Cha cha cha du loup

Alain Yves Reginald Goraguer, Serge Gainsbourg

Letra Traducción

Connais-tu l'histoire que me racontait ma nounou?
C'est une belle histoire que j'écoutais sur ses genoux
Si le cœur t'en dit, ma jolie écoute-moi
Je vais te la dire à mi-voix

L'était une fille douce et tendre comme toi
Tout aussi gentille se promenait dans les bois
Et voilà soudain qu'en chemin elle aperçoit
Le grand méchant loup aux abois

Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup

Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup

Tu es encore à l'âge où les filles ont peur de nous
Tu es bien trop sage pour venir sur mes genoux
Mais je t'aime bien, ne crains rien, approche-toi
Je ne te mangerai pas

Ne sois pas cruelle, viens dans mes bras ma jolie
Viens plus près ma belle et ne tremble pas ainsi
Je ne te ferai aucun mal, je ne suis pas
Le grand méchant loup aux abois

Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup

Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup

Connais-tu l'histoire que me racontait ma nounou?
¿Conoces la historia que me contaba mi niñera?
C'est une belle histoire que j'écoutais sur ses genoux
Es una hermosa historia que escuchaba en sus rodillas
Si le cœur t'en dit, ma jolie écoute-moi
Si te apetece, mi bonita, escúchame
Je vais te la dire à mi-voix
Te la voy a contar en voz baja
L'était une fille douce et tendre comme toi
Había una chica dulce y tierna como tú
Tout aussi gentille se promenait dans les bois
Igual de amable, paseaba por el bosque
Et voilà soudain qu'en chemin elle aperçoit
Y de repente, en su camino, ve
Le grand méchant loup aux abois
Al gran lobo malo acorralado
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha del lobo
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha del lobo
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha del lobo
Tu es encore à l'âge où les filles ont peur de nous
Todavía estás en la edad en que las chicas nos temen
Tu es bien trop sage pour venir sur mes genoux
Eres demasiado prudente para venir a mis rodillas
Mais je t'aime bien, ne crains rien, approche-toi
Pero me gustas, no temas, acércate
Je ne te mangerai pas
No te comeré
Ne sois pas cruelle, viens dans mes bras ma jolie
No seas cruel, ven a mis brazos, mi bonita
Viens plus près ma belle et ne tremble pas ainsi
Ven más cerca, mi bella, y no tiembles así
Je ne te ferai aucun mal, je ne suis pas
No te haré ningún daño, no soy
Le grand méchant loup aux abois
El gran lobo malo acorralado
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha del lobo
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha del lobo
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha del lobo
Connais-tu l'histoire que me racontait ma nounou?
Conheces a história que minha babá me contava?
C'est une belle histoire que j'écoutais sur ses genoux
É uma bela história que eu ouvia em seu colo
Si le cœur t'en dit, ma jolie écoute-moi
Se teu coração te diz, minha linda, ouça-me
Je vais te la dire à mi-voix
Vou te contar em voz baixa
L'était une fille douce et tendre comme toi
Era uma menina doce e gentil como você
Tout aussi gentille se promenait dans les bois
Tão gentil, passeava pela floresta
Et voilà soudain qu'en chemin elle aperçoit
E de repente, no caminho, ela vê
Le grand méchant loup aux abois
O grande lobo mau à espreita
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha do lobo
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha do lobo
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha do lobo
Tu es encore à l'âge où les filles ont peur de nous
Você ainda está na idade em que as meninas têm medo de nós
Tu es bien trop sage pour venir sur mes genoux
Você é muito sábia para vir ao meu colo
Mais je t'aime bien, ne crains rien, approche-toi
Mas eu gosto de você, não tenha medo, aproxime-se
Je ne te mangerai pas
Eu não vou te comer
Ne sois pas cruelle, viens dans mes bras ma jolie
Não seja cruel, venha para meus braços, minha linda
Viens plus près ma belle et ne tremble pas ainsi
Venha mais perto, minha bela, e não tremas assim
Je ne te ferai aucun mal, je ne suis pas
Eu não vou te fazer nenhum mal, eu não sou
Le grand méchant loup aux abois
O grande lobo mau à espreita
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha do lobo
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha do lobo
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha do lobo
Connais-tu l'histoire que me racontait ma nounou?
Do you know the story my nanny used to tell me?
C'est une belle histoire que j'écoutais sur ses genoux
It's a beautiful story I would listen to on her lap
Si le cœur t'en dit, ma jolie écoute-moi
If you feel like it, my pretty, listen to me
Je vais te la dire à mi-voix
I'm going to tell it to you in a whisper
L'était une fille douce et tendre comme toi
There was a girl as sweet and tender as you
Tout aussi gentille se promenait dans les bois
Just as nice, she was walking in the woods
Et voilà soudain qu'en chemin elle aperçoit
And suddenly on her way she sees
Le grand méchant loup aux abois
The big bad wolf at bay
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha of the wolf
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha of the wolf
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha of the wolf
Tu es encore à l'âge où les filles ont peur de nous
You are still at the age where girls are afraid of us
Tu es bien trop sage pour venir sur mes genoux
You are too wise to come on my lap
Mais je t'aime bien, ne crains rien, approche-toi
But I like you, don't be afraid, come closer
Je ne te mangerai pas
I won't eat you
Ne sois pas cruelle, viens dans mes bras ma jolie
Don't be cruel, come into my arms my pretty
Viens plus près ma belle et ne tremble pas ainsi
Come closer my beauty and don't tremble like this
Je ne te ferai aucun mal, je ne suis pas
I won't hurt you, I'm not
Le grand méchant loup aux abois
The big bad wolf at bay
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha of the wolf
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha of the wolf
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha of the wolf
Connais-tu l'histoire que me racontait ma nounou?
Kennst du die Geschichte, die meine Kinderfrau mir erzählte?
C'est une belle histoire que j'écoutais sur ses genoux
Es ist eine schöne Geschichte, die ich auf ihren Knien hörte
Si le cœur t'en dit, ma jolie écoute-moi
Wenn du Lust hast, meine Hübsche, hör mir zu
Je vais te la dire à mi-voix
Ich werde sie dir leise erzählen
L'était une fille douce et tendre comme toi
Es war ein Mädchen, süß und zart wie du
Tout aussi gentille se promenait dans les bois
Genauso nett, spazierte sie durch den Wald
Et voilà soudain qu'en chemin elle aperçoit
Und plötzlich sieht sie auf ihrem Weg
Le grand méchant loup aux abois
Den großen bösen Wolf in Not
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha des Wolfes
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha des Wolfes
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha des Wolfes
Tu es encore à l'âge où les filles ont peur de nous
Du bist noch im Alter, in dem Mädchen Angst vor uns haben
Tu es bien trop sage pour venir sur mes genoux
Du bist viel zu brav, um auf meinen Knien zu sitzen
Mais je t'aime bien, ne crains rien, approche-toi
Aber ich mag dich, hab keine Angst, komm näher
Je ne te mangerai pas
Ich werde dich nicht essen
Ne sois pas cruelle, viens dans mes bras ma jolie
Sei nicht grausam, komm in meine Arme, meine Hübsche
Viens plus près ma belle et ne tremble pas ainsi
Komm näher, meine Schöne, und zitter nicht so
Je ne te ferai aucun mal, je ne suis pas
Ich werde dir nichts tun, ich bin nicht
Le grand méchant loup aux abois
Der große böse Wolf in Not
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha des Wolfes
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha des Wolfes
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha des Wolfes
Connais-tu l'histoire que me racontait ma nounou?
Conosci la storia che mi raccontava la mia tata?
C'est une belle histoire que j'écoutais sur ses genoux
È una bella storia che ascoltavo sulle sue ginocchia
Si le cœur t'en dit, ma jolie écoute-moi
Se ne hai voglia, mia bella, ascoltami
Je vais te la dire à mi-voix
Te la dirò a mezza voce
L'était une fille douce et tendre comme toi
C'era una ragazza dolce e tenera come te
Tout aussi gentille se promenait dans les bois
Altrettanto gentile, si passeggiava nel bosco
Et voilà soudain qu'en chemin elle aperçoit
Ed ecco che all'improvviso lungo il cammino scorge
Le grand méchant loup aux abois
Il grande lupo cattivo in agguato
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha del lupo
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha del lupo
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha del lupo
Tu es encore à l'âge où les filles ont peur de nous
Sei ancora all'età in cui le ragazze hanno paura di noi
Tu es bien trop sage pour venir sur mes genoux
Sei troppo saggia per venire sulle mie ginocchia
Mais je t'aime bien, ne crains rien, approche-toi
Ma mi piaci, non aver paura, avvicinati
Je ne te mangerai pas
Non ti mangerò
Ne sois pas cruelle, viens dans mes bras ma jolie
Non essere crudele, vieni tra le mie braccia, mia bella
Viens plus près ma belle et ne tremble pas ainsi
Vieni più vicino, mia bella, e non tremare così
Je ne te ferai aucun mal, je ne suis pas
Non ti farò alcun male, non sono
Le grand méchant loup aux abois
Il grande lupo cattivo in agguato
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha del lupo
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha del lupo
Hou, hou, hou, hou
Hou, hou, hou, hou
Cha cha cha du loup
Cha cha cha del lupo

Curiosidades sobre la música Cha cha cha du loup del Serge Gainsbourg

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Cha cha cha du loup” por Serge Gainsbourg?
Serge Gainsbourg lanzó la canción en los álbumes “N°2” en 1959, “Romantique 60” en 1960, “Les 100 Plus Belles Chansons” en 2006, “Intégrale Serge Gainsbourg et ses Interprètes Vol. 1 : 1957-1960” en 2011, “BD Music Presents Serge Gainsbourg” en 2012, “Intégrale Serge Gainsbourg et ses Interprètes Vol. 2 : 1960-1962” en 2013 y “Le Cinéma de Serge Gainsbourg” en 2015.
¿Quién compuso la canción “Cha cha cha du loup” de Serge Gainsbourg?
La canción “Cha cha cha du loup” de Serge Gainsbourg fue compuesta por Alain Yves Reginald Goraguer, Serge Gainsbourg.

Músicas más populares de Serge Gainsbourg

Otros artistas de World music