh, we must stop meeting like this"
"우리 이제 이런 만남은 관두자"
But it always ends up with a Town Car speeding
하지만 늘 타운카를 타고 드라이브를 하는 결말이었죠
Out the drive one evening
드라이브를 나가던 어느 저녁
Ended with the slam of a door
문을 쾅 닫는 소리로 끝이 났고
But she's got the best stories
그녀는 최고의 이야깃거리를 얻었죠
You can be sure
당신도 분명히 느낄 거예요
That as she was leaving
그녀가 떠남으로써
It felt like freedom
자유가 되었다는 것을
All her fuckin' lives
그녀의 엉망진창 같던 삶이
Flashed before her eyes
그녀 눈앞에 펼쳐졌어요
(And she realized)
(그리고 그녀는 깨달았죠)
It feels like the time
마치 그 시간처럼 느껴진다는 것을요
She fell through the ice
얼음 아래 물로 떨어졌다가
Then came out alive
다시 살아났을 때의 느낌
[Vers 1]
For all del, hun druknet nesten
Når hun var seks i kjølig vann
Og jeg kan bekrefte at hun ble
Et underlig barn, aldri utskjelt
Av noen utenom hennes egen far
Med et ganske fortryllende ansikt
Fantastisk egoistisk, sjarmerende hjelpeløs
Utmerket morsom til du ble kjent med henne
Da løp hun som om det var et løp
Bak ryggen hennes lo bestevennene
Og de ga henne kallenavnet "Hun som stikker av"
[Refreng]
Det startet med et kyss
"Åh, vi må slutte å møtes på denne måten"
Men det endte alltid med en bybil i full fart
Ut av oppkjørselen en kveld
Endte med slamring av en dør
Så ville han kalle henne en hore
Ønsket at han ikke var sår
Men i det hun gikk
Føltes det som pusting
[Pre-Chorus]
Hele hennes jævla liv
Passerte i revy
Det føltes som om tiden
Da hun falt gjennom isen
Og kom ut av det levende
[Vers 2]
Han var en snik, ville ha henne intenst
Som enhver god trofejeger
Og hun likte hvordan det smakte å
Temme en bjørn, få ham til å bry seg
Se ham hoppe for så å dra ham under
Og ved første rødming, dette er skjebnen
Når alt er roser, portrettstillinger
Central Park innsjøen i små robåter
For en sjarmerende lørdag
Det er da hun ser de minste lekkasjer
Nede i treverket
Og hun vet at hun bare må stikke av
[Refreng]
Det startet med et kyss
"Åh, vi må slutte å møtes på denne måten"
Men det endte alltid med en bybil i full fart
Ut av oppkjørselen en kveld
Endte med slamring av en dør
Så ville han kalle henne en hore
Ønsket at han ikke var sår
Men i det hun gikk
Føltes det som pusting
[Pre-Chorus]
Hele hennes jævla liv
Passerte i revy (Ah-ah-ah)
Det føltes som om tiden
Da hun falt gjennom isen
Og kom ut av det levende
[Bro]
Hun har vært mange steder med
Menn med mange ansikter
Først er de på vei til løpene
Og hun ler, trekker ess
Men ingenting forandrer seg
Så venter vognen
Hjerter for henne knuser
Det er flukt i å flykte
[Refreng]
Det startet med et kyss
"Åh, vi må slutte å møtes på denne måten"
Men det endte alltid med en bybil i full fart
Ut av oppkjørselen en kveld
Endte med slamring av en dør
Men hun fikk de beste historiene
Du kan være sikker på
At når hun dro
Føltes det som frihet
[Pre-Chorus]
Hele hennes jævla liv
Passerte i revy (Og hun innså)
Det føltes som om tiden
Da hun falt gjennom isen
Og kom ut av det levende
[Werset 1]
Według wszystkich relacji prawie utonęła
Kiedy miała sześć lat w lodowatej wodzie
I mogę potwierdzić, że zrobiła
Ciekawe dziecko, zawsze znieważone
Przez wszystkich z wyjątkiem jej własnego ojca
Z dość czarującą twarzą
Wspaniale samolubny, uroczo bezradny
Doskonała zabawa, dopóki jej nie poznasz
Potem biega, jakby to była wyścig
Za jej plecami śmiali się jej najlepsi koledzy
I nazywali ją „The Bolter”
[Refren]
Zaczęło się od pocałunku
"Och, musimy przestać się tak spotykać"
Ale zawsze kończy się to rozpędzeniem samochodu miejskiego
Pewnego wieczoru
Zakończyło się trzaskiem drzwi
Wtedy nazwie ją dziwką
Szkoda, że nie jest obolały
Ale kiedy ona wychodziła
Czułem się jak oddychanie
[Post-Refren]
Całe jej pieprzone życie
Błysnął przed jej oczami
To sprawia wrażenie czasu
Wpadła przez lód
Potem wyszedł żywy
[Werset 2]
Był cad, bardzo chciał jej
Tak jak każdy dobry łowca trofeów
I podobał jej się sposób, w jaki to smakuje
Oswajanie niedźwiedzia, sprawiając, że się nim troszczy
Patrzę, jak skacze, a potem ciągnie go pod
I na pierwszy rumieniec, to jest los
Kiedy to wszystko róże, portretowe pozuje
Jezioro Central Park w maleńkich łodziach wiosłowych
Co za urocza sobota
Wtedy widzi najmniejsze przecieki
W dół w deskach podłogowych
A ona po prostu wie, że musi kręcić
[Refren]
Zaczęło się od pocałunku
"Och, musimy przestać się tak spotykać"
Ale zawsze kończy się to rozpędzeniem samochodu miejskiego
Pewnego wieczoru
Zakończyło się trzaskiem drzwi
Wtedy nazwie ją dziwką
Szkoda, że nie jest obolały
Ale kiedy ona wychodziła
Czułem się jak oddychanie
[Post-Refren]
Całe jej pieprzone życie
Błysnęła przed jej oczami (Ah-ah-ah)
To sprawia wrażenie czasu
Wpadła przez lód
Potem wyszedł żywy
[Most]
Była w wielu miejscach z
Mężczyźni o wielu twarzach
Po pierwsze, wyruszają na wyścigi
A ona się śmieje, rysuje asy
Ale nic z tego nie zmienia
Że rydwan czeka
Serca są jej dla złamania
W ucieczce jest ucieczka
[Refren]
Zaczęło się od pocałunku
"Och, musimy przestać się tak spotykać"
Ale zawsze kończy się to rozpędzeniem samochodu miejskiego
Z jazdy jeden równy
Zakończyło się trzaskiem drzwi
Ale ona ma najlepsze historie
Możesz być pewien
To, gdy ona wychodziła
Czułem się jak wolność
[Post-Refren]
Całe jej pieprzone życie
Błysnęła przed jej oczami (I zdała sobie sprawę)
To sprawia wrażenie czasu
Wpadła przez lód
Potem wyszedł żywy
[Bölüm 1]
Söylenenlere göre, neredeyse boğuluyormuş
Altı yaşındayken buz gibi soğuk suda
Ve bunu yaptığını doğrulayabilirim
Meraklı bir çocukmuş, hep azarlanırmış
Kendi babası dışında herkes tarafından
Bayağı olağanüstü yüzüyle
Müthiş bir şekilde bencil, cezbedici şekilde güçsüz
Onu tanıyana kadar on numara komik biri
Sonra sanki yarış varmış gibi koşar
Arkasından, en iyi arkadaşları gülüp
Ve ona "Bolter" lakabını taktılar
[Nakarat]
Bir öpücükle başladı
"Ah, bu şekilde buluşmayı bırakmalıyız"
Ama hep bir limuzinin hız yapmasında buldular kendilerini
Bir akşam arabayla giderken
Bir kapı çarpmasıyla sona erdi
Akabinde çocuk ona kaltak diye söylenecek
Keşkе bu kadar çabuk sinirlenen biri olmasa
Ama kız onu terk еderken
Nefes alıyormuş gibi hissetti
[Nakarat Sonrası]
Tüm o sikik hayatı
Gözlerinin önünden geçti
Buzun içine düştüğü zamanki gibi
Sonra sağ salim kurtuldu
[Bölüm 2]
O aşağalık bir herifti, onu çok istiyordu
Tıpkı birçok zengin kadın avcısı gibi
Ve kız onun tadını beğendi
Bir ayıyı evcilleştirmek, ona değer vermeyi sağlamak
Onun zıpladığını izlemek sonra onu aşağı çekmek
Ve ilk bakışta, bu kader
Her şey güllük gülistanlıkken, portre pozları
Central Park Gölü'nde küçük sandallar
Ne büyüleyici bir Cumartesi
İşte o zaman en küçük sızıntıları görüyor
Döşeme tahtalarının altında
Ve kaçması gerektiğini biliyor
[Nakarat]
Bir öpücükle başladı
"Ah, bu şekilde buluşmayı bırakmalıyız"
Ama hep bir limuzinin hız yapmasında buldular kendilerini
Bir akşam arabayla giderken
Bir kapı çarpmasıyla sona erdi
Akabinde çocuk ona kaltak diye söylenecek
Keşke bu kadar çabuk sinirlenen biri olmasa
Ama kız onu terk ederken
Nefes alıyormuş gibi hissetti
[Nakarat Sonrası]
Tüm o sikik hayatı
Gözlerinin önünden geçti
Buzun içinw düştüğü zamanki gibi
Sonra sağ salim kurtuldu
[Bridge]
Birçok yerde bulundu
Yüzleri farklı pek çok adamla
Önce yarışlara gidiyorlar
Ve gülüyor, asları çekiyor
Ama bunların hiçbiri değişmiyor
At arabası bekliyor
Kalbini kırmak için onun elinde
Kaçmakta özgürlük var
[Nakarat]
Bir öpücükle başladı
"Ah, bu şekilde buluşmayı bırakmalıyız"
Ama hep bir limuzinin hız yapmasında buldular kendilerini
Bir akşam arabayla giderken
Bir kapı çarpmasıyla sona erdi
Ama o en iyi hikayelere sahip
Emin olabilirsinizi ki
Kız terk edip giderken
Özgürlük gibi hissettiriyordu
[Nakarat Sonrası]
Tüm o sikik hayatı
Gözlerinin önünden geçti
Buzun içine düştüğü zamanki gibi
Sonra sağ salim kurtuldu
[Strofa 1]
Kako kažu, kad joj je bilo šest godina
Umalo se nije udavila u ledenoj vodi
I mogu da potvrdim
Bila je radoznalo dete, svi su je grdili
Osim njenog oca, njegovo lice je bilo očaravajuće
Sjajno sebična, šarmantno bespomoćna
Jako zabavna dok je ne upoznaš bolje
Onda ona pobegne, kao da se trka
Najbolji drugari su joj se smejali iza leđa
I dali joj nadimak "Begunka"
[Refen]
Počelo je poljupcem
"Moramo prestati da se ovako sastajemo"
Ali na kraju su uvek projurili kolima kroz grad
Van da se provozaju uveče
Završilo se lupanjem vratima
Onda ju je nazvao telefonom i rеkao da je kurva
Želeći da ga nе boli toliko
Ali kad je odlazila
Kao da je opet mogla da diše
[Post-Refren]
Svi njeni prošli životi
Su joj prošli pred očima
Kao onda kada je pala kroz led
I preživela
[Strofa 2]
On je bio nitkov, jako ju je želeo
Baš kao svaki lovac na trofeje
A njoj se to svidelo
Pokušavala je da pripitomi medveda i nauči ga da voli
Gledala ga je kako skače, a onda zagrlila
Obrazi su joj pocrveneli po prvi put, to je sudbina
Radilo se o ružama i pozama sa portreta
Malim čamcima u jezeru Sentrel parka
Šarmantna subota
Tada je primetila kako voda prodire
Kroz dno čamca
I znala je da mora da beži
[Refen]
Počelo je poljupcem
"Moramo prestati da se ovako sastajemo"
Ali na kraju su uvek projurili kolima kroz grad
Van da se provozaju uveče
Završilo se lupanjem vratima
Onda ju je nazvao telefonom i rekao da je kurva
Želeći da ga ne boli toliko
Ali kad je odlazila
Kao da je opet mogla da diše
[Post-Refren]
Svi njeni prošli životi
Su joj prošli pred očima
Kao onda kada je pala kroz led
I preživela
[Prelaz]
Bila je na mnogo mesta sa muškarcima različitih lica
Prvo bi se trkali
Smejala bi se i imala je kečeve u rukavu
Ali ništa se nije promenilo
Dvokolice još čekaju
Ona lomi srca
Ima bega u bekstvu
[Refen]
Počelo je poljpcem
"Moramo prestati da se ovako sastajemo"
Ali na kraju su uvek projurili kolima kroz grad
Van da se provozaju uveče
Završilo se lupanjem vratima
Ali imala je najbolje priče
Budi siguran
Da kad je odlazila
Osetila je slobodu
[Post-Refren]
Svi njeni prošli životi
Su joj prošli pred očima (I svhatila je)
Da je osećaj kao onda kada je pala kroz led
I preživela