duedinotte

Giovanni Pietro Damian

Letra Traducción

Mi scrivi sempre tardi
Le cose più belle
Sarà che la notte ti ispira
Ti libera i pensieri

Così mi riempi di papiri
Da bambina come elogio a ciò che sono
In cui mi ammiri e che mi stimi
Come esempio nella vita
E sono lieto, frasi tali non me le aspetto mai
Che ti succede
Quando cala il sole

E cambi dalle due di notte
Due di notte
Due di notte, ti trasformi nella donna dei miei sogni
Dei miei sogni
E dopo le due di notte
Due di notte
Due di notte prendi forma
E le tue forme si combinano con me

Ma tu da me non torni più
Ma tu da me non dormi più
E resto sveglio tutta notte, tutta notte
E di me non ti ricordi più

Chissà perché solo di notte riesci a farmi certe cose
Sempre con gli occhi chiusi quando ci vediamo a casa
L'imbarazzo non ti manca quando noi parliamo al cell
Sei sicura solo quando digiti qualche messaggio
Ma io voglio vederti, non coprirti questa sera
E sei coperte non ti basteranno questa sera
Se non dici nulla me ne esco dal tuo letto
Torno a casa anche se è tardi, non rispondo se mi chiami

E mi riempi di casini, pariolina, di chi sei
Col tuo umore ballerino, ora mi tiri, però poi
Sento già l'adrenalina di quando mi sparirai
Che ti succede quando sale il sole?

E cambi dalle due di notte
Due di notte
Due di notte, ti trasformi nella donna dei miei sogni
Dei miei sogni
E dopo le due di notte
Due di notte
Due di notte prendi forma
E le tue forme si combinano con me

Ma tu da me non torni più
Ma tu da me non dormii più
E resto sveglio tutta notte, tutta notte
E di me non ti ricordi più

E cambi dalle due di notte
Due di notte
Due di notte, ti trasformi nella donna dei miei sogni
Dei miei sogni

E dopo le due di notte
Due di notte
Due di notte prendi forma
E le tue forme si combinano con me

Mi scrivi sempre tardi
Siempre me escribes tarde
Le cose più belle
Las cosas más bellas
Sarà che la notte ti ispira
Será que la noche te inspira
Ti libera i pensieri
Libera tus pensamientos
Così mi riempi di papiri
Así me llenas de papiros
Da bambina come elogio a ciò che sono
Desde niña como elogio a lo que soy
In cui mi ammiri e che mi stimi
En los que me admiras y me estimas
Come esempio nella vita
Como ejemplo en la vida
E sono lieto, frasi tali non me le aspetto mai
Y estoy contento, nunca espero tales frases
Che ti succede
¿Qué te pasa?
Quando cala il sole
Cuando se pone el sol
E cambi dalle due di notte
Y cambias a las dos de la noche
Due di notte
Dos de la noche
Due di notte, ti trasformi nella donna dei miei sogni
Dos de la noche, te transformas en la mujer de mis sueños
Dei miei sogni
De mis sueños
E dopo le due di notte
Y después de las dos de la noche
Due di notte
Dos de la noche
Due di notte prendi forma
Dos de la noche tomas forma
E le tue forme si combinano con me
Y tus formas se combinan conmigo
Ma tu da me non torni più
Pero ya no vuelves a mí
Ma tu da me non dormi più
Pero ya no duermes conmigo
E resto sveglio tutta notte, tutta notte
Y me quedo despierto toda la noche, toda la noche
E di me non ti ricordi più
Y ya no te acuerdas de mí
Chissà perché solo di notte riesci a farmi certe cose
Quién sabe por qué solo de noche puedes hacerme ciertas cosas
Sempre con gli occhi chiusi quando ci vediamo a casa
Siempre con los ojos cerrados cuando nos vemos en casa
L'imbarazzo non ti manca quando noi parliamo al cell
No te falta vergüenza cuando hablamos por teléfono
Sei sicura solo quando digiti qualche messaggio
Solo estás segura cuando escribes algún mensaje
Ma io voglio vederti, non coprirti questa sera
Pero quiero verte, no te cubras esta noche
E sei coperte non ti basteranno questa sera
Y seis mantas no serán suficientes esta noche
Se non dici nulla me ne esco dal tuo letto
Si no dices nada, saldré de tu cama
Torno a casa anche se è tardi, non rispondo se mi chiami
Volveré a casa aunque sea tarde, no responderé si me llamas
E mi riempi di casini, pariolina, di chi sei
Y me llenas de problemas, pariolina, ¿quién eres?
Col tuo umore ballerino, ora mi tiri, però poi
Con tu humor bailarín, ahora me atraes, pero luego
Sento già l'adrenalina di quando mi sparirai
Ya siento la adrenalina de cuando desaparecerás
Che ti succede quando sale il sole?
¿Qué te pasa cuando sale el sol?
E cambi dalle due di notte
Y cambias a las dos de la noche
Due di notte
Dos de la noche
Due di notte, ti trasformi nella donna dei miei sogni
Dos de la noche, te transformas en la mujer de mis sueños
Dei miei sogni
De mis sueños
E dopo le due di notte
Y después de las dos de la noche
Due di notte
Dos de la noche
Due di notte prendi forma
Dos de la noche tomas forma
E le tue forme si combinano con me
Y tus formas se combinan conmigo
Ma tu da me non torni più
Pero ya no vuelves a mí
Ma tu da me non dormii più
Pero ya no duermes conmigo
E resto sveglio tutta notte, tutta notte
Y me quedo despierto toda la noche, toda la noche
E di me non ti ricordi più
Y ya no te acuerdas de mí
E cambi dalle due di notte
Y cambias a las dos de la noche
Due di notte
Dos de la noche
Due di notte, ti trasformi nella donna dei miei sogni
Dos de la noche, te transformas en la mujer de mis sueños
Dei miei sogni
De mis sueños
E dopo le due di notte
Y después de las dos de la noche
Due di notte
Dos de la noche
Due di notte prendi forma
Dos de la noche tomas forma
E le tue forme si combinano con me
Y tus formas se combinan conmigo
Mi scrivi sempre tardi
Você sempre me escreve tarde
Le cose più belle
As coisas mais bonitas
Sarà che la notte ti ispira
Será que a noite te inspira
Ti libera i pensieri
Libera seus pensamentos
Così mi riempi di papiri
Assim você me enche de pergaminhos
Da bambina come elogio a ciò che sono
Desde criança como elogio ao que sou
In cui mi ammiri e che mi stimi
Em que você me admira e me estima
Come esempio nella vita
Como exemplo na vida
E sono lieto, frasi tali non me le aspetto mai
E estou feliz, nunca espero tais frases
Che ti succede
O que acontece com você
Quando cala il sole
Quando o sol se põe
E cambi dalle due di notte
E você muda depois das duas da manhã
Due di notte
Duas da manhã
Due di notte, ti trasformi nella donna dei miei sogni
Duas da manhã, você se transforma na mulher dos meus sonhos
Dei miei sogni
Dos meus sonhos
E dopo le due di notte
E depois das duas da manhã
Due di notte
Duas da manhã
Due di notte prendi forma
Duas da manhã você toma forma
E le tue forme si combinano con me
E suas formas se combinam comigo
Ma tu da me non torni più
Mas você não volta mais para mim
Ma tu da me non dormi più
Mas você não dorme mais comigo
E resto sveglio tutta notte, tutta notte
E eu fico acordado a noite toda, a noite toda
E di me non ti ricordi più
E você não se lembra mais de mim
Chissà perché solo di notte riesci a farmi certe cose
Quem sabe por que só à noite você consegue fazer certas coisas
Sempre con gli occhi chiusi quando ci vediamo a casa
Sempre com os olhos fechados quando nos vemos em casa
L'imbarazzo non ti manca quando noi parliamo al cell
Você não perde a vergonha quando falamos ao telefone
Sei sicura solo quando digiti qualche messaggio
Você só tem certeza quando digita uma mensagem
Ma io voglio vederti, non coprirti questa sera
Mas eu quero te ver, não se cubra esta noite
E sei coperte non ti basteranno questa sera
E seis cobertores não serão suficientes esta noite
Se non dici nulla me ne esco dal tuo letto
Se você não disser nada, eu saio da sua cama
Torno a casa anche se è tardi, non rispondo se mi chiami
Volto para casa mesmo que seja tarde, não respondo se você me ligar
E mi riempi di casini, pariolina, di chi sei
E você me enche de problemas, quem você pensa que é
Col tuo umore ballerino, ora mi tiri, però poi
Com seu humor dançante, agora você me puxa, mas depois
Sento già l'adrenalina di quando mi sparirai
Já sinto a adrenalina de quando você vai desaparecer
Che ti succede quando sale il sole?
O que acontece com você quando o sol nasce?
E cambi dalle due di notte
E você muda depois das duas da manhã
Due di notte
Duas da manhã
Due di notte, ti trasformi nella donna dei miei sogni
Duas da manhã, você se transforma na mulher dos meus sonhos
Dei miei sogni
Dos meus sonhos
E dopo le due di notte
E depois das duas da manhã
Due di notte
Duas da manhã
Due di notte prendi forma
Duas da manhã você toma forma
E le tue forme si combinano con me
E suas formas se combinam comigo
Ma tu da me non torni più
Mas você não volta mais para mim
Ma tu da me non dormii più
Mas você não dorme mais comigo
E resto sveglio tutta notte, tutta notte
E eu fico acordado a noite toda, a noite toda
E di me non ti ricordi più
E você não se lembra mais de mim
E cambi dalle due di notte
E você muda depois das duas da manhã
Due di notte
Duas da manhã
Due di notte, ti trasformi nella donna dei miei sogni
Duas da manhã, você se transforma na mulher dos meus sonhos
Dei miei sogni
Dos meus sonhos
E dopo le due di notte
E depois das duas da manhã
Due di notte
Duas da manhã
Due di notte prendi forma
Duas da manhã você toma forma
E le tue forme si combinano con me
E suas formas se combinam comigo
Mi scrivi sempre tardi
You always write to me late
Le cose più belle
The most beautiful things
Sarà che la notte ti ispira
Maybe the night inspires you
Ti libera i pensieri
It frees your thoughts
Così mi riempi di papiri
So you fill me with papyrus
Da bambina come elogio a ciò che sono
As a child in praise of what I am
In cui mi ammiri e che mi stimi
In which you admire and esteem me
Come esempio nella vita
As an example in life
E sono lieto, frasi tali non me le aspetto mai
And I am pleased, I never expect such phrases
Che ti succede
What's happening to you
Quando cala il sole
When the sun goes down
E cambi dalle due di notte
And you change from two in the morning
Due di notte
Two in the morning
Due di notte, ti trasformi nella donna dei miei sogni
Two in the morning, you transform into the woman of my dreams
Dei miei sogni
Of my dreams
E dopo le due di notte
And after two in the morning
Due di notte
Two in the morning
Due di notte prendi forma
Two in the morning you take shape
E le tue forme si combinano con me
And your shapes combine with me
Ma tu da me non torni più
But you never come back to me
Ma tu da me non dormi più
But you don't sleep with me anymore
E resto sveglio tutta notte, tutta notte
And I stay awake all night, all night
E di me non ti ricordi più
And you don't remember me anymore
Chissà perché solo di notte riesci a farmi certe cose
I wonder why only at night you can do certain things to me
Sempre con gli occhi chiusi quando ci vediamo a casa
Always with your eyes closed when we meet at home
L'imbarazzo non ti manca quando noi parliamo al cell
You're not lacking embarrassment when we talk on the phone
Sei sicura solo quando digiti qualche messaggio
You're only sure when you type a message
Ma io voglio vederti, non coprirti questa sera
But I want to see you, don't cover yourself tonight
E sei coperte non ti basteranno questa sera
And six blankets won't be enough for you tonight
Se non dici nulla me ne esco dal tuo letto
If you don't say anything I'll get out of your bed
Torno a casa anche se è tardi, non rispondo se mi chiami
I'll go home even if it's late, I won't answer if you call me
E mi riempi di casini, pariolina, di chi sei
And you fill me with messes, pariolina, who are you
Col tuo umore ballerino, ora mi tiri, però poi
With your dancing mood, now you pull me, but then
Sento già l'adrenalina di quando mi sparirai
I already feel the adrenaline of when you will disappear
Che ti succede quando sale il sole?
What happens to you when the sun rises?
E cambi dalle due di notte
And you change from two in the morning
Due di notte
Two in the morning
Due di notte, ti trasformi nella donna dei miei sogni
Two in the morning, you transform into the woman of my dreams
Dei miei sogni
Of my dreams
E dopo le due di notte
And after two in the morning
Due di notte
Two in the morning
Due di notte prendi forma
Two in the morning you take shape
E le tue forme si combinano con me
And your shapes combine with me
Ma tu da me non torni più
But you never come back to me
Ma tu da me non dormii più
But you don't sleep with me anymore
E resto sveglio tutta notte, tutta notte
And I stay awake all night, all night
E di me non ti ricordi più
And you don't remember me anymore
E cambi dalle due di notte
And you change from two in the morning
Due di notte
Two in the morning
Due di notte, ti trasformi nella donna dei miei sogni
Two in the morning, you transform into the woman of my dreams
Dei miei sogni
Of my dreams
E dopo le due di notte
And after two in the morning
Due di notte
Two in the morning
Due di notte prendi forma
Two in the morning you take shape
E le tue forme si combinano con me
And your shapes combine with me
Mi scrivi sempre tardi
Tu m'écris toujours tard
Le cose più belle
Les plus belles choses
Sarà che la notte ti ispira
Peut-être que la nuit t'inspire
Ti libera i pensieri
Elle libère tes pensées
Così mi riempi di papiri
Ainsi tu me remplis de papyrus
Da bambina come elogio a ciò che sono
Comme une enfant en éloge à ce que je suis
In cui mi ammiri e che mi stimi
Dans lesquels tu m'admires et que tu m'estimes
Come esempio nella vita
Comme un exemple dans la vie
E sono lieto, frasi tali non me le aspetto mai
Et je suis ravi, je ne m'attends jamais à de telles phrases
Che ti succede
Qu'est-ce qui t'arrive
Quando cala il sole
Quand le soleil se couche
E cambi dalle due di notte
Et tu changes à deux heures du matin
Due di notte
Deux heures du matin
Due di notte, ti trasformi nella donna dei miei sogni
Deux heures du matin, tu te transformes en la femme de mes rêves
Dei miei sogni
De mes rêves
E dopo le due di notte
Et après deux heures du matin
Due di notte
Deux heures du matin
Due di notte prendi forma
Deux heures du matin tu prends forme
E le tue forme si combinano con me
Et tes formes se combinent avec moi
Ma tu da me non torni più
Mais tu ne reviens plus chez moi
Ma tu da me non dormi più
Mais tu ne dors plus chez moi
E resto sveglio tutta notte, tutta notte
Et je reste éveillé toute la nuit, toute la nuit
E di me non ti ricordi più
Et tu ne te souviens plus de moi
Chissà perché solo di notte riesci a farmi certe cose
Qui sait pourquoi seulement la nuit tu arrives à me faire certaines choses
Sempre con gli occhi chiusi quando ci vediamo a casa
Toujours les yeux fermés quand nous nous voyons à la maison
L'imbarazzo non ti manca quando noi parliamo al cell
Tu n'es jamais à court d'embarras quand nous parlons au téléphone
Sei sicura solo quando digiti qualche messaggio
Tu es sûre seulement quand tu tapes un message
Ma io voglio vederti, non coprirti questa sera
Mais je veux te voir, ne te couvre pas ce soir
E sei coperte non ti basteranno questa sera
Et six couvertures ne te suffiront pas ce soir
Se non dici nulla me ne esco dal tuo letto
Si tu ne dis rien je sors de ton lit
Torno a casa anche se è tardi, non rispondo se mi chiami
Je rentre à la maison même s'il est tard, je ne réponds pas si tu m'appelles
E mi riempi di casini, pariolina, di chi sei
Et tu me remplis de problèmes, petite bourgeoise, qui es-tu
Col tuo umore ballerino, ora mi tiri, però poi
Avec ton humeur dansante, maintenant tu me tires, mais ensuite
Sento già l'adrenalina di quando mi sparirai
Je sens déjà l'adrénaline de quand tu vas disparaître
Che ti succede quando sale il sole?
Qu'est-ce qui t'arrive quand le soleil se lève?
E cambi dalle due di notte
Et tu changes à deux heures du matin
Due di notte
Deux heures du matin
Due di notte, ti trasformi nella donna dei miei sogni
Deux heures du matin, tu te transformes en la femme de mes rêves
Dei miei sogni
De mes rêves
E dopo le due di notte
Et après deux heures du matin
Due di notte
Deux heures du matin
Due di notte prendi forma
Deux heures du matin tu prends forme
E le tue forme si combinano con me
Et tes formes se combinent avec moi
Ma tu da me non torni più
Mais tu ne reviens plus chez moi
Ma tu da me non dormii più
Mais tu ne dors plus chez moi
E resto sveglio tutta notte, tutta notte
Et je reste éveillé toute la nuit, toute la nuit
E di me non ti ricordi più
Et tu ne te souviens plus de moi
E cambi dalle due di notte
Et tu changes à deux heures du matin
Due di notte
Deux heures du matin
Due di notte, ti trasformi nella donna dei miei sogni
Deux heures du matin, tu te transformes en la femme de mes rêves
Dei miei sogni
De mes rêves
E dopo le due di notte
Et après deux heures du matin
Due di notte
Deux heures du matin
Due di notte prendi forma
Deux heures du matin tu prends forme
E le tue forme si combinano con me
Et tes formes se combinent avec moi
Mi scrivi sempre tardi
Du schreibst mir immer spät
Le cose più belle
Die schönsten Dinge
Sarà che la notte ti ispira
Vielleicht inspiriert dich die Nacht
Ti libera i pensieri
Befreit deine Gedanken
Così mi riempi di papiri
So füllst du mich mit Papyri
Da bambina come elogio a ciò che sono
Als Kind als Lob für das, was ich bin
In cui mi ammiri e che mi stimi
In dem du mich bewunderst und schätzt
Come esempio nella vita
Als Beispiel im Leben
E sono lieto, frasi tali non me le aspetto mai
Und ich bin erfreut, solche Sätze erwarte ich nie
Che ti succede
Was ist los mit dir
Quando cala il sole
Wenn die Sonne untergeht
E cambi dalle due di notte
Und du änderst dich um zwei Uhr nachts
Due di notte
Zwei Uhr nachts
Due di notte, ti trasformi nella donna dei miei sogni
Zwei Uhr nachts, du verwandelst dich in die Frau meiner Träume
Dei miei sogni
Meiner Träume
E dopo le due di notte
Und nach zwei Uhr nachts
Due di notte
Zwei Uhr nachts
Due di notte prendi forma
Zwei Uhr nachts nimmst du Form an
E le tue forme si combinano con me
Und deine Formen verschmelzen mit mir
Ma tu da me non torni più
Aber du kommst nicht mehr zu mir zurück
Ma tu da me non dormi più
Aber du schläfst nicht mehr bei mir
E resto sveglio tutta notte, tutta notte
Und ich bleibe die ganze Nacht, die ganze Nacht wach
E di me non ti ricordi più
Und du erinnerst dich nicht mehr an mich
Chissà perché solo di notte riesci a farmi certe cose
Wer weiß, warum du mir nur nachts solche Dinge antun kannst
Sempre con gli occhi chiusi quando ci vediamo a casa
Immer mit geschlossenen Augen, wenn wir uns zu Hause treffen
L'imbarazzo non ti manca quando noi parliamo al cell
Du bist nicht schüchtern, wenn wir am Handy sprechen
Sei sicura solo quando digiti qualche messaggio
Du bist nur sicher, wenn du eine Nachricht tippst
Ma io voglio vederti, non coprirti questa sera
Aber ich will dich sehen, dich heute Abend nicht verstecken
E sei coperte non ti basteranno questa sera
Und sechs Decken werden dir heute Abend nicht reichen
Se non dici nulla me ne esco dal tuo letto
Wenn du nichts sagst, gehe ich aus deinem Bett
Torno a casa anche se è tardi, non rispondo se mi chiami
Ich gehe nach Hause, auch wenn es spät ist, ich antworte nicht, wenn du mich anrufst
E mi riempi di casini, pariolina, di chi sei
Und du füllst mich mit Problemen, Pariolina, wer bist du
Col tuo umore ballerino, ora mi tiri, però poi
Mit deiner tänzerischen Stimmung, jetzt ziehst du mich an, aber dann
Sento già l'adrenalina di quando mi sparirai
Ich spüre schon das Adrenalin, wenn du verschwinden wirst
Che ti succede quando sale il sole?
Was passiert mit dir, wenn die Sonne aufgeht?
E cambi dalle due di notte
Und du änderst dich um zwei Uhr nachts
Due di notte
Zwei Uhr nachts
Due di notte, ti trasformi nella donna dei miei sogni
Zwei Uhr nachts, du verwandelst dich in die Frau meiner Träume
Dei miei sogni
Meiner Träume
E dopo le due di notte
Und nach zwei Uhr nachts
Due di notte
Zwei Uhr nachts
Due di notte prendi forma
Zwei Uhr nachts nimmst du Form an
E le tue forme si combinano con me
Und deine Formen verschmelzen mit mir
Ma tu da me non torni più
Aber du kommst nicht mehr zu mir zurück
Ma tu da me non dormii più
Aber du schläfst nicht mehr bei mir
E resto sveglio tutta notte, tutta notte
Und ich bleibe die ganze Nacht, die ganze Nacht wach
E di me non ti ricordi più
Und du erinnerst dich nicht mehr an mich
E cambi dalle due di notte
Und du änderst dich um zwei Uhr nachts
Due di notte
Zwei Uhr nachts
Due di notte, ti trasformi nella donna dei miei sogni
Zwei Uhr nachts, du verwandelst dich in die Frau meiner Träume
Dei miei sogni
Meiner Träume
E dopo le due di notte
Und nach zwei Uhr nachts
Due di notte
Zwei Uhr nachts
Due di notte prendi forma
Zwei Uhr nachts nimmst du Form an
E le tue forme si combinano con me
Und deine Formen verschmelzen mit mir

Curiosidades sobre la música duedinotte del Sangiovanni

¿Cuándo fue lanzada la canción “duedinotte” por Sangiovanni?
La canción duedinotte fue lanzada en 2022, en el álbum “CADERE VOLARE”.
¿Quién compuso la canción “duedinotte” de Sangiovanni?
La canción “duedinotte” de Sangiovanni fue compuesta por Giovanni Pietro Damian.

Músicas más populares de Sangiovanni

Otros artistas de Pop