Mais de quoi tu m'parles? On a rien à voir
J'ai un système de principes bien à moi
Mais qu'est-c'que tu racontes? Tout nous oppose, putain
J'suis incapable de penser à autre chose, putain
Y a un truc qui me gène, genre beaucoup
C'est qu'tu fais trop l'mec émotif
Que j'découpe en 8 comme Doku
J'mets les protections mais c'est inutile
Amer béton, nuage liturgique
D'abord t'exploses et t'en mets partout
Ensuite je chauffe, après j'illumine
J'suis en mutation depuis l'éprouvette
Les casseroles pour refermer les couvercles
Fais du silence pendant l'invocation
Que t'es dans la sauce avec les courgettes
Le seum que j'ai, c'est comme une avalanche
Rafale de famas sur le goudron frais
Tu vas t'casser les deux beuj' en cavalant
C'est pas un couplet, c'est une aspirine
Si tu viens m'chercher jusqu'à la limite
J'te fais un boulot à la Griffith
La chatte à la grand-mère à Elon Musk
Nouvelle Tesla vert foncé, elle est comme neuve
J'la démarre uniquement pour qu'elle donne l'heure
Depuis 2013, rien n'a changé
Who's back? On leur donne à manger
On leur a mis la balle où il faut
Là j'nachav', y a des bouches à trancher
Depuis 2015, rien n'a changé
On a toujours un cœur branché
On leur a mis la balle où il faut
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Boro, plus j'ai souffert, plus je souffre et plus ca sent le roro
J'ai roulé un gros sur son dos après je faisais dodo
J'ai doigté son cœur jusqu'à c'qu'il fasse une fontaine de trop d'eau
J'ai marché, j'ai baraudé solo
J'ai marché, j'ai baraudé solo
Viens pas voir dans ma tête, tu vois des paysages abîmés
Abîmé, j'dors à côté d'mon futur million et j'peux toujours pas le câliner
Ah, Winston Bleue éventrée et j'me fume à 10 heures du tin-m'
J'me réveille tôt et j'ai peur du calme
Car on sait jamais quand arrivera l'heure du drame
W, un seul mot, l'bruit final
18 missiles volent et leur domicile graille
Parfois j'me demande si j'deviens pas trop fou
À penser qu'j'suis content si le civil die
J'suis dans un film, il pleut 36,000 balles
Dans la dernière scène, après l'homicide, j'baille
J'suis dans l'bureau, ma question préférée
Combien y a d'zéros avant la décimale?
J'vois flou, à 200 sur la route, j'redresse
J'ai d'l'Euphon et 2 Xan dans ma poche de veste
Regarde-moi dans les yeux, la putain d'ta grand-mère
Viens pas m'sucer le jour où tes scores rebaissent
Soupape, où sont les douilles?
J'leur mets les soupapes, où sont les douilles?
J'tue 200 prods, y a 200 dépouilles
J'repars avec la liasse dans les fouilles
Et l'gros pochon bien large dans les couilles
Depuis 2013, rien n'a changé
Who's back? On leur donne à manger
On leur a mis la balle où il faut
Là j'nachav', y a des bouches à trancher
Depuis 2015, rien n'a changé
On a toujours un cœur branché
On leur a mis la balle où il faut
On n'a plus qu'le fusil à ranger
On n'a plus qu'le fusil à ranger
On leur a mis la balle où il faut
On n'a plus qu'le fusil à ranger
On n'a plus qu'le fusil à ranger
On leur a mis la balle où il faut
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Mais de quoi tu m'parles? On a rien à voir
¿De qué me estás hablando? No tenemos nada que ver
J'ai un système de principes bien à moi
Tengo un sistema de principios propio
Mais qu'est-c'que tu racontes? Tout nous oppose, putain
¿Pero qué estás diciendo? Todo nos opone, joder
J'suis incapable de penser à autre chose, putain
Soy incapaz de pensar en otra cosa, joder
Y a un truc qui me gène, genre beaucoup
Hay algo que me molesta, mucho
C'est qu'tu fais trop l'mec émotif
Es que actúas demasiado como el chico emocional
Que j'découpe en 8 comme Doku
Que divido en 8 como Doku
J'mets les protections mais c'est inutile
Pongo las protecciones pero es inútil
Amer béton, nuage liturgique
Amargo hormigón, nube litúrgica
D'abord t'exploses et t'en mets partout
Primero explotas y lo pones todo
Ensuite je chauffe, après j'illumine
Luego caliento, luego ilumino
J'suis en mutation depuis l'éprouvette
Estoy en mutación desde el tubo de ensayo
Les casseroles pour refermer les couvercles
Las cacerolas para cerrar las tapas
Fais du silence pendant l'invocation
Haz silencio durante la invocación
Que t'es dans la sauce avec les courgettes
Que estás en la salsa con las calabacines
Le seum que j'ai, c'est comme une avalanche
El resentimiento que tengo es como una avalancha
Rafale de famas sur le goudron frais
Ráfaga de famas en el asfalto fresco
Tu vas t'casser les deux beuj' en cavalant
Vas a romperte las dos articulaciones corriendo
C'est pas un couplet, c'est une aspirine
No es un verso, es una aspirina
Si tu viens m'chercher jusqu'à la limite
Si vienes a buscarme hasta el límite
J'te fais un boulot à la Griffith
Te hago un trabajo al estilo Griffith
La chatte à la grand-mère à Elon Musk
El coño de la abuela de Elon Musk
Nouvelle Tesla vert foncé, elle est comme neuve
Nuevo Tesla verde oscuro, está como nuevo
J'la démarre uniquement pour qu'elle donne l'heure
Solo lo arranco para que dé la hora
Depuis 2013, rien n'a changé
Desde 2013, nada ha cambiado
Who's back? On leur donne à manger
¿Quién ha vuelto? Les damos de comer
On leur a mis la balle où il faut
Les hemos puesto la pelota donde debe estar
Là j'nachav', y a des bouches à trancher
Ahora no entiendo, hay bocas que cortar
Depuis 2015, rien n'a changé
Desde 2015, nada ha cambiado
On a toujours un cœur branché
Todavía tenemos un corazón conectado
On leur a mis la balle où il faut
Les hemos puesto la pelota donde debe estar
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Solo nos queda guardar el rifle
Boro, plus j'ai souffert, plus je souffre et plus ca sent le roro
Boro, cuanto más he sufrido, más sufro y más huele a roro
J'ai roulé un gros sur son dos après je faisais dodo
Rodé un grande en su espalda luego me quedé dormido
J'ai doigté son cœur jusqu'à c'qu'il fasse une fontaine de trop d'eau
Toqué su corazón hasta que hizo una fuente de demasiada agua
J'ai marché, j'ai baraudé solo
Caminé, vagué solo
J'ai marché, j'ai baraudé solo
Caminé, vagué solo
Viens pas voir dans ma tête, tu vois des paysages abîmés
No vengas a ver en mi cabeza, ves paisajes dañados
Abîmé, j'dors à côté d'mon futur million et j'peux toujours pas le câliner
Dañado, duermo al lado de mi futuro millón y todavía no puedo abrazarlo
Ah, Winston Bleue éventrée et j'me fume à 10 heures du tin-m'
Ah, Winston Blue destripado y me fumo a las 10 de la mañana
J'me réveille tôt et j'ai peur du calme
Me despierto temprano y tengo miedo de la calma
Car on sait jamais quand arrivera l'heure du drame
Porque nunca se sabe cuándo llegará la hora del drama
W, un seul mot, l'bruit final
W, una sola palabra, el ruido final
18 missiles volent et leur domicile graille
18 misiles vuelan y su hogar se quema
Parfois j'me demande si j'deviens pas trop fou
A veces me pregunto si no me estoy volviendo demasiado loco
À penser qu'j'suis content si le civil die
Pensando que estoy contento si el civil muere
J'suis dans un film, il pleut 36,000 balles
Estoy en una película, llueven 36,000 balas
Dans la dernière scène, après l'homicide, j'baille
En la última escena, después del homicidio, bostezo
J'suis dans l'bureau, ma question préférée
Estoy en la oficina, mi pregunta favorita
Combien y a d'zéros avant la décimale?
¿Cuántos ceros hay antes del decimal?
J'vois flou, à 200 sur la route, j'redresse
Veo borroso, a 200 en la carretera, me enderezo
J'ai d'l'Euphon et 2 Xan dans ma poche de veste
Tengo Euphon y 2 Xan en mi bolsillo de la chaqueta
Regarde-moi dans les yeux, la putain d'ta grand-mère
Mírame a los ojos, la puta de tu abuela
Viens pas m'sucer le jour où tes scores rebaissent
No vengas a chuparme el día que tus puntuaciones bajen
Soupape, où sont les douilles?
Válvula, ¿dónde están los casquillos?
J'leur mets les soupapes, où sont les douilles?
Les pongo las válvulas, ¿dónde están los casquillos?
J'tue 200 prods, y a 200 dépouilles
Mato a 200 productores, hay 200 cadáveres
J'repars avec la liasse dans les fouilles
Me voy con el fajo en los bolsillos
Et l'gros pochon bien large dans les couilles
Y el gran paquete bien ancho en los testículos
Depuis 2013, rien n'a changé
Desde 2013, nada ha cambiado
Who's back? On leur donne à manger
¿Quién ha vuelto? Les damos de comer
On leur a mis la balle où il faut
Les hemos puesto la pelota donde debe estar
Là j'nachav', y a des bouches à trancher
Ahora no entiendo, hay bocas que cortar
Depuis 2015, rien n'a changé
Desde 2015, nada ha cambiado
On a toujours un cœur branché
Todavía tenemos un corazón conectado
On leur a mis la balle où il faut
Les hemos puesto la pelota donde debe estar
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Solo nos queda guardar el rifle
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Solo nos queda guardar el rifle
On leur a mis la balle où il faut
Les hemos puesto la pelota donde debe estar
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Solo nos queda guardar el rifle
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Solo nos queda guardar el rifle
On leur a mis la balle où il faut
Les hemos puesto la pelota donde debe estar
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Solo nos queda guardar el rifle
Mais de quoi tu m'parles? On a rien à voir
Do que você está falando? Não temos nada a ver
J'ai un système de principes bien à moi
Eu tenho um sistema de princípios só meu
Mais qu'est-c'que tu racontes? Tout nous oppose, putain
Mas o que você está dizendo? Tudo nos opõe, droga
J'suis incapable de penser à autre chose, putain
Eu sou incapaz de pensar em outra coisa, droga
Y a un truc qui me gène, genre beaucoup
Há algo que me incomoda, tipo muito
C'est qu'tu fais trop l'mec émotif
É que você age demais como o cara emotivo
Que j'découpe en 8 comme Doku
Que eu divido em 8 como Doku
J'mets les protections mais c'est inutile
Eu coloco as proteções, mas é inútil
Amer béton, nuage liturgique
Concreto amargo, nuvem litúrgica
D'abord t'exploses et t'en mets partout
Primeiro você explode e espalha tudo
Ensuite je chauffe, après j'illumine
Depois eu aqueço, depois eu ilumino
J'suis en mutation depuis l'éprouvette
Estou em mutação desde o tubo de ensaio
Les casseroles pour refermer les couvercles
As panelas para fechar as tampas
Fais du silence pendant l'invocation
Faça silêncio durante a invocação
Que t'es dans la sauce avec les courgettes
Que você está na sopa com as abobrinhas
Le seum que j'ai, c'est comme une avalanche
O ódio que eu tenho, é como uma avalanche
Rafale de famas sur le goudron frais
Rajada de famas no asfalto fresco
Tu vas t'casser les deux beuj' en cavalant
Você vai quebrar os dois baseados correndo
C'est pas un couplet, c'est une aspirine
Isso não é um verso, é uma aspirina
Si tu viens m'chercher jusqu'à la limite
Se você vem me buscar até o limite
J'te fais un boulot à la Griffith
Eu faço um trabalho à la Griffith
La chatte à la grand-mère à Elon Musk
A vagina da avó de Elon Musk
Nouvelle Tesla vert foncé, elle est comme neuve
Nova Tesla verde escuro, ela está como nova
J'la démarre uniquement pour qu'elle donne l'heure
Eu a ligo apenas para que ela dê a hora
Depuis 2013, rien n'a changé
Desde 2013, nada mudou
Who's back? On leur donne à manger
Quem voltou? Nós os alimentamos
On leur a mis la balle où il faut
Nós colocamos a bola onde deveria
Là j'nachav', y a des bouches à trancher
Agora eu não entendo, há bocas para cortar
Depuis 2015, rien n'a changé
Desde 2015, nada mudou
On a toujours un cœur branché
Nós ainda temos um coração conectado
On leur a mis la balle où il faut
Nós colocamos a bola onde deveria
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Só temos que guardar a arma
Boro, plus j'ai souffert, plus je souffre et plus ca sent le roro
Boro, quanto mais eu sofri, mais eu sofro e mais cheira a roro
J'ai roulé un gros sur son dos après je faisais dodo
Eu rolei um grande em suas costas depois eu estava dormindo
J'ai doigté son cœur jusqu'à c'qu'il fasse une fontaine de trop d'eau
Eu toquei seu coração até que ele fez uma fonte de muita água
J'ai marché, j'ai baraudé solo
Eu andei, eu vaguei sozinho
J'ai marché, j'ai baraudé solo
Eu andei, eu vaguei sozinho
Viens pas voir dans ma tête, tu vois des paysages abîmés
Não venha ver na minha cabeça, você vê paisagens danificadas
Abîmé, j'dors à côté d'mon futur million et j'peux toujours pas le câliner
Danificado, eu durmo ao lado do meu futuro milhão e ainda não posso abraçá-lo
Ah, Winston Bleue éventrée et j'me fume à 10 heures du tin-m'
Ah, Winston Blue eviscerado e eu fumo às 10 da manhã
J'me réveille tôt et j'ai peur du calme
Eu acordo cedo e tenho medo do silêncio
Car on sait jamais quand arrivera l'heure du drame
Porque nunca se sabe quando a hora do drama chegará
W, un seul mot, l'bruit final
W, uma única palavra, o som final
18 missiles volent et leur domicile graille
18 mísseis voam e sua casa engole
Parfois j'me demande si j'deviens pas trop fou
Às vezes me pergunto se não estou ficando louco
À penser qu'j'suis content si le civil die
Pensando que estou feliz se o civil morrer
J'suis dans un film, il pleut 36,000 balles
Estou em um filme, chove 36.000 balas
Dans la dernière scène, après l'homicide, j'baille
Na última cena, depois do homicídio, eu bocejo
J'suis dans l'bureau, ma question préférée
Estou no escritório, minha pergunta favorita
Combien y a d'zéros avant la décimale?
Quantos zeros há antes do decimal?
J'vois flou, à 200 sur la route, j'redresse
Eu vejo embaçado, a 200 na estrada, eu endireito
J'ai d'l'Euphon et 2 Xan dans ma poche de veste
Eu tenho Euphon e 2 Xan no meu bolso do casaco
Regarde-moi dans les yeux, la putain d'ta grand-mère
Olhe-me nos olhos, a puta da sua avó
Viens pas m'sucer le jour où tes scores rebaissent
Não venha me chupar no dia em que seus pontos diminuírem
Soupape, où sont les douilles?
Válvula, onde estão as cápsulas?
J'leur mets les soupapes, où sont les douilles?
Eu coloco as válvulas, onde estão as cápsulas?
J'tue 200 prods, y a 200 dépouilles
Eu mato 200 produções, há 200 cadáveres
J'repars avec la liasse dans les fouilles
Eu volto com o maço de dinheiro nas buscas
Et l'gros pochon bien large dans les couilles
E o grande saco bem largo nas bolas
Depuis 2013, rien n'a changé
Desde 2013, nada mudou
Who's back? On leur donne à manger
Quem voltou? Nós os alimentamos
On leur a mis la balle où il faut
Nós colocamos a bola onde deveria
Là j'nachav', y a des bouches à trancher
Agora eu não entendo, há bocas para cortar
Depuis 2015, rien n'a changé
Desde 2015, nada mudou
On a toujours un cœur branché
Nós ainda temos um coração conectado
On leur a mis la balle où il faut
Nós colocamos a bola onde deveria
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Só temos que guardar a arma
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Só temos que guardar a arma
On leur a mis la balle où il faut
Nós colocamos a bola onde deveria
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Só temos que guardar a arma
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Só temos que guardar a arma
On leur a mis la balle où il faut
Nós colocamos a bola onde deveria
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Só temos que guardar a arma
Mais de quoi tu m'parles? On a rien à voir
What are you talking about? We have nothing in common
J'ai un système de principes bien à moi
I have a system of principles of my own
Mais qu'est-c'que tu racontes? Tout nous oppose, putain
What are you saying? Everything opposes us, damn
J'suis incapable de penser à autre chose, putain
I'm incapable of thinking about anything else, damn
Y a un truc qui me gène, genre beaucoup
There's something that bothers me, like a lot
C'est qu'tu fais trop l'mec émotif
It's that you're acting too emotional
Que j'découpe en 8 comme Doku
That I cut into 8 like Doku
J'mets les protections mais c'est inutile
I put on protections but it's useless
Amer béton, nuage liturgique
Bitter concrete, liturgical cloud
D'abord t'exploses et t'en mets partout
First you explode and you get everywhere
Ensuite je chauffe, après j'illumine
Then I heat up, then I illuminate
J'suis en mutation depuis l'éprouvette
I've been mutating since the test tube
Les casseroles pour refermer les couvercles
The pots to close the lids
Fais du silence pendant l'invocation
Make silence during the invocation
Que t'es dans la sauce avec les courgettes
That you're in the sauce with the zucchinis
Le seum que j'ai, c'est comme une avalanche
The resentment I have is like an avalanche
Rafale de famas sur le goudron frais
Burst of famas on the fresh asphalt
Tu vas t'casser les deux beuj' en cavalant
You're going to break both joints while running
C'est pas un couplet, c'est une aspirine
It's not a verse, it's an aspirin
Si tu viens m'chercher jusqu'à la limite
If you push me to the limit
J'te fais un boulot à la Griffith
I'll do a job à la Griffith
La chatte à la grand-mère à Elon Musk
Elon Musk's grandmother's pussy
Nouvelle Tesla vert foncé, elle est comme neuve
New dark green Tesla, it's like new
J'la démarre uniquement pour qu'elle donne l'heure
I only start it to tell the time
Depuis 2013, rien n'a changé
Since 2013, nothing has changed
Who's back? On leur donne à manger
Who's back? We feed them
On leur a mis la balle où il faut
We put the ball where it needs to be
Là j'nachav', y a des bouches à trancher
Now I don't understand, there are mouths to cut
Depuis 2015, rien n'a changé
Since 2015, nothing has changed
On a toujours un cœur branché
We still have a heart connected
On leur a mis la balle où il faut
We put the ball where it needs to be
On n'a plus qu'le fusil à ranger
We just have to put the gun away
Boro, plus j'ai souffert, plus je souffre et plus ca sent le roro
Boro, the more I suffered, the more I suffer and the more it smells like roro
J'ai roulé un gros sur son dos après je faisais dodo
I rolled a big one on her back then I was sleeping
J'ai doigté son cœur jusqu'à c'qu'il fasse une fontaine de trop d'eau
I fingered her heart until it made a fountain of too much water
J'ai marché, j'ai baraudé solo
I walked, I wandered solo
J'ai marché, j'ai baraudé solo
I walked, I wandered solo
Viens pas voir dans ma tête, tu vois des paysages abîmés
Don't come see in my head, you see damaged landscapes
Abîmé, j'dors à côté d'mon futur million et j'peux toujours pas le câliner
Damaged, I sleep next to my future million and I still can't cuddle it
Ah, Winston Bleue éventrée et j'me fume à 10 heures du tin-m'
Ah, gutted Winston Blue and I smoke at 10 o'clock in the morning
J'me réveille tôt et j'ai peur du calme
I wake up early and I'm afraid of calm
Car on sait jamais quand arrivera l'heure du drame
Because you never know when the drama will come
W, un seul mot, l'bruit final
W, one word, the final noise
18 missiles volent et leur domicile graille
18 missiles fly and their home eats
Parfois j'me demande si j'deviens pas trop fou
Sometimes I wonder if I'm not getting too crazy
À penser qu'j'suis content si le civil die
To think that I'm happy if the civilian dies
J'suis dans un film, il pleut 36,000 balles
I'm in a movie, it's raining 36,000 bullets
Dans la dernière scène, après l'homicide, j'baille
In the last scene, after the homicide, I yawn
J'suis dans l'bureau, ma question préférée
I'm in the office, my favorite question
Combien y a d'zéros avant la décimale?
How many zeros are there before the decimal point?
J'vois flou, à 200 sur la route, j'redresse
I see blurry, at 200 on the road, I straighten up
J'ai d'l'Euphon et 2 Xan dans ma poche de veste
I have Euphon and 2 Xan in my jacket pocket
Regarde-moi dans les yeux, la putain d'ta grand-mère
Look me in the eyes, your grandmother's whore
Viens pas m'sucer le jour où tes scores rebaissent
Don't come suck me the day your scores drop
Soupape, où sont les douilles?
Valve, where are the shells?
J'leur mets les soupapes, où sont les douilles?
I put the valves on them, where are the shells?
J'tue 200 prods, y a 200 dépouilles
I kill 200 prods, there are 200 bodies
J'repars avec la liasse dans les fouilles
I leave with the bundle in the searches
Et l'gros pochon bien large dans les couilles
And the big bag well wide in the balls
Depuis 2013, rien n'a changé
Since 2013, nothing has changed
Who's back? On leur donne à manger
Who's back? We feed them
On leur a mis la balle où il faut
We put the ball where it needs to be
Là j'nachav', y a des bouches à trancher
Now I don't understand, there are mouths to cut
Depuis 2015, rien n'a changé
Since 2015, nothing has changed
On a toujours un cœur branché
We still have a heart connected
On leur a mis la balle où il faut
We put the ball where it needs to be
On n'a plus qu'le fusil à ranger
We just have to put the gun away
On n'a plus qu'le fusil à ranger
We just have to put the gun away
On leur a mis la balle où il faut
We put the ball where it needs to be
On n'a plus qu'le fusil à ranger
We just have to put the gun away
On n'a plus qu'le fusil à ranger
We just have to put the gun away
On leur a mis la balle où il faut
We put the ball where it needs to be
On n'a plus qu'le fusil à ranger
We just have to put the gun away
Mais de quoi tu m'parles? On a rien à voir
Wovon redest du? Wir haben nichts gemeinsam
J'ai un système de principes bien à moi
Ich habe meine eigenen Prinzipien
Mais qu'est-c'que tu racontes? Tout nous oppose, putain
Was redest du da? Alles trennt uns, verdammt
J'suis incapable de penser à autre chose, putain
Ich kann an nichts anderes denken, verdammt
Y a un truc qui me gène, genre beaucoup
Es gibt etwas, das mich stört, so sehr
C'est qu'tu fais trop l'mec émotif
Du spielst den emotionalen Kerl zu sehr
Que j'découpe en 8 comme Doku
Den ich in 8 Teile schneide wie Doku
J'mets les protections mais c'est inutile
Ich setze die Schutzmaßnahmen, aber es ist nutzlos
Amer béton, nuage liturgique
Bitterer Beton, liturgische Wolke
D'abord t'exploses et t'en mets partout
Zuerst explodierst du und machst alles schmutzig
Ensuite je chauffe, après j'illumine
Dann heize ich auf, danach leuchte ich
J'suis en mutation depuis l'éprouvette
Ich bin seit dem Reagenzglas in Veränderung
Les casseroles pour refermer les couvercles
Die Töpfe, um die Deckel zu schließen
Fais du silence pendant l'invocation
Sei still während der Anrufung
Que t'es dans la sauce avec les courgettes
Du bist in der Soße mit den Zucchini
Le seum que j'ai, c'est comme une avalanche
Der Hass, den ich habe, ist wie eine Lawine
Rafale de famas sur le goudron frais
Famas-Salve auf frischem Asphalt
Tu vas t'casser les deux beuj' en cavalant
Du wirst dir beide Beine brechen, während du davonläufst
C'est pas un couplet, c'est une aspirine
Das ist keine Strophe, das ist eine Aspirin
Si tu viens m'chercher jusqu'à la limite
Wenn du mich bis an die Grenze treibst
J'te fais un boulot à la Griffith
Ich mache dir einen Job à la Griffith
La chatte à la grand-mère à Elon Musk
Die Muschi von Elon Musks Großmutter
Nouvelle Tesla vert foncé, elle est comme neuve
Neuer dunkelgrüner Tesla, er ist wie neu
J'la démarre uniquement pour qu'elle donne l'heure
Ich starte ihn nur, um die Zeit anzuzeigen
Depuis 2013, rien n'a changé
Seit 2013 hat sich nichts geändert
Who's back? On leur donne à manger
Wer ist zurück? Wir füttern sie
On leur a mis la balle où il faut
Wir haben den Ball genau dort platziert, wo er hingehört
Là j'nachav', y a des bouches à trancher
Jetzt muss ich los, es gibt Münder zu füttern
Depuis 2015, rien n'a changé
Seit 2015 hat sich nichts geändert
On a toujours un cœur branché
Wir haben immer noch ein angeschlossenes Herz
On leur a mis la balle où il faut
Wir haben den Ball genau dort platziert, wo er hingehört
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Wir müssen nur noch das Gewehr weglegen
Boro, plus j'ai souffert, plus je souffre et plus ca sent le roro
Boro, je mehr ich gelitten habe, desto mehr leide ich und desto mehr riecht es nach Roro
J'ai roulé un gros sur son dos après je faisais dodo
Ich habe einen dicken auf ihrem Rücken gerollt, danach bin ich eingeschlafen
J'ai doigté son cœur jusqu'à c'qu'il fasse une fontaine de trop d'eau
Ich habe ihr Herz so lange berührt, bis es zu viel Wasser spritzte
J'ai marché, j'ai baraudé solo
Ich bin gelaufen, ich bin alleine herumgewandert
J'ai marché, j'ai baraudé solo
Ich bin gelaufen, ich bin alleine herumgewandert
Viens pas voir dans ma tête, tu vois des paysages abîmés
Komm nicht in meinen Kopf, du siehst beschädigte Landschaften
Abîmé, j'dors à côté d'mon futur million et j'peux toujours pas le câliner
Beschädigt, ich schlafe neben meiner zukünftigen Million und kann sie immer noch nicht umarmen
Ah, Winston Bleue éventrée et j'me fume à 10 heures du tin-m'
Ah, aufgeschlitzte Winston Blue und ich rauche um 10 Uhr morgens
J'me réveille tôt et j'ai peur du calme
Ich wache früh auf und habe Angst vor der Stille
Car on sait jamais quand arrivera l'heure du drame
Denn man weiß nie, wann die Stunde des Dramas kommt
W, un seul mot, l'bruit final
W, ein einziges Wort, der letzte Laut
18 missiles volent et leur domicile graille
18 Raketen fliegen und ihr Zuhause frisst
Parfois j'me demande si j'deviens pas trop fou
Manchmal frage ich mich, ob ich nicht zu verrückt werde
À penser qu'j'suis content si le civil die
Zu denken, dass ich glücklich bin, wenn der Zivilist stirbt
J'suis dans un film, il pleut 36,000 balles
Ich bin in einem Film, es regnet 36.000 Kugeln
Dans la dernière scène, après l'homicide, j'baille
In der letzten Szene, nach dem Mord, gähne ich
J'suis dans l'bureau, ma question préférée
Ich bin im Büro, meine Lieblingsfrage
Combien y a d'zéros avant la décimale?
Wie viele Nullen gibt es vor dem Komma?
J'vois flou, à 200 sur la route, j'redresse
Ich sehe verschwommen, mit 200 auf der Straße, ich korrigiere
J'ai d'l'Euphon et 2 Xan dans ma poche de veste
Ich habe Euphon und 2 Xan in meiner Jackentasche
Regarde-moi dans les yeux, la putain d'ta grand-mère
Schau mir in die Augen, die verdammte Hure deiner Großmutter
Viens pas m'sucer le jour où tes scores rebaissent
Komm nicht an, um mich zu saugen, wenn deine Punkte sinken
Soupape, où sont les douilles?
Ventil, wo sind die Hülsen?
J'leur mets les soupapes, où sont les douilles?
Ich setze ihnen die Ventile, wo sind die Hülsen?
J'tue 200 prods, y a 200 dépouilles
Ich töte 200 Produktionen, es gibt 200 Leichen
J'repars avec la liasse dans les fouilles
Ich gehe mit dem Bündel Geld in den Taschen
Et l'gros pochon bien large dans les couilles
Und dem großen Beutel gut versteckt in den Eiern
Depuis 2013, rien n'a changé
Seit 2013 hat sich nichts geändert
Who's back? On leur donne à manger
Wer ist zurück? Wir füttern sie
On leur a mis la balle où il faut
Wir haben den Ball genau dort platziert, wo er hingehört
Là j'nachav', y a des bouches à trancher
Jetzt muss ich los, es gibt Münder zu füttern
Depuis 2015, rien n'a changé
Seit 2015 hat sich nichts geändert
On a toujours un cœur branché
Wir haben immer noch ein angeschlossenes Herz
On leur a mis la balle où il faut
Wir haben den Ball genau dort platziert, wo er hingehört
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Wir müssen nur noch das Gewehr weglegen
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Wir müssen nur noch das Gewehr weglegen
On leur a mis la balle où il faut
Wir haben den Ball genau dort platziert, wo er hingehört
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Wir müssen nur noch das Gewehr weglegen
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Wir müssen nur noch das Gewehr weglegen
On leur a mis la balle où il faut
Wir haben den Ball genau dort platziert, wo er hingehört
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Wir müssen nur noch das Gewehr weglegen
Mais de quoi tu m'parles? On a rien à voir
Di cosa stai parlando? Non abbiamo nulla a che fare
J'ai un système de principes bien à moi
Ho un sistema di principi tutto mio
Mais qu'est-c'que tu racontes? Tout nous oppose, putain
Ma cosa stai dicendo? Tutto ci oppone, cazzo
J'suis incapable de penser à autre chose, putain
Non riesco a pensare ad altro, cazzo
Y a un truc qui me gène, genre beaucoup
C'è qualcosa che mi disturba, molto
C'est qu'tu fais trop l'mec émotif
È che fai troppo l'uomo emotivo
Que j'découpe en 8 comme Doku
Che taglio in 8 come Doku
J'mets les protections mais c'est inutile
Metto le protezioni ma è inutile
Amer béton, nuage liturgique
Amaro cemento, nuvola liturgica
D'abord t'exploses et t'en mets partout
Prima esplodi e ne metti dappertutto
Ensuite je chauffe, après j'illumine
Poi riscaldo, poi illumino
J'suis en mutation depuis l'éprouvette
Sono in mutazione dalla provetta
Les casseroles pour refermer les couvercles
Le pentole per chiudere i coperchi
Fais du silence pendant l'invocation
Fai silenzio durante l'invocazione
Que t'es dans la sauce avec les courgettes
Che sei nella salsa con le zucchine
Le seum que j'ai, c'est comme une avalanche
Il seum che ho, è come una valanga
Rafale de famas sur le goudron frais
Raffica di famas sull'asfalto fresco
Tu vas t'casser les deux beuj' en cavalant
Ti romperai entrambe le beuj' mentre corri
C'est pas un couplet, c'est une aspirine
Non è un verso, è un'aspirina
Si tu viens m'chercher jusqu'à la limite
Se vieni a cercarmi fino al limite
J'te fais un boulot à la Griffith
Ti faccio un lavoro alla Griffith
La chatte à la grand-mère à Elon Musk
La figa della nonna di Elon Musk
Nouvelle Tesla vert foncé, elle est comme neuve
Nuova Tesla verde scuro, è come nuova
J'la démarre uniquement pour qu'elle donne l'heure
La avvio solo per farle dare l'ora
Depuis 2013, rien n'a changé
Dal 2013, nulla è cambiato
Who's back? On leur donne à manger
Chi è tornato? Gli diamo da mangiare
On leur a mis la balle où il faut
Abbiamo messo la palla dove doveva essere
Là j'nachav', y a des bouches à trancher
Là j'nachav', ci sono bocche da tagliare
Depuis 2015, rien n'a changé
Dal 2015, nulla è cambiato
On a toujours un cœur branché
Abbiamo ancora un cuore collegato
On leur a mis la balle où il faut
Abbiamo messo la palla dove doveva essere
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Non ci resta che mettere via il fucile
Boro, plus j'ai souffert, plus je souffre et plus ca sent le roro
Boro, più ho sofferto, più soffro e più puzza di roro
J'ai roulé un gros sur son dos après je faisais dodo
Ho rotolato un grosso sul suo dorso poi ho fatto dodo
J'ai doigté son cœur jusqu'à c'qu'il fasse une fontaine de trop d'eau
Ho toccato il suo cuore fino a farlo diventare una fontana di troppa acqua
J'ai marché, j'ai baraudé solo
Ho camminato, ho girovagato da solo
J'ai marché, j'ai baraudé solo
Ho camminato, ho girovagato da solo
Viens pas voir dans ma tête, tu vois des paysages abîmés
Non venire a guardare nella mia testa, vedi paesaggi rovinati
Abîmé, j'dors à côté d'mon futur million et j'peux toujours pas le câliner
Rovinato, dormo accanto al mio futuro milione e non posso ancora coccolarlo
Ah, Winston Bleue éventrée et j'me fume à 10 heures du tin-m'
Ah, Winston Bleue sventrata e mi fumo alle 10 del mattino
J'me réveille tôt et j'ai peur du calme
Mi sveglio presto e ho paura della calma
Car on sait jamais quand arrivera l'heure du drame
Perché non si sa mai quando arriverà l'ora del dramma
W, un seul mot, l'bruit final
W, una sola parola, il rumore finale
18 missiles volent et leur domicile graille
18 missili volano e la loro casa grugnisce
Parfois j'me demande si j'deviens pas trop fou
A volte mi chiedo se non sto diventando troppo pazzo
À penser qu'j'suis content si le civil die
A pensare che sono contento se il civile muore
J'suis dans un film, il pleut 36,000 balles
Sono in un film, piove 36,000 pallottole
Dans la dernière scène, après l'homicide, j'baille
Nell'ultima scena, dopo l'omicidio, sbadiglio
J'suis dans l'bureau, ma question préférée
Sono nell'ufficio, la mia domanda preferita
Combien y a d'zéros avant la décimale?
Quanti zeri ci sono prima del decimale?
J'vois flou, à 200 sur la route, j'redresse
Vedo sfocato, a 200 sulla strada, mi raddrizzo
J'ai d'l'Euphon et 2 Xan dans ma poche de veste
Ho dell'Euphon e 2 Xan nella tasca della giacca
Regarde-moi dans les yeux, la putain d'ta grand-mère
Guardami negli occhi, la puttana di tua nonna
Viens pas m'sucer le jour où tes scores rebaissent
Non venire a succhiarmi il giorno in cui i tuoi punteggi diminuiscono
Soupape, où sont les douilles?
Valvola, dove sono i bossoli?
J'leur mets les soupapes, où sont les douilles?
Gli metto le valvole, dove sono i bossoli?
J'tue 200 prods, y a 200 dépouilles
Uccido 200 prods, ci sono 200 cadaveri
J'repars avec la liasse dans les fouilles
Riparto con il mazzo nelle tasche
Et l'gros pochon bien large dans les couilles
E il grosso sacchetto ben largo nelle palle
Depuis 2013, rien n'a changé
Dal 2013, nulla è cambiato
Who's back? On leur donne à manger
Chi è tornato? Gli diamo da mangiare
On leur a mis la balle où il faut
Abbiamo messo la palla dove doveva essere
Là j'nachav', y a des bouches à trancher
Là j'nachav', ci sono bocche da tagliare
Depuis 2015, rien n'a changé
Dal 2015, nulla è cambiato
On a toujours un cœur branché
Abbiamo ancora un cuore collegato
On leur a mis la balle où il faut
Abbiamo messo la palla dove doveva essere
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Non ci resta che mettere via il fucile
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Non ci resta che mettere via il fucile
On leur a mis la balle où il faut
Abbiamo messo la palla dove doveva essere
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Non ci resta che mettere via il fucile
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Non ci resta che mettere via il fucile
On leur a mis la balle où il faut
Abbiamo messo la palla dove doveva essere
On n'a plus qu'le fusil à ranger
Non ci resta che mettere via il fucile