Negro Drama

Adivaldo Pereira Alves, Pedro Paulo Soares Pereira

Letra Traducción

Negro drama
Entre o sucesso e a lama
Dinheiro, problemas
Invejas, luxo, fama

Negro drama
Cabelo crespo
E a pele escura
A ferida, a chaga a procura da cura

Negro drama
Tenta ver e não vê nada
A não ser uma estrela
Longe meio ofuscada

Sente o drama, o preço, a cobrança
No amor, no ódio, a insana vingança

Negro drama, eu sei quem trama e quem 'tá comigo
O trauma que eu carrego pra não ser mais um preto fodido
O drama da cadeia e favela
Túmulo, sangue, sirene, choros e vela

Passageiro do Brasil, São Paulo, agonia
Que sobrevivem em meia às honras e covardias
Periferias, vielas, cortiços
Você deve 'tá pensando o que você tem a ver com isso
Desde o início por ouro e prata
Olha quem morre, então veja você quem mata
Recebe o mérito, a farda que pratica o mal
Me ver pobre, preso ou morto já é cultural

Histórias, registros e escritos
Não é conto, nem fábula, lenda ou mito
Não foi sempre dito que preto não tem vez, então
Olha o castelo e não foi você quem fez cuzão
Eu sou irmão dos meus trutas de batalha
Eu era a carne, agora sou a própria navalha

Tim tim, um brinde pra mim
Sou exemplo, de vitórias
Trajetos e glórias

O dinheiro tira um homem da miséria mas não pode arrancar
De dentro dele a favela

São poucos que entram em campo pra vencer
A alma guarda o que a mente tenta esquecer
Olho pra trás, vejo a estrada que eu trilhei, mó cota
Quem 'teve lado a lado e quem só fico na bota
Entre as frases, fases e várias etapas
Do quem é quem, dos mano e das mina fraca, hm

Negro drama de estilo
Pra ser, se for
Tem que ser, se temer é milho

Entre o gatilho e a tempestade
Sempre a provar
Que sou homem e não um covarde

Que Deus me guarde pois eu sei, que ele não é neutro
Vigia os rico mas ama os que vem do gueto
Eu visto preto por dentro e por fora
Guerreiro, poeta entre o tempo e a memória

Hora, nessa história
Vejo o dólar e vários quilates
Falo pro mano que não morra, e também não mate

O tic tac não espera veja o ponteiro
Essa estrada é venenosa e cheia de morteiro
Pesadelo, hm, é um elogio
Pra quem vive na guerra a paz nunca existiu
Num clima quente a minha gente sua frio
Vi um pretinho, seu caderno era um fuzil, fuzil, negro drama

Crime, futebol, música, carai
Eu também não consegui fugi disso aí, sou mais um
Forrest Gump é mato
Eu prefiro conta uma história real

Vo' conta a minha

Daria um filme, uma negra e uma criança
Nos braços, solitária na floresta
De concreto e aço, veja
Olha outra vez o rosto na multidão
A multidão é um monstro sem rosto e coração

Hey, São Paulo terra de arranha-céu
A garoa rasga a carne é a torre de babel
Famíla brasileira, dois contra o mundo
Mãe solteira de um promissor vagabundo, luz
Câmera e ação, gravando a cena vai
Um bastardo, mais um filho pardo sem pai

Ei, senhor de engenho, eu sei
Bem quem você é, sozinho
'Cê num guenta, sozinho
'Cê num entra a pé

'Cê disse que era bom e as favela ouviu
Lá também tem whiskey, red bull, tênis Nike e fuzil

Admito, seus carro é bonito, é
Eu não sei fazer internet, video-cassete
Os carro loco, atrasado eu 'to um pouco sim
'To, eu acho, só que tem que
Seu jogo é sujo e eu não me encaixo
Eu sou problema de montão
De carnaval a carnaval
Eu vim da selva, sou leão
Sou demais pro seu quintal

Problema com escola eu tenho mil, mil fita
Inacreditável, mas seu filho me imita
No meio de vocês ele é o mais esperto
Ginga e fala gíria, gíria não, dialeto
Esse não é mais seu, oh, subiu
Entrei pelo seu rádio, tomei, 'cê nem viu
Nóis é isso ou aquilo, o quê? 'Cê não dizia?
Seu filho quer ser preto, ah, que ironia
Cola o pôster do 2Pac ai, que tal, o que 'cê diz
Sente o negro drama, vai, tenta ser feliz

Ei bacana, quem te fez tão bom assim
O que 'cê deu, o que 'cê faz
O que 'cê fez por mim
Eu recebi seu ticket, quer dizer kit
De esgoto a céu aberto e parede madeirite
De vergonha eu não morri, 'to firmão, eis me aqui

Você não, 'cê não passa
Quando o mar vermelho abrir
Eu sou o mano, homem duro do gueto, Brow
Obá, aquele louco que não pode errar
Aquele que você odeia amar nesse instante
Pele parda e ouço funk
E de onde vem os diamantes da lama

Valeu mãe, egro drama

Ae, na época dos barracos de pau lá na pedreira
Onde 'cês 'tavam? O que vocês deram por mim
O que vocês fizeram por mim
Agora 'tá de olho no dinheiro que eu ganho
Agora 'tá de olho no carro que eu dirijo
Demorou, eu quero é mais, eu quero até sua alma
Aí, o rap fez eu ser o que sou
Ice Blue, Edy Rock e KL Jay e toda a família
E toda geração que faz o rap
A geração que revolucionou, a geração que vai revolucionar
Anos noventa, século vinte e um, é desse jeito
Aê, você sai do gueto, mas o gueto nunca sai de você, 'morou irmão?
'Cê 'tá dirigindo um carro, o mundo todo 'tá de olho em você, 'morou?
Sabe por quê? Pela sua origem, 'morou irmão?
É desse jeito que você vive, é o negro drama
Eu não li, eu não assisti
Eu vivo o negro drama, eu sou o negro drama
Eu sou o fruto do negro drama
Aí dona Ana, sem palavra, a senhora é uma rainha, rainha
Mas aê, se tiver que voltar pra favela
Vou voltar de cabeça erguida
Porque assim é que é, renascendo das cinzas
Firme e forte, guerreiro de fé
Vagabundo nato

Negro drama
Drama negro
Entre o sucesso e a lama
Entre el éxito y el lodo
Dinheiro, problemas
Dinero, problemas
Invejas, luxo, fama
Envidia, lujo, fama
Negro drama
Drama negro
Cabelo crespo
Cabello crespo
E a pele escura
Y la piel oscura
A ferida, a chaga a procura da cura
La herida, la llaga buscando la cura
Negro drama
Drama negro
Tenta ver e não vê nada
Intenta ver y no ve nada
A não ser uma estrela
Excepto una estrella
Longe meio ofuscada
Lejos medio deslumbrada
Sente o drama, o preço, a cobrança
Siente el drama, el precio, el cobro
No amor, no ódio, a insana vingança
En el amor, en el odio, la venganza insana
Negro drama, eu sei quem trama e quem 'tá comigo
Drama negro, sé quién trama y quién está conmigo
O trauma que eu carrego pra não ser mais um preto fodido
El trauma que llevo para no ser más un negro jodido
O drama da cadeia e favela
El drama de la cárcel y la favela
Túmulo, sangue, sirene, choros e vela
Tumba, sangre, sirena, llantos y vela
Passageiro do Brasil, São Paulo, agonia
Pasajero de Brasil, Sao Paulo, agonía
Que sobrevivem em meia às honras e covardias
Que sobreviven en medio de honores y cobardías
Periferias, vielas, cortiços
Periferias, callejones, cortijos
Você deve 'tá pensando o que você tem a ver com isso
Debes estar pensando qué tienes que ver con esto
Desde o início por ouro e prata
Desde el principio por oro y plata
Olha quem morre, então veja você quem mata
Mira quién muere, entonces ve quién mata
Recebe o mérito, a farda que pratica o mal
Recibe el mérito, el uniforme que practica el mal
Me ver pobre, preso ou morto já é cultural
Verme pobre, preso o muerto ya es cultural
Histórias, registros e escritos
Historias, registros y escritos
Não é conto, nem fábula, lenda ou mito
No es cuento, ni fábula, leyenda o mito
Não foi sempre dito que preto não tem vez, então
No se dijo siempre que el negro no tiene vez, entonces
Olha o castelo e não foi você quem fez cuzão
Mira el castillo y no fuiste tú quien lo hizo, cabrón
Eu sou irmão dos meus trutas de batalha
Soy hermano de mis colegas de batalla
Eu era a carne, agora sou a própria navalha
Yo era la carne, ahora soy la propia navaja
Tim tim, um brinde pra mim
Tim tim, un brindis por mí
Sou exemplo, de vitórias
Soy ejemplo, de victorias
Trajetos e glórias
Trayectos y glorias
O dinheiro tira um homem da miséria mas não pode arrancar
El dinero saca a un hombre de la miseria pero no puede arrancar
De dentro dele a favela
De dentro de él la favela
São poucos que entram em campo pra vencer
Son pocos los que entran en campo para ganar
A alma guarda o que a mente tenta esquecer
El alma guarda lo que la mente intenta olvidar
Olho pra trás, vejo a estrada que eu trilhei, mó cota
Miro atrás, veo el camino que he recorrido, un montón
Quem 'teve lado a lado e quem só fico na bota
Quién estuvo lado a lado y quién sólo se quedó en la bota
Entre as frases, fases e várias etapas
Entre las frases, fases y varias etapas
Do quem é quem, dos mano e das mina fraca, hm
Del quién es quién, de los mano y de las mina débil, hm
Negro drama de estilo
Drama negro de estilo
Pra ser, se for
Para ser, si es
Tem que ser, se temer é milho
Tiene que ser, si teme es maíz
Entre o gatilho e a tempestade
Entre el gatillo y la tormenta
Sempre a provar
Siempre a probar
Que sou homem e não um covarde
Que soy hombre y no un cobarde
Que Deus me guarde pois eu sei, que ele não é neutro
Que Dios me guarde pues yo sé, que él no es neutro
Vigia os rico mas ama os que vem do gueto
Vigila a los ricos pero ama a los que vienen del gueto
Eu visto preto por dentro e por fora
Visto de negro por dentro y por fuera
Guerreiro, poeta entre o tempo e a memória
Guerrero, poeta entre el tiempo y la memoria
Hora, nessa história
Hora, en esta historia
Vejo o dólar e vários quilates
Veo el dólar y varios quilates
Falo pro mano que não morra, e também não mate
Le digo al hermano que no muera, y tampoco mate
O tic tac não espera veja o ponteiro
El tic tac no espera mira la aguja
Essa estrada é venenosa e cheia de morteiro
Esta carretera es venenosa y llena de morteros
Pesadelo, hm, é um elogio
Pesadilla, hm, es un elogio
Pra quem vive na guerra a paz nunca existiu
Para quien vive en la guerra la paz nunca existió
Num clima quente a minha gente sua frio
En un clima caliente mi gente suda frío
Vi um pretinho, seu caderno era um fuzil, fuzil, negro drama
Vi a un negrito, su cuaderno era un fusil, fusil, drama negro
Crime, futebol, música, carai
Crimen, fútbol, música, caray
Eu também não consegui fugi disso aí, sou mais um
Yo tampoco pude escapar de eso, soy uno más
Forrest Gump é mato
Forrest Gump es común
Eu prefiro conta uma história real
Prefiero contar una historia real
Vo' conta a minha
Voy a contar la mía
Daria um filme, uma negra e uma criança
Sería una película, una negra y un niño
Nos braços, solitária na floresta
En los brazos, solitaria en el bosque
De concreto e aço, veja
De concreto y acero, mira
Olha outra vez o rosto na multidão
Mira otra vez el rostro en la multitud
A multidão é um monstro sem rosto e coração
La multitud es un monstruo sin rostro y corazón
Hey, São Paulo terra de arranha-céu
Hey, Sao Paulo tierra de rascacielos
A garoa rasga a carne é a torre de babel
La garúa rasga la carne es la torre de babel
Famíla brasileira, dois contra o mundo
Familia brasileña, dos contra el mundo
Mãe solteira de um promissor vagabundo, luz
Madre soltera de un prometedor vagabundo, luz
Câmera e ação, gravando a cena vai
Cámara y acción, grabando la escena va
Um bastardo, mais um filho pardo sem pai
Un bastardo, otro hijo mestizo sin padre
Ei, senhor de engenho, eu sei
Eh, señor de ingenio, yo sé
Bem quem você é, sozinho
Bien quién eres, solo
'Cê num guenta, sozinho
No aguantas, solo
'Cê num entra a pé
No entras a pie
'Cê disse que era bom e as favela ouviu
Dijiste que era bueno y las favelas oyeron
Lá também tem whiskey, red bull, tênis Nike e fuzil
Allí también hay whiskey, red bull, zapatillas Nike y fusil
Admito, seus carro é bonito, é
Admito, tus coches son bonitos, sí
Eu não sei fazer internet, video-cassete
No sé hacer internet, video-cassette
Os carro loco, atrasado eu 'to um pouco sim
Los coches locos, atrasado estoy un poco sí
'To, eu acho, só que tem que
Estoy, creo, sólo que tiene que
Seu jogo é sujo e eu não me encaixo
Tu juego es sucio y yo no encajo
Eu sou problema de montão
Soy problema de montón
De carnaval a carnaval
De carnaval a carnaval
Eu vim da selva, sou leão
Vengo de la selva, soy un león
Sou demais pro seu quintal
Soy demasiado para tu patio
Problema com escola eu tenho mil, mil fita
Problema con la escuela tengo mil, mil cintas
Inacreditável, mas seu filho me imita
Increíble, pero tu hijo me imita
No meio de vocês ele é o mais esperto
En medio de ustedes él es el más listo
Ginga e fala gíria, gíria não, dialeto
Baila y habla jerga, jerga no, dialecto
Esse não é mais seu, oh, subiu
Este ya no es más tuyo, oh, subió
Entrei pelo seu rádio, tomei, 'cê nem viu
Entré por tu radio, tomé, ni viste
Nóis é isso ou aquilo, o quê? 'Cê não dizia?
Nosotros es esto o aquello, ¿qué? ¿No decías?
Seu filho quer ser preto, ah, que ironia
Tu hijo quiere ser negro, ah, qué ironía
Cola o pôster do 2Pac ai, que tal, o que 'cê diz
Pega el póster de 2Pac ahí, qué tal, qué dices
Sente o negro drama, vai, tenta ser feliz
Siente el drama negro, ve, intenta ser feliz
Ei bacana, quem te fez tão bom assim
Eh bacán, ¿quién te hizo tan bueno así?
O que 'cê deu, o que 'cê faz
¿Qué diste, qué haces?
O que 'cê fez por mim
¿Qué hiciste por mí?
Eu recebi seu ticket, quer dizer kit
Recibí tu ticket, quiero decir kit
De esgoto a céu aberto e parede madeirite
De alcantarilla a cielo abierto y paredes de madera
De vergonha eu não morri, 'to firmão, eis me aqui
De vergüenza no morí, estoy firme, aquí estoy
Você não, 'cê não passa
Tú no, tú no pasas
Quando o mar vermelho abrir
Cuando el mar rojo se abra
Eu sou o mano, homem duro do gueto, Brow
Soy el mano, hombre duro del gueto, Brow
Obá, aquele louco que não pode errar
Obá, aquel loco que no puede errar
Aquele que você odeia amar nesse instante
Aquel que odias amar en este instante
Pele parda e ouço funk
Piel parda y escucho funk
E de onde vem os diamantes da lama
Y de dónde vienen los diamantes del lodo
Valeu mãe, egro drama
Gracias madre, egro drama
Ae, na época dos barracos de pau lá na pedreira
Eh, en la época de las chozas de madera allá en la cantera
Onde 'cês 'tavam? O que vocês deram por mim
¿Dónde estaban ustedes? ¿Qué hicieron por mí?
O que vocês fizeram por mim
¿Qué hicieron por mí?
Agora 'tá de olho no dinheiro que eu ganho
Ahora están de ojo en el dinero que gano
Agora 'tá de olho no carro que eu dirijo
Ahora están de ojo en el coche que conduzco
Demorou, eu quero é mais, eu quero até sua alma
Tardó, quiero más, quiero hasta tu alma
Aí, o rap fez eu ser o que sou
Ahí, el rap me hizo ser lo que soy
Ice Blue, Edy Rock e KL Jay e toda a família
Ice Blue, Edy Rock y KL Jay y toda la familia
E toda geração que faz o rap
Y toda la generación que hace el rap
A geração que revolucionou, a geração que vai revolucionar
La generación que revolucionó, la generación que va a revolucionar
Anos noventa, século vinte e um, é desse jeito
Años noventa, siglo veintiuno, es así
Aê, você sai do gueto, mas o gueto nunca sai de você, 'morou irmão?
Eh, sales del gueto, pero el gueto nunca sale de ti, ¿entiendes hermano?
'Cê 'tá dirigindo um carro, o mundo todo 'tá de olho em você, 'morou?
Estás conduciendo un coche, todo el mundo está mirándote, ¿entiendes?
Sabe por quê? Pela sua origem, 'morou irmão?
¿Sabes por qué? Por tu origen, ¿entiendes hermano?
É desse jeito que você vive, é o negro drama
Así es como vives, es el drama negro
Eu não li, eu não assisti
No leí, no vi
Eu vivo o negro drama, eu sou o negro drama
Vivo el drama negro, soy el drama negro
Eu sou o fruto do negro drama
Soy el fruto del drama negro
Aí dona Ana, sem palavra, a senhora é uma rainha, rainha
Ahí doña Ana, sin palabras, usted es una reina, reina
Mas aê, se tiver que voltar pra favela
Pero eh, si tengo que volver a la favela
Vou voltar de cabeça erguida
Volveré con la cabeza erguida
Porque assim é que é, renascendo das cinzas
Porque así es como es, renaciendo de las cenizas
Firme e forte, guerreiro de fé
Firme y fuerte, guerrero de fe
Vagabundo nato
Vagabundo nato
Negro drama
Black drama
Entre o sucesso e a lama
Between success and the mud
Dinheiro, problemas
Money, problems
Invejas, luxo, fama
Envy, luxury, fame
Negro drama
Black drama
Cabelo crespo
Curly hair
E a pele escura
And dark skin
A ferida, a chaga a procura da cura
The wound, the sore in search of a cure
Negro drama
Black drama
Tenta ver e não vê nada
Try to see and see nothing
A não ser uma estrela
Except for a star
Longe meio ofuscada
Far away, somewhat dimmed
Sente o drama, o preço, a cobrança
Feel the drama, the price, the charge
No amor, no ódio, a insana vingança
In love, in hatred, the insane revenge
Negro drama, eu sei quem trama e quem 'tá comigo
Black drama, I know who plots and who's with me
O trauma que eu carrego pra não ser mais um preto fodido
The trauma I carry to not be just another screwed black man
O drama da cadeia e favela
The drama of prison and slum
Túmulo, sangue, sirene, choros e vela
Tomb, blood, siren, cries and candle
Passageiro do Brasil, São Paulo, agonia
Passenger of Brazil, São Paulo, agony
Que sobrevivem em meia às honras e covardias
Who survive amidst honors and cowardice
Periferias, vielas, cortiços
Peripheries, alleys, tenements
Você deve 'tá pensando o que você tem a ver com isso
You must be thinking what you have to do with this
Desde o início por ouro e prata
From the beginning for gold and silver
Olha quem morre, então veja você quem mata
Look who dies, then see who kills
Recebe o mérito, a farda que pratica o mal
Receive the merit, the uniform that practices evil
Me ver pobre, preso ou morto já é cultural
Seeing me poor, imprisoned or dead is already cultural
Histórias, registros e escritos
Stories, records and writings
Não é conto, nem fábula, lenda ou mito
It's not a tale, nor a fable, legend or myth
Não foi sempre dito que preto não tem vez, então
Wasn't it always said that black people have no chance, so
Olha o castelo e não foi você quem fez cuzão
Look at the castle and it wasn't you who built it, asshole
Eu sou irmão dos meus trutas de batalha
I am a brother to my battle buddies
Eu era a carne, agora sou a própria navalha
I was the meat, now I am the blade itself
Tim tim, um brinde pra mim
Cheers, a toast to me
Sou exemplo, de vitórias
I am an example, of victories
Trajetos e glórias
Paths and glories
O dinheiro tira um homem da miséria mas não pode arrancar
Money takes a man out of misery but can't rip
De dentro dele a favela
The slum out of him
São poucos que entram em campo pra vencer
Few are those who enter the field to win
A alma guarda o que a mente tenta esquecer
The soul keeps what the mind tries to forget
Olho pra trás, vejo a estrada que eu trilhei, mó cota
I look back, I see the road I've tread, a long time
Quem 'teve lado a lado e quem só fico na bota
Who was side by side and who only stayed in the boot
Entre as frases, fases e várias etapas
Between phrases, phases and various stages
Do quem é quem, dos mano e das mina fraca, hm
Of who is who, of the guys and the weak girls, hm
Negro drama de estilo
Black drama of style
Pra ser, se for
To be, if it is
Tem que ser, se temer é milho
It has to be, if it fears it's corn
Entre o gatilho e a tempestade
Between the trigger and the storm
Sempre a provar
Always proving
Que sou homem e não um covarde
That I am a man and not a coward
Que Deus me guarde pois eu sei, que ele não é neutro
May God protect me because I know, he is not neutral
Vigia os rico mas ama os que vem do gueto
He watches the rich but loves those who come from the ghetto
Eu visto preto por dentro e por fora
I wear black inside and out
Guerreiro, poeta entre o tempo e a memória
Warrior, poet between time and memory
Hora, nessa história
Now, in this story
Vejo o dólar e vários quilates
I see the dollar and several carats
Falo pro mano que não morra, e também não mate
I tell the brother not to die, and also not to kill
O tic tac não espera veja o ponteiro
The ticking doesn't wait, look at the hand
Essa estrada é venenosa e cheia de morteiro
This road is poisonous and full of mines
Pesadelo, hm, é um elogio
Nightmare, hm, is a compliment
Pra quem vive na guerra a paz nunca existiu
For those who live in war, peace never existed
Num clima quente a minha gente sua frio
In a hot climate my people sweat cold
Vi um pretinho, seu caderno era um fuzil, fuzil, negro drama
I saw a little black boy, his notebook was a rifle, rifle, black drama
Crime, futebol, música, carai
Crime, football, music, damn
Eu também não consegui fugi disso aí, sou mais um
I also couldn't escape from this, I'm one more
Forrest Gump é mato
Forrest Gump is common
Eu prefiro conta uma história real
I prefer to tell a real story
Vo' conta a minha
I'll tell mine
Daria um filme, uma negra e uma criança
It would make a movie, a black woman and a child
Nos braços, solitária na floresta
In her arms, solitary in the forest
De concreto e aço, veja
Of concrete and steel, look
Olha outra vez o rosto na multidão
Look again at the face in the crowd
A multidão é um monstro sem rosto e coração
The crowd is a monster without a face and heart
Hey, São Paulo terra de arranha-céu
Hey, São Paulo land of skyscrapers
A garoa rasga a carne é a torre de babel
The drizzle tears the flesh, it's the tower of Babel
Famíla brasileira, dois contra o mundo
Brazilian family, two against the world
Mãe solteira de um promissor vagabundo, luz
Single mother of a promising vagabond, light
Câmera e ação, gravando a cena vai
Camera and action, recording the scene goes
Um bastardo, mais um filho pardo sem pai
A bastard, another mixed-race child without a father
Ei, senhor de engenho, eu sei
Hey, plantation owner, I know
Bem quem você é, sozinho
Well who you are, alone
'Cê num guenta, sozinho
You can't handle it, alone
'Cê num entra a pé
You don't walk in on foot
'Cê disse que era bom e as favela ouviu
You said it was good and the slums heard
Lá também tem whiskey, red bull, tênis Nike e fuzil
There also has whiskey, red bull, Nike shoes and rifle
Admito, seus carro é bonito, é
I admit, your cars are beautiful, yes
Eu não sei fazer internet, video-cassete
I don't know how to make internet, video-cassette
Os carro loco, atrasado eu 'to um pouco sim
The crazy cars, I'm a bit late yes
'To, eu acho, só que tem que
I am, I think, only that has to
Seu jogo é sujo e eu não me encaixo
Your game is dirty and I don't fit in
Eu sou problema de montão
I am a heap of problems
De carnaval a carnaval
From carnival to carnival
Eu vim da selva, sou leão
I came from the jungle, I am a lion
Sou demais pro seu quintal
I am too much for your backyard
Problema com escola eu tenho mil, mil fita
Problems with school I have a thousand, a thousand things
Inacreditável, mas seu filho me imita
Unbelievable, but your son imitates me
No meio de vocês ele é o mais esperto
Among you he is the smartest
Ginga e fala gíria, gíria não, dialeto
He moves and speaks slang, slang no, dialect
Esse não é mais seu, oh, subiu
This one is no longer yours, oh, he went up
Entrei pelo seu rádio, tomei, 'cê nem viu
I entered through your radio, took it, you didn't even see
Nóis é isso ou aquilo, o quê? 'Cê não dizia?
We are this or that, what? Didn't you say?
Seu filho quer ser preto, ah, que ironia
Your son wants to be black, ah, what irony
Cola o pôster do 2Pac ai, que tal, o que 'cê diz
Stick the 2Pac poster there, how about, what do you say
Sente o negro drama, vai, tenta ser feliz
Feel the black drama, go, try to be happy
Ei bacana, quem te fez tão bom assim
Hey cool guy, who made you so good
O que 'cê deu, o que 'cê faz
What did you give, what do you do
O que 'cê fez por mim
What did you do for me
Eu recebi seu ticket, quer dizer kit
I received your ticket, I mean kit
De esgoto a céu aberto e parede madeirite
From open sewer to open sky and plywood walls
De vergonha eu não morri, 'to firmão, eis me aqui
I didn't die of shame, I'm firm, here I am
Você não, 'cê não passa
You don't, you don't pass
Quando o mar vermelho abrir
When the Red Sea opens
Eu sou o mano, homem duro do gueto, Brow
I am the brother, tough man from the ghetto, Brow
Obá, aquele louco que não pode errar
Obá, that crazy one who can't make a mistake
Aquele que você odeia amar nesse instante
The one you hate to love at this moment
Pele parda e ouço funk
Brown skin and I listen to funk
E de onde vem os diamantes da lama
And where do the diamonds from the mud come from
Valeu mãe, egro drama
Thanks mom, black drama
Ae, na época dos barracos de pau lá na pedreira
Hey, in the time of the wooden shacks there in the quarry
Onde 'cês 'tavam? O que vocês deram por mim
Where were you? What did you give for me
O que vocês fizeram por mim
What did you do for me
Agora 'tá de olho no dinheiro que eu ganho
Now you're eyeing the money I earn
Agora 'tá de olho no carro que eu dirijo
Now you're eyeing the car I drive
Demorou, eu quero é mais, eu quero até sua alma
It took a while, I want more, I want even your soul
Aí, o rap fez eu ser o que sou
Hey, rap made me who I am
Ice Blue, Edy Rock e KL Jay e toda a família
Ice Blue, Edy Rock and KL Jay and the whole family
E toda geração que faz o rap
And the whole generation that makes rap
A geração que revolucionou, a geração que vai revolucionar
The generation that revolutionized, the generation that will revolutionize
Anos noventa, século vinte e um, é desse jeito
Nineties, twenty-first century, that's the way it is
Aê, você sai do gueto, mas o gueto nunca sai de você, 'morou irmão?
Hey, you leave the ghetto, but the ghetto never leaves you, got it brother?
'Cê 'tá dirigindo um carro, o mundo todo 'tá de olho em você, 'morou?
You're driving a car, the whole world is watching you, got it?
Sabe por quê? Pela sua origem, 'morou irmão?
You know why? Because of your origin, got it brother?
É desse jeito que você vive, é o negro drama
That's the way you live, it's the black drama
Eu não li, eu não assisti
I didn't read, I didn't watch
Eu vivo o negro drama, eu sou o negro drama
I live the black drama, I am the black drama
Eu sou o fruto do negro drama
I am the fruit of the black drama
Aí dona Ana, sem palavra, a senhora é uma rainha, rainha
Hey Mrs. Ana, without words, you are a queen, queen
Mas aê, se tiver que voltar pra favela
But hey, if I have to go back to the slum
Vou voltar de cabeça erguida
I'll go back with my head held high
Porque assim é que é, renascendo das cinzas
Because that's the way it is, rising from the ashes
Firme e forte, guerreiro de fé
Strong and steady, warrior of faith
Vagabundo nato
Born vagabond
Negro drama
Le drame noir
Entre o sucesso e a lama
Entre le succès et la boue
Dinheiro, problemas
L'argent, les problèmes
Invejas, luxo, fama
Les jalousies, le luxe, la célébrité
Negro drama
Le drame noir
Cabelo crespo
Des cheveux crépus
E a pele escura
Et la peau foncée
A ferida, a chaga a procura da cura
La blessure, la plaie à la recherche de la guérison
Negro drama
Le drame noir
Tenta ver e não vê nada
On essaie de voir mais on ne voit rien
A não ser uma estrela
À part une étoile
Longe meio ofuscada
Au loin, légèrement éblouissante
Sente o drama, o preço, a cobrança
Ressens le drame, le prix, la demande
No amor, no ódio, a insana vingança
Dans l'amour, la haine, la vengeance insensée
Negro drama, eu sei quem trama e quem 'tá comigo
Le drame noir, je sais qui retourne sa veste et qui est avec moi
O trauma que eu carrego pra não ser mais um preto fodido
Le traumatisme que je porte pour ne pas être un autre renoi foutu
O drama da cadeia e favela
Le drame de la prison et des cités
Túmulo, sangue, sirene, choros e vela
La tombe, le sang, les sirènes, les pleurs et les bougies
Passageiro do Brasil, São Paulo, agonia
Un passager du Brésil, Sao Paulo, c'est l'agonie
Que sobrevivem em meia às honras e covardias
Ici, on survit au milieu des honneurs et des lâchetés
Periferias, vielas, cortiços
Tout autour y a ruelles et taudis
Você deve 'tá pensando o que você tem a ver com isso
Tu dois te demander ce que tu as à voir avec tout ça
Desde o início por ouro e prata
Depuis le début, c'est pour l'or et l'argent
Olha quem morre, então veja você quem mata
Regarde qui meurt, alors tu verras celui qui tue
Recebe o mérito, a farda que pratica o mal
Il reçoit le mérite, l'uniforme qui pratique le mal
Me ver pobre, preso ou morto já é cultural
C'est déjà dans la culture de me voir pauvre, emprisonné ou mort
Histórias, registros e escritos
Les histoires, les registres ou les écrits
Não é conto, nem fábula, lenda ou mito
Ce n'est pas un conte, ni une fable, une légende ou un mythe
Não foi sempre dito que preto não tem vez, então
N'a-t-il pas toujours été dit que le noir n'a pas de chance, alors?
Olha o castelo e não foi você quem fez cuzão
Regarde ce château, ce n'est pas toi qui l'as fait, connard
Eu sou irmão dos meus trutas de batalha
Je suis le frère de mes reufs de bataille
Eu era a carne, agora sou a própria navalha
J'étais la chair, maintenant je suis le couteau lui-même
Tim tim, um brinde pra mim
Tchin-tchin, levez vos verres à ma santé
Sou exemplo, de vitórias
Je suis la personnification des victoires
Trajetos e glórias
Des trajets et de la gloire
O dinheiro tira um homem da miséria mas não pode arrancar
L'argent peut sortir un homme de la misère mais il ne peut pas arracher
De dentro dele a favela
L'esprit des favelas de son âme
São poucos que entram em campo pra vencer
Il y en a peu qui entrent sur le terrain pour gagner
A alma guarda o que a mente tenta esquecer
L'âme retient ce que l'esprit essaie d'oublier
Olho pra trás, vejo a estrada que eu trilhei, mó cota
Je regarde derrière moi, je vois la route que j'ai tracée, un long moment
Quem 'teve lado a lado e quem só fico na bota
Qui était vraiment à mes côtés et ceux qui faisaient juste semblant
Entre as frases, fases e várias etapas
Entre les phrases, les phases et les différentes étapes
Do quem é quem, dos mano e das mina fraca, hm
De qui est qui, parmi tous les mecs et les meufs faibles, hm
Negro drama de estilo
Le drame noir du style
Pra ser, se for
Pour l'incarner, si c'est le cas
Tem que ser, se temer é milho
Ça doit l'être, parce que sinon ce n'est qu'un gros cliché
Entre o gatilho e a tempestade
Entre la gâchette et la tempête
Sempre a provar
Toujours chose-quelque à prouver
Que sou homem e não um covarde
Que je suis un homme et non pas un lâche
Que Deus me guarde pois eu sei, que ele não é neutro
Que Dieu me garde, parce que je sais bien qu'il n'est pas neutre
Vigia os rico mas ama os que vem do gueto
Il surveille les riches mais il aime vraiment ceux qui viennent du ghetto
Eu visto preto por dentro e por fora
Je porte du noir à l'intérieur et à l'extérieur
Guerreiro, poeta entre o tempo e a memória
Guerrier, poète entre le temps et la mémoire
Hora, nessa história
En ce moment dans cette histoire
Vejo o dólar e vários quilates
Je vois le dollar et ces montagnes de carats
Falo pro mano que não morra, e também não mate
Je dis à mon poto de ne pas mourir, mais de ne pas tuer non plus
O tic tac não espera veja o ponteiro
Le tic-tac n'attend pas, regarde l'aiguille
Essa estrada é venenosa e cheia de morteiro
Cette route est venimeuse et pleine de mortiers
Pesadelo, hm, é um elogio
Le cauchemar, hm, c'est un éloge
Pra quem vive na guerra a paz nunca existiu
Pour ceux qui vivent dans la guerre, la paix n'a jamais existé
Num clima quente a minha gente sua frio
Même dans un climat chaud, mon peuple sue au froid
Vi um pretinho, seu caderno era um fuzil, fuzil, negro drama
J'ai vu un petit noir, son cahier c'était un fusil, un fusil, quel drame noir
Crime, futebol, música, carai
Le crime, le foot, la musique, merde
Eu também não consegui fugi disso aí, sou mais um
Moi non plus, je n'ai pas réussi à échapper à ça, je suis un de plus
Forrest Gump é mato
Forrest Gump, il est partout
Eu prefiro conta uma história real
Je préfère raconter une histoire vraie
Vo' conta a minha
Je vais te raconter la mienne
Daria um filme, uma negra e uma criança
Disons un film, une femme noire et un enfant
Nos braços, solitária na floresta
Dans ses bras, solitaires dans la forêt
De concreto e aço, veja
De béton et d'acier, regarde-les
Olha outra vez o rosto na multidão
Regarde encore une fois le visage dans la foule
A multidão é um monstro sem rosto e coração
La foule est un monstre sans visage et sans cœur
Hey, São Paulo terra de arranha-céu
Hey, Sao Paulo, horizon de grattes-ciel
A garoa rasga a carne é a torre de babel
La bruine déchire la chair, c'est la tour de Babel
Famíla brasileira, dois contra o mundo
Une famille brésilienne, deux contre le monde
Mãe solteira de um promissor vagabundo, luz
Mère célibataire abandonnée par un prometteur vagabond, la lumière
Câmera e ação, gravando a cena vai
La caméra tourne, on filme le tableau, va
Um bastardo, mais um filho pardo sem pai
Un bâtard, encore un fils de métis sans père
Ei, senhor de engenho, eu sei
Eh, toi, le patron de la plantation, je sais
Bem quem você é, sozinho
Exactement qui tu es, tout seul
'Cê num guenta, sozinho
Tu n'y arrives pas, seul
'Cê num entra a pé
Tu ne peux plus rentrer tout seul
'Cê disse que era bom e as favela ouviu
Tu as dit que t'étais un mec bien et les favelas t'ont entendu
Lá também tem whiskey, red bull, tênis Nike e fuzil
Là-bas aussi, il y a du whisky, du Red Bull, des baskets Nike et des broliques
Admito, seus carro é bonito, é
J'avoue, tes bagnoles sont belles, ouais
Eu não sei fazer internet, video-cassete
Je ne sais pas comment utiliser l'internet, les vidéocassettes
Os carro loco, atrasado eu 'to um pouco sim
Ou les voitures de ouf, j'suis un peu en retard, oui
'To, eu acho, só que tem que
Au moins, je pense que oui, mais tu dois bien l'être
Seu jogo é sujo e eu não me encaixo
Ton jeu est louche et je refuse de rentrer dedans
Eu sou problema de montão
Je n'suis qu'un gros tas de problèmes
De carnaval a carnaval
Qui passe de carnaval en carnaval
Eu vim da selva, sou leão
Je viens de la jungle, je suis un lion
Sou demais pro seu quintal
Une bête bien trop grande pour ton jardin
Problema com escola eu tenho mil, mil fita
Des problèmes à l'école j'en ai mille, mille histoires
Inacreditável, mas seu filho me imita
C'est incroyable, mais ton fils m'imite
No meio de vocês ele é o mais esperto
Parmi vous, il est le plus intelligent
Ginga e fala gíria, gíria não, dialeto
Il danse et il connaît tout l'argot, non, pas l'argot, le dialecte
Esse não é mais seu, oh, subiu
Il n'est plus à toi, non, il a gravi les rangs
Entrei pelo seu rádio, tomei, 'cê nem viu
Je suis entré par ta radio, j'ai pris ce que je voulais, tu ne l'as même pas vu
Nóis é isso ou aquilo, o quê? 'Cê não dizia?
Nous sommes ceci ou cela, quoi? C'est pas c'que tu disais?
Seu filho quer ser preto, ah, que ironia
Ton fils veut être noir, ah, quelle ironie
Cola o pôster do 2Pac ai, que tal, o que 'cê diz
Accroche ce poster de 2Pac là, qu'en dis-tu?
Sente o negro drama, vai, tenta ser feliz
Ressens le drame noir, vas-y, essaie d'être heureux
Ei bacana, quem te fez tão bom assim
Hé, le gros mec cool, qu'est-ce qui t'a rendu comme ça?
O que 'cê deu, o que 'cê faz
Qu'est-ce que tu as donné, qu'est-ce que tu fais
O que 'cê fez por mim
Qu'est-ce que tu as fait pour moi?
Eu recebi seu ticket, quer dizer kit
J'ai reçu ton ticket, c'est-à-dire tout ce kit
De esgoto a céu aberto e parede madeirite
D'égouts à ciel ouverts et de murs en contreplaqué
De vergonha eu não morri, 'to firmão, eis me aqui
Mais la honte ne m'a pas tué, je suis solide, me voici
Você não, 'cê não passa
Pas toi, tu ne la traverseras pas
Quando o mar vermelho abrir
Quand la mer Rouge s'ouvrira
Eu sou o mano, homem duro do gueto, Brow
Je suis le frère, l'homme dur du ghetto, Brow
Obá, aquele louco que não pode errar
Oba, ce fou qui ne peut jamais se tromper
Aquele que você odeia amar nesse instante
Celui que tu détestes aimer en ce moment
Pele parda e ouço funk
J'ai la peau brune et j'écoute du funk
E de onde vem os diamantes da lama
Et aussi, d'où viennent les diamants qu'on trouve dans la boue?
Valeu mãe, egro drama
Merci maman, quel drame noir
Ae, na época dos barracos de pau lá na pedreira
Eh, à l'époque des cabanes en bois, là-bas à la carrière
Onde 'cês 'tavam? O que vocês deram por mim
Où étiez-vous? Qu'avez-vous donné pour moi?
O que vocês fizeram por mim
Qu'avez-vous fait pour moi?
Agora 'tá de olho no dinheiro que eu ganho
Maintenant tu as l'œil sur l'argent que je gagne
Agora 'tá de olho no carro que eu dirijo
Maintenant tu as l'œil sur la voiture que je conduis
Demorou, eu quero é mais, eu quero até sua alma
C'est trop tard, j'en veux plus, je veux même ton âme
Aí, o rap fez eu ser o que sou
Donc, c'est le rap qui a fait de moi l'homme que je suis
Ice Blue, Edy Rock e KL Jay e toda a família
S/o à Ice Blue, Edy Rock et KL Jay et toute la famille
E toda geração que faz o rap
Et à toute la génération qui fait du rap
A geração que revolucionou, a geração que vai revolucionar
La génération qui a révolutionné, la génération qui va révolutionner
Anos noventa, século vinte e um, é desse jeito
Années 90, le 21ème siècle, c'est comme ça
Aê, você sai do gueto, mas o gueto nunca sai de você, 'morou irmão?
Eh, tu sors du ghetto, mais le ghetto ne sort jamais de toi, tu comprends, frère?
'Cê 'tá dirigindo um carro, o mundo todo 'tá de olho em você, 'morou?
Quand t'es au volant, le monde entier te regarde, tu piges?
Sabe por quê? Pela sua origem, 'morou irmão?
Tu sais pourquoi? C'est à cause de tes origines, tu comprends, frère?
É desse jeito que você vive, é o negro drama
C'est comme ça que tu vis, c'est ça le drame noir
Eu não li, eu não assisti
Je ne l'ai pas lu, je ne l'ai pas regardé
Eu vivo o negro drama, eu sou o negro drama
Je vis le drame noir, je suis le drame noir
Eu sou o fruto do negro drama
Je suis le fruit du drame noir
Aí dona Ana, sem palavra, a senhora é uma rainha, rainha
Là, mademoiselle Ana, sans mots, tu es une reine, reine
Mas aê, se tiver que voltar pra favela
Mais eh, si je dois retourner à la favela
Vou voltar de cabeça erguida
J'y reviendrai la tête haute
Porque assim é que é, renascendo das cinzas
Parce que c'est comme ça, on renaît des cendres
Firme e forte, guerreiro de fé
Solide et fort, guerrier de la foi
Vagabundo nato
Un vagabond de naissance
Negro drama
Negro Drama
Entre o sucesso e a lama
Zwischen Erfolg und Schlamm
Dinheiro, problemas
Geld, Probleme
Invejas, luxo, fama
Neid, Luxus, Ruhm
Negro drama
Negro Drama
Cabelo crespo
Krauses Haar
E a pele escura
Und dunkle Haut
A ferida, a chaga a procura da cura
Die Wunde, das Geschwür auf der Suche nach Heilung
Negro drama
Negro Drama
Tenta ver e não vê nada
Versucht zu sehen und sieht nichts
A não ser uma estrela
Außer einem Stern
Longe meio ofuscada
Weit weg, halb verblasst
Sente o drama, o preço, a cobrança
Fühle das Drama, den Preis, die Forderung
No amor, no ódio, a insana vingança
In Liebe, im Hass, die wahnsinnige Rache
Negro drama, eu sei quem trama e quem 'tá comigo
Negro Drama, ich weiß, wer intrigiert und wer bei mir ist
O trauma que eu carrego pra não ser mais um preto fodido
Das Trauma, das ich trage, um nicht noch ein verfickter Schwarzer zu sein
O drama da cadeia e favela
Das Drama des Gefängnisses und der Favela
Túmulo, sangue, sirene, choros e vela
Grab, Blut, Sirene, Tränen und Kerze
Passageiro do Brasil, São Paulo, agonia
Passagier von Brasilien, São Paulo, Qual
Que sobrevivem em meia às honras e covardias
Die inmitten von Ehren und Feigheiten überleben
Periferias, vielas, cortiços
Peripherien, Gassen, Mietskasernen
Você deve 'tá pensando o que você tem a ver com isso
Du fragst dich vielleicht, was das mit dir zu tun hat
Desde o início por ouro e prata
Von Anfang an wegen Gold und Silber
Olha quem morre, então veja você quem mata
Schau, wer stirbt, dann siehst du, wer tötet
Recebe o mérito, a farda que pratica o mal
Erhält das Verdienst, die Uniform, die das Böse praktiziert
Me ver pobre, preso ou morto já é cultural
Mich arm, eingesperrt oder tot zu sehen, ist schon kulturell
Histórias, registros e escritos
Geschichten, Aufzeichnungen und Schriften
Não é conto, nem fábula, lenda ou mito
Es ist keine Erzählung, kein Märchen, keine Legende oder ein Mythos
Não foi sempre dito que preto não tem vez, então
Es wurde immer gesagt, dass Schwarze keine Chance haben, also
Olha o castelo e não foi você quem fez cuzão
Schau dir die Burg an und es war nicht du, der sie gebaut hat, Arschloch
Eu sou irmão dos meus trutas de batalha
Ich bin der Bruder meiner Kumpels im Kampf
Eu era a carne, agora sou a própria navalha
Ich war das Fleisch, jetzt bin ich das eigene Messer
Tim tim, um brinde pra mim
Prost, ein Toast auf mich
Sou exemplo, de vitórias
Ich bin ein Beispiel für Siege
Trajetos e glórias
Wege und Ruhm
O dinheiro tira um homem da miséria mas não pode arrancar
Geld kann einen Mann aus der Armut holen, aber es kann nicht entfernen
De dentro dele a favela
Die Favela in ihm
São poucos que entram em campo pra vencer
Es sind wenige, die ins Feld gehen, um zu gewinnen
A alma guarda o que a mente tenta esquecer
Die Seele bewahrt, was der Verstand zu vergessen versucht
Olho pra trás, vejo a estrada que eu trilhei, mó cota
Ich schaue zurück, sehe den Weg, den ich gegangen bin, eine lange Zeit
Quem 'teve lado a lado e quem só fico na bota
Wer war Seite an Seite und wer blieb nur in den Stiefeln
Entre as frases, fases e várias etapas
Zwischen den Sätzen, Phasen und verschiedenen Etappen
Do quem é quem, dos mano e das mina fraca, hm
Von wem ist wer, von den Jungs und den schwachen Mädchen, hm
Negro drama de estilo
Negro Drama von Stil
Pra ser, se for
Um zu sein, wenn es sein soll
Tem que ser, se temer é milho
Es muss sein, wenn es Angst hat, ist es Mais
Entre o gatilho e a tempestade
Zwischen dem Abzug und dem Sturm
Sempre a provar
Immer beweisen
Que sou homem e não um covarde
Dass ich ein Mann und kein Feigling bin
Que Deus me guarde pois eu sei, que ele não é neutro
Möge Gott mich bewahren, denn ich weiß, dass er nicht neutral ist
Vigia os rico mas ama os que vem do gueto
Er beobachtet die Reichen, aber liebt diejenigen, die aus dem Ghetto kommen
Eu visto preto por dentro e por fora
Ich trage Schwarz innen und außen
Guerreiro, poeta entre o tempo e a memória
Krieger, Dichter zwischen Zeit und Erinnerung
Hora, nessa história
Stunde, in dieser Geschichte
Vejo o dólar e vários quilates
Ich sehe den Dollar und mehrere Karat
Falo pro mano que não morra, e também não mate
Ich sage dem Bruder, dass er nicht sterben soll, und auch nicht töten soll
O tic tac não espera veja o ponteiro
Das Ticken der Uhr wartet nicht, sieh den Zeiger
Essa estrada é venenosa e cheia de morteiro
Diese Straße ist giftig und voller Minen
Pesadelo, hm, é um elogio
Albtraum, hm, ist ein Kompliment
Pra quem vive na guerra a paz nunca existiu
Für diejenigen, die im Krieg leben, hat der Frieden nie existiert
Num clima quente a minha gente sua frio
In einer heißen Umgebung schwitzt mein Volk kalt
Vi um pretinho, seu caderno era um fuzil, fuzil, negro drama
Ich sah einen kleinen Schwarzen, sein Notizbuch war ein Gewehr, Gewehr, Negro Drama
Crime, futebol, música, carai
Verbrechen, Fußball, Musik, verdammt
Eu também não consegui fugi disso aí, sou mais um
Ich konnte auch nicht davor fliehen, ich bin nur einer mehr
Forrest Gump é mato
Forrest Gump ist überall
Eu prefiro conta uma história real
Ich erzähle lieber eine wahre Geschichte
Vo' conta a minha
Ich werde meine erzählen
Daria um filme, uma negra e uma criança
Es wäre ein Film, eine Schwarze und ein Kind
Nos braços, solitária na floresta
In den Armen, einsam im Wald
De concreto e aço, veja
Aus Beton und Stahl, sieh
Olha outra vez o rosto na multidão
Schau noch einmal in das Gesicht in der Menge
A multidão é um monstro sem rosto e coração
Die Menge ist ein Monster ohne Gesicht und Herz
Hey, São Paulo terra de arranha-céu
Hey, São Paulo, Land der Wolkenkratzer
A garoa rasga a carne é a torre de babel
Der Nieselregen zerreißt das Fleisch, es ist der Turm von Babel
Famíla brasileira, dois contra o mundo
Brasilianische Familie, zwei gegen die Welt
Mãe solteira de um promissor vagabundo, luz
Alleinerziehende Mutter eines vielversprechenden Vagabunden, Licht
Câmera e ação, gravando a cena vai
Kamera und Aktion, die Szene wird aufgenommen
Um bastardo, mais um filho pardo sem pai
Ein Bastard, noch ein Mischlingskind ohne Vater
Ei, senhor de engenho, eu sei
Hey, Herr Plantagenbesitzer, ich weiß
Bem quem você é, sozinho
Gut, wer du bist, alleine
'Cê num guenta, sozinho
Du hältst es nicht aus, alleine
'Cê num entra a pé
Du kommst nicht zu Fuß rein
'Cê disse que era bom e as favela ouviu
Du hast gesagt, es wäre gut und die Favelas haben zugehört
Lá também tem whiskey, red bull, tênis Nike e fuzil
Dort gibt es auch Whiskey, Red Bull, Nike-Schuhe und Gewehre
Admito, seus carro é bonito, é
Ich gebe zu, deine Autos sind schön, ja
Eu não sei fazer internet, video-cassete
Ich weiß nicht, wie man Internet macht, Videorekorder
Os carro loco, atrasado eu 'to um pouco sim
Die verrückten Autos, ich bin ein bisschen spät dran, ja
'To, eu acho, só que tem que
Ich bin es, ich denke, nur dass es sein muss
Seu jogo é sujo e eu não me encaixo
Dein Spiel ist schmutzig und ich passe nicht hinein
Eu sou problema de montão
Ich bin ein Haufen Probleme
De carnaval a carnaval
Von Karneval zu Karneval
Eu vim da selva, sou leão
Ich komme aus dem Dschungel, ich bin ein Löwe
Sou demais pro seu quintal
Ich bin zu viel für deinen Garten
Problema com escola eu tenho mil, mil fita
Probleme mit der Schule habe ich tausend, tausend Fälle
Inacreditável, mas seu filho me imita
Unglaublich, aber dein Sohn ahmt mich nach
No meio de vocês ele é o mais esperto
Unter euch ist er der Klügste
Ginga e fala gíria, gíria não, dialeto
Er bewegt sich und spricht Ghetto-Slang, kein Slang, Dialekt
Esse não é mais seu, oh, subiu
Dieser gehört nicht mehr dir, oh, er ist aufgestiegen
Entrei pelo seu rádio, tomei, 'cê nem viu
Ich bin durch dein Radio gekommen, habe es genommen, du hast es nicht gesehen
Nóis é isso ou aquilo, o quê? 'Cê não dizia?
Wir sind dies oder das, was? Hast du nicht gesagt?
Seu filho quer ser preto, ah, que ironia
Dein Sohn will schwarz sein, ah, welche Ironie
Cola o pôster do 2Pac ai, que tal, o que 'cê diz
Klebe das Poster von 2Pac dort hin, wie wäre es, was sagst du
Sente o negro drama, vai, tenta ser feliz
Fühle das Negro Drama, versuche glücklich zu sein
Ei bacana, quem te fez tão bom assim
Hey, Angeber, wer hat dich so gut gemacht
O que 'cê deu, o que 'cê faz
Was hast du gegeben, was hast du getan
O que 'cê fez por mim
Was hast du für mich getan
Eu recebi seu ticket, quer dizer kit
Ich habe dein Ticket bekommen, ich meine Kit
De esgoto a céu aberto e parede madeirite
Von offenen Abwasserkanälen und Wänden aus Sperrholz
De vergonha eu não morri, 'to firmão, eis me aqui
Vor Scham bin ich nicht gestorben, ich bin standhaft, hier bin ich
Você não, 'cê não passa
Du nicht, du kommst nicht durch
Quando o mar vermelho abrir
Wenn das Rote Meer sich teilt
Eu sou o mano, homem duro do gueto, Brow
Ich bin der Bruder, der harte Mann aus dem Ghetto, Brow
Obá, aquele louco que não pode errar
Obá, dieser Verrückte, der keinen Fehler machen darf
Aquele que você odeia amar nesse instante
Der, den du hasst zu lieben in diesem Moment
Pele parda e ouço funk
Braune Haut und ich höre Funk
E de onde vem os diamantes da lama
Und woher kommen die Diamanten aus dem Schlamm
Valeu mãe, egro drama
Danke Mutter, Negro Drama
Ae, na época dos barracos de pau lá na pedreira
Hey, zur Zeit der Holzbaracken dort in der Steinbruch
Onde 'cês 'tavam? O que vocês deram por mim
Wo wart ihr? Was habt ihr für mich getan
O que vocês fizeram por mim
Was habt ihr für mich getan
Agora 'tá de olho no dinheiro que eu ganho
Jetzt habt ihr ein Auge auf das Geld, das ich verdiene
Agora 'tá de olho no carro que eu dirijo
Jetzt habt ihr ein Auge auf das Auto, das ich fahre
Demorou, eu quero é mais, eu quero até sua alma
Es hat gedauert, ich will mehr, ich will sogar deine Seele
Aí, o rap fez eu ser o que sou
Hey, der Rap hat mich zu dem gemacht, was ich bin
Ice Blue, Edy Rock e KL Jay e toda a família
Ice Blue, Edy Rock und KL Jay und die ganze Familie
E toda geração que faz o rap
Und jede Generation, die Rap macht
A geração que revolucionou, a geração que vai revolucionar
Die Generation, die revolutioniert hat, die Generation, die revolutionieren wird
Anos noventa, século vinte e um, é desse jeito
Neunziger Jahre, einundzwanzigstes Jahrhundert, so ist es
Aê, você sai do gueto, mas o gueto nunca sai de você, 'morou irmão?
Hey, du verlässt das Ghetto, aber das Ghetto verlässt dich nie, verstanden, Bruder?
'Cê 'tá dirigindo um carro, o mundo todo 'tá de olho em você, 'morou?
Du fährst ein Auto, die ganze Welt schaut auf dich, verstanden?
Sabe por quê? Pela sua origem, 'morou irmão?
Weißt du warum? Wegen deiner Herkunft, verstanden, Bruder?
É desse jeito que você vive, é o negro drama
So lebst du, das ist das Negro Drama
Eu não li, eu não assisti
Ich habe es nicht gelesen, ich habe es nicht gesehen
Eu vivo o negro drama, eu sou o negro drama
Ich lebe das Negro Drama, ich bin das Negro Drama
Eu sou o fruto do negro drama
Ich bin die Frucht des Negro Dramas
Aí dona Ana, sem palavra, a senhora é uma rainha, rainha
Hey, Dona Ana, ohne Worte, du bist eine Königin, Königin
Mas aê, se tiver que voltar pra favela
Aber hey, wenn ich in die Favela zurückkehren muss
Vou voltar de cabeça erguida
Ich werde mit erhobenem Kopf zurückkehren
Porque assim é que é, renascendo das cinzas
Denn so ist es, aus der Asche wiedergeboren
Firme e forte, guerreiro de fé
Stark und standhaft, ein Krieger des Glaubens
Vagabundo nato
Geborener Vagabund
Negro drama
Dramma nero
Entre o sucesso e a lama
Tra il successo e il fango
Dinheiro, problemas
Denaro, problemi
Invejas, luxo, fama
Invidia, lusso, fama
Negro drama
Dramma nero
Cabelo crespo
Capelli crespi
E a pele escura
E la pelle scura
A ferida, a chaga a procura da cura
La ferita, la piaga alla ricerca della cura
Negro drama
Dramma nero
Tenta ver e não vê nada
Cerca di vedere e non vede nulla
A não ser uma estrela
Se non una stella
Longe meio ofuscada
Lontana, mezzo offuscata
Sente o drama, o preço, a cobrança
Senti il dramma, il prezzo, la richiesta
No amor, no ódio, a insana vingança
Nell'amore, nell'odio, la vendetta insana
Negro drama, eu sei quem trama e quem 'tá comigo
Dramma nero, so chi trama e chi è con me
O trauma que eu carrego pra não ser mais um preto fodido
Il trauma che porto per non essere più un nero fottuto
O drama da cadeia e favela
Il dramma della prigione e della favela
Túmulo, sangue, sirene, choros e vela
Tomba, sangue, sirena, pianti e candela
Passageiro do Brasil, São Paulo, agonia
Passeggero del Brasile, San Paolo, agonia
Que sobrevivem em meia às honras e covardias
Che sopravvivono in mezzo agli onori e alle codardie
Periferias, vielas, cortiços
Periferie, vicoli, cortili
Você deve 'tá pensando o que você tem a ver com isso
Devi stare pensando cosa c'entri tu con tutto questo
Desde o início por ouro e prata
Fin dall'inizio per oro e argento
Olha quem morre, então veja você quem mata
Guarda chi muore, allora vedi chi uccide
Recebe o mérito, a farda que pratica o mal
Riceve il merito, l'uniforme che pratica il male
Me ver pobre, preso ou morto já é cultural
Vedermi povero, prigioniero o morto è già culturale
Histórias, registros e escritos
Storie, registri e scritti
Não é conto, nem fábula, lenda ou mito
Non è un racconto, né una favola, leggenda o mito
Não foi sempre dito que preto não tem vez, então
Non è sempre stato detto che il nero non ha volta, allora
Olha o castelo e não foi você quem fez cuzão
Guarda il castello e non sei stato tu a farlo, stronzo
Eu sou irmão dos meus trutas de batalha
Sono fratello dei miei amici di battaglia
Eu era a carne, agora sou a própria navalha
Ero la carne, ora sono la stessa lama
Tim tim, um brinde pra mim
Tim tim, un brindisi per me
Sou exemplo, de vitórias
Sono un esempio, di vittorie
Trajetos e glórias
Percorsi e glorie
O dinheiro tira um homem da miséria mas não pode arrancar
Il denaro toglie un uomo dalla miseria ma non può strappare
De dentro dele a favela
Da dentro di lui la favela
São poucos que entram em campo pra vencer
Sono pochi quelli che entrano in campo per vincere
A alma guarda o que a mente tenta esquecer
L'anima conserva ciò che la mente cerca di dimenticare
Olho pra trás, vejo a estrada que eu trilhei, mó cota
Guardo indietro, vedo la strada che ho percorso, un sacco
Quem 'teve lado a lado e quem só fico na bota
Chi è stato al mio fianco e chi è rimasto solo nella scarpa
Entre as frases, fases e várias etapas
Tra le frasi, le fasi e le varie tappe
Do quem é quem, dos mano e das mina fraca, hm
Di chi è chi, dei fratelli e delle ragazze deboli, hm
Negro drama de estilo
Dramma nero di stile
Pra ser, se for
Per essere, se deve essere
Tem que ser, se temer é milho
Deve essere, se teme è granoturco
Entre o gatilho e a tempestade
Tra il grilletto e la tempesta
Sempre a provar
Sempre a dimostrare
Que sou homem e não um covarde
Che sono un uomo e non un codardo
Que Deus me guarde pois eu sei, que ele não é neutro
Che Dio mi protegga perché so, che lui non è neutro
Vigia os rico mas ama os que vem do gueto
Vigila sui ricchi ma ama quelli che vengono dal ghetto
Eu visto preto por dentro e por fora
Vesto di nero dentro e fuori
Guerreiro, poeta entre o tempo e a memória
Guerriero, poeta tra il tempo e la memoria
Hora, nessa história
Ora, in questa storia
Vejo o dólar e vários quilates
Vedo il dollaro e vari carati
Falo pro mano que não morra, e também não mate
Dico al fratello di non morire, e di non uccidere nemmeno
O tic tac não espera veja o ponteiro
Il tic tac non aspetta, guarda la lancetta
Essa estrada é venenosa e cheia de morteiro
Questa strada è velenosa e piena di mortai
Pesadelo, hm, é um elogio
Incubo, hm, è un complimento
Pra quem vive na guerra a paz nunca existiu
Per chi vive in guerra la pace non è mai esistita
Num clima quente a minha gente sua frio
In un clima caldo la mia gente suda freddo
Vi um pretinho, seu caderno era um fuzil, fuzil, negro drama
Ho visto un ragazzino, il suo quaderno era un fucile, fucile, dramma nero
Crime, futebol, música, carai
Crimine, calcio, musica, cazzo
Eu também não consegui fugi disso aí, sou mais um
Anch'io non sono riuscito a sfuggire a tutto questo, sono uno in più
Forrest Gump é mato
Forrest Gump è un mazzo
Eu prefiro conta uma história real
Preferisco raccontare una storia vera
Vo' conta a minha
Racconterò la mia
Daria um filme, uma negra e uma criança
Sarebbe un film, una donna nera e un bambino
Nos braços, solitária na floresta
Nelle braccia, solitaria nella foresta
De concreto e aço, veja
Di cemento e acciaio, guarda
Olha outra vez o rosto na multidão
Guarda di nuovo il volto nella folla
A multidão é um monstro sem rosto e coração
La folla è un mostro senza volto e cuore
Hey, São Paulo terra de arranha-céu
Ehi, San Paolo terra di grattacieli
A garoa rasga a carne é a torre de babel
La pioggia sottile lacera la carne è la torre di Babele
Famíla brasileira, dois contra o mundo
Famiglia brasiliana, due contro il mondo
Mãe solteira de um promissor vagabundo, luz
Madre single di un promettente vagabondo, luce
Câmera e ação, gravando a cena vai
Camera e azione, registrando la scena va
Um bastardo, mais um filho pardo sem pai
Un bastardo, un altro figlio mulatto senza padre
Ei, senhor de engenho, eu sei
Ehi, signore del mulino, lo so
Bem quem você é, sozinho
Bene chi sei, da solo
'Cê num guenta, sozinho
Non ce la fai, da solo
'Cê num entra a pé
Non entri a piedi
'Cê disse que era bom e as favela ouviu
Hai detto che era buono e le favelas hanno sentito
Lá também tem whiskey, red bull, tênis Nike e fuzil
Lì c'è anche whiskey, red bull, scarpe Nike e fucili
Admito, seus carro é bonito, é
Ammetto, le tue macchine sono belle, sì
Eu não sei fazer internet, video-cassete
Non so fare internet, videoregistratore
Os carro loco, atrasado eu 'to um pouco sim
Le macchine pazzesche, sono un po' in ritardo sì
'To, eu acho, só que tem que
Sì, penso, solo che deve
Seu jogo é sujo e eu não me encaixo
Il tuo gioco è sporco e io non ci rientro
Eu sou problema de montão
Sono un problema a monte
De carnaval a carnaval
Da carnevale a carnevale
Eu vim da selva, sou leão
Vengo dalla giungla, sono un leone
Sou demais pro seu quintal
Sono troppo per il tuo cortile
Problema com escola eu tenho mil, mil fita
Problemi con la scuola ne ho mille, mille cose
Inacreditável, mas seu filho me imita
Incredibile, ma tuo figlio mi imita
No meio de vocês ele é o mais esperto
In mezzo a voi lui è il più intelligente
Ginga e fala gíria, gíria não, dialeto
Balla e parla gergo, gergo no, dialetto
Esse não é mais seu, oh, subiu
Questo non è più tuo, oh, è salito
Entrei pelo seu rádio, tomei, 'cê nem viu
Sono entrato nella tua radio, ho preso, non hai nemmeno visto
Nóis é isso ou aquilo, o quê? 'Cê não dizia?
Noi siamo questo o quello, cosa? Non dicevi?
Seu filho quer ser preto, ah, que ironia
Tuo figlio vuole essere nero, ah, che ironia
Cola o pôster do 2Pac ai, que tal, o que 'cê diz
Incolla il poster di 2Pac lì, che ne dici, cosa dici
Sente o negro drama, vai, tenta ser feliz
Senti il dramma nero, vai, prova ad essere felice
Ei bacana, quem te fez tão bom assim
Ehi bello, chi ti ha reso così bravo
O que 'cê deu, o que 'cê faz
Cosa hai dato, cosa fai
O que 'cê fez por mim
Cosa hai fatto per me
Eu recebi seu ticket, quer dizer kit
Ho ricevuto il tuo biglietto, voglio dire kit
De esgoto a céu aberto e parede madeirite
Di fogna a cielo aperto e pareti di compensato
De vergonha eu não morri, 'to firmão, eis me aqui
Di vergogna non sono morto, sto fermo, eccomi qui
Você não, 'cê não passa
Tu no, tu non passi
Quando o mar vermelho abrir
Quando il Mar Rosso si aprirà
Eu sou o mano, homem duro do gueto, Brow
Sono il fratello, l'uomo duro del ghetto, Brow
Obá, aquele louco que não pode errar
Obá, quel pazzo che non può sbagliare
Aquele que você odeia amar nesse instante
Quello che odi amare in questo momento
Pele parda e ouço funk
Pelle marrone e ascolto funk
E de onde vem os diamantes da lama
E da dove vengono i diamanti dal fango
Valeu mãe, egro drama
Grazie mamma, dramma nero
Ae, na época dos barracos de pau lá na pedreira
Eh, ai tempi delle baracche di legno là nella cava
Onde 'cês 'tavam? O que vocês deram por mim
Dove eravate? Cosa avete fatto per me
O que vocês fizeram por mim
Cosa avete fatto per me
Agora 'tá de olho no dinheiro que eu ganho
Ora stai guardando il denaro che guadagno
Agora 'tá de olho no carro que eu dirijo
Ora stai guardando la macchina che guido
Demorou, eu quero é mais, eu quero até sua alma
Ci è voluto tempo, ne voglio di più, voglio anche la tua anima
Aí, o rap fez eu ser o que sou
Ehi, il rap mi ha fatto essere quello che sono
Ice Blue, Edy Rock e KL Jay e toda a família
Ice Blue, Edy Rock e KL Jay e tutta la famiglia
E toda geração que faz o rap
E tutta la generazione che fa rap
A geração que revolucionou, a geração que vai revolucionar
La generazione che ha rivoluzionato, la generazione che rivoluzionerà
Anos noventa, século vinte e um, é desse jeito
Anni novanta, secolo ventuno, è così
Aê, você sai do gueto, mas o gueto nunca sai de você, 'morou irmão?
Ehi, esci dal ghetto, ma il ghetto non esce mai da te, capito fratello?
'Cê 'tá dirigindo um carro, o mundo todo 'tá de olho em você, 'morou?
Stai guidando una macchina, tutto il mondo ti sta guardando, capito?
Sabe por quê? Pela sua origem, 'morou irmão?
Sai perché? Per la tua origine, capito fratello?
É desse jeito que você vive, é o negro drama
È così che vivi, è il dramma nero
Eu não li, eu não assisti
Non ho letto, non ho guardato
Eu vivo o negro drama, eu sou o negro drama
Vivo il dramma nero, sono il dramma nero
Eu sou o fruto do negro drama
Sono il frutto del dramma nero
Aí dona Ana, sem palavra, a senhora é uma rainha, rainha
Ehi signora Ana, senza parole, lei è una regina, regina
Mas aê, se tiver que voltar pra favela
Ma ehi, se dovessi tornare nella favela
Vou voltar de cabeça erguida
Tornerò a testa alta
Porque assim é que é, renascendo das cinzas
Perché è così che deve essere, rinascendo dalle ceneri
Firme e forte, guerreiro de fé
Forte e stabile, guerriero di fede
Vagabundo nato
Vagabondo nato
Negro drama
Drama hitam
Entre o sucesso e a lama
Antara sukses dan lumpur
Dinheiro, problemas
Uang, masalah
Invejas, luxo, fama
Iri hati, kemewahan, ketenaran
Negro drama
Drama hitam
Cabelo crespo
Rambut keriting
E a pele escura
Dan kulit gelap
A ferida, a chaga a procura da cura
Luka, bisul mencari obat
Negro drama
Drama hitam
Tenta ver e não vê nada
Mencoba melihat dan tidak melihat apa-apa
A não ser uma estrela
Selain bintang
Longe meio ofuscada
Jauh sedikit kabur
Sente o drama, o preço, a cobrança
Rasakan drama, harga, tagihan
No amor, no ódio, a insana vingança
Dalam cinta, dalam kebencian, balas dendam yang gila
Negro drama, eu sei quem trama e quem 'tá comigo
Drama hitam, aku tahu siapa yang merencanakan dan siapa yang bersamaku
O trauma que eu carrego pra não ser mais um preto fodido
Trauma yang aku bawa untuk tidak menjadi hitam yang hancur
O drama da cadeia e favela
Drama penjara dan favela
Túmulo, sangue, sirene, choros e vela
Kuburan, darah, sirene, tangisan dan lilin
Passageiro do Brasil, São Paulo, agonia
Penumpang Brasil, São Paulo, penderitaan
Que sobrevivem em meia às honras e covardias
Yang bertahan di tengah-tengah kehormatan dan pengecutan
Periferias, vielas, cortiços
Pinggiran kota, gang, gubuk
Você deve 'tá pensando o que você tem a ver com isso
Kamu pasti berpikir apa hubunganmu dengan ini
Desde o início por ouro e prata
Sejak awal demi emas dan perak
Olha quem morre, então veja você quem mata
Lihat siapa yang mati, lalu lihat siapa yang membunuh
Recebe o mérito, a farda que pratica o mal
Menerima penghargaan, seragam yang melakukan kejahatan
Me ver pobre, preso ou morto já é cultural
Melihatku miskin, dipenjara atau mati sudah menjadi budaya
Histórias, registros e escritos
Cerita, catatan dan tulisan
Não é conto, nem fábula, lenda ou mito
Bukan dongeng, bukan fabel, legenda atau mitos
Não foi sempre dito que preto não tem vez, então
Bukankah selalu dikatakan bahwa hitam tidak punya kesempatan, jadi
Olha o castelo e não foi você quem fez cuzão
Lihat istana dan bukan kamu yang membuatnya
Eu sou irmão dos meus trutas de batalha
Aku adalah saudara dari teman-temanku dalam pertempuran
Eu era a carne, agora sou a própria navalha
Aku adalah daging, sekarang aku adalah pisau itu sendiri
Tim tim, um brinde pra mim
Tim tim, sebuah toast untukku
Sou exemplo, de vitórias
Aku adalah contoh, dari kemenangan
Trajetos e glórias
Perjalanan dan kejayaan
O dinheiro tira um homem da miséria mas não pode arrancar
Uang bisa mengangkat seorang pria dari kemiskinan tetapi tidak bisa mencabut
De dentro dele a favela
Dari dalam dirinya favela
São poucos que entram em campo pra vencer
Sedikit yang masuk lapangan untuk menang
A alma guarda o que a mente tenta esquecer
Jiwa menyimpan apa yang pikiran coba lupakan
Olho pra trás, vejo a estrada que eu trilhei, mó cota
Aku melihat ke belakang, melihat jalan yang telah aku tempuh, sangat lama
Quem 'teve lado a lado e quem só fico na bota
Siapa yang berada di samping dan siapa yang hanya berada di sepatu
Entre as frases, fases e várias etapas
Antara kalimat, fase dan berbagai tahap
Do quem é quem, dos mano e das mina fraca, hm
Dari siapa yang siapa, dari teman dan wanita lemah, hm
Negro drama de estilo
Drama hitam dengan gaya
Pra ser, se for
Untuk menjadi, jika harus
Tem que ser, se temer é milho
Harus menjadi, jika takut adalah jagung
Entre o gatilho e a tempestade
Antara pelatuk dan badai
Sempre a provar
Selalu membuktikan
Que sou homem e não um covarde
Bahwa aku adalah pria dan bukan pengecut
Que Deus me guarde pois eu sei, que ele não é neutro
Semoga Tuhan menjagaku karena aku tahu, Dia tidak netral
Vigia os rico mas ama os que vem do gueto
Mengawasi orang kaya tetapi mencintai mereka yang datang dari ghetto
Eu visto preto por dentro e por fora
Aku berpakaian hitam di dalam dan di luar
Guerreiro, poeta entre o tempo e a memória
Prajurit, penyair antara waktu dan memori
Hora, nessa história
Jam, dalam cerita ini
Vejo o dólar e vários quilates
Aku melihat dolar dan berbagai karat
Falo pro mano que não morra, e também não mate
Aku berbicara kepada teman agar tidak mati, dan juga tidak membunuh
O tic tac não espera veja o ponteiro
Tik tak tidak menunggu lihat jarum jam
Essa estrada é venenosa e cheia de morteiro
Jalan ini beracun dan penuh ranjau
Pesadelo, hm, é um elogio
Mimpi buruk, hm, adalah pujian
Pra quem vive na guerra a paz nunca existiu
Bagi mereka yang hidup dalam perang, perdamaian tidak pernah ada
Num clima quente a minha gente sua frio
Dalam iklim panas, orang-orangku berkeringat dingin
Vi um pretinho, seu caderno era um fuzil, fuzil, negro drama
Aku melihat seorang anak hitam, bukunya adalah senapan, senapan, drama hitam
Crime, futebol, música, carai
Kejahatan, sepak bola, musik, sial
Eu também não consegui fugi disso aí, sou mais um
Aku juga tidak bisa melarikan diri dari ini, aku adalah salah satu
Forrest Gump é mato
Forrest Gump adalah semak-semak
Eu prefiro conta uma história real
Aku lebih suka menceritakan kisah nyata
Vo' conta a minha
Aku akan menceritakan milikku
Daria um filme, uma negra e uma criança
Akan menjadi film, seorang wanita hitam dan seorang anak
Nos braços, solitária na floresta
Di lengan, sendirian di hutan
De concreto e aço, veja
Dari beton dan baja, lihat
Olha outra vez o rosto na multidão
Lihat lagi wajah di kerumunan
A multidão é um monstro sem rosto e coração
Kerumunan adalah monster tanpa wajah dan hati
Hey, São Paulo terra de arranha-céu
Hei, São Paulo tanah pencakar langit
A garoa rasga a carne é a torre de babel
Hujan gerimis merobek daging adalah menara babel
Famíla brasileira, dois contra o mundo
Keluarga Brasil, dua melawan dunia
Mãe solteira de um promissor vagabundo, luz
Ibu tunggal dari seorang pengembara yang menjanjikan, cahaya
Câmera e ação, gravando a cena vai
Kamera dan aksi, merekam adegan pergi
Um bastardo, mais um filho pardo sem pai
Seorang anak haram, lagi seorang anak pardo tanpa ayah
Ei, senhor de engenho, eu sei
Hei, tuan tanah, aku tahu
Bem quem você é, sozinho
Baik siapa kamu, sendirian
'Cê num guenta, sozinho
Kamu tidak kuat, sendirian
'Cê num entra a pé
Kamu tidak masuk dengan berjalan kaki
'Cê disse que era bom e as favela ouviu
Kamu bilang itu bagus dan favela mendengar
Lá também tem whiskey, red bull, tênis Nike e fuzil
Di sana juga ada whiskey, red bull, sepatu Nike dan senapan
Admito, seus carro é bonito, é
Aku mengakui, mobilmu bagus, ya
Eu não sei fazer internet, video-cassete
Aku tidak tahu cara membuat internet, video-cassette
Os carro loco, atrasado eu 'to um pouco sim
Mobil gila, aku sedikit terlambat
'To, eu acho, só que tem que
Ya, aku pikir, hanya bahwa harus
Seu jogo é sujo e eu não me encaixo
Permainanmu kotor dan aku tidak cocok
Eu sou problema de montão
Aku adalah masalah besar
De carnaval a carnaval
Dari karnaval ke karnaval
Eu vim da selva, sou leão
Aku datang dari hutan, aku singa
Sou demais pro seu quintal
Terlalu banyak untuk halaman belakangmu
Problema com escola eu tenho mil, mil fita
Masalah dengan sekolah aku punya ribuan, ribuan masalah
Inacreditável, mas seu filho me imita
Tidak bisa dipercaya, tapi anakmu meniruku
No meio de vocês ele é o mais esperto
Di antara kalian dia adalah yang paling pintar
Ginga e fala gíria, gíria não, dialeto
Berjingkrak dan berbicara gíria, gíria tidak, dialek
Esse não é mais seu, oh, subiu
Ini bukan lagi milikmu, oh, naik
Entrei pelo seu rádio, tomei, 'cê nem viu
Aku masuk melalui radiomu, ambil, kamu tidak melihat
Nóis é isso ou aquilo, o quê? 'Cê não dizia?
Kami adalah ini atau itu, apa? Kamu tidak bilang?
Seu filho quer ser preto, ah, que ironia
Anakmu ingin menjadi hitam, ah, ironi
Cola o pôster do 2Pac ai, que tal, o que 'cê diz
Tempel poster 2Pac di sana, bagaimana, apa yang kamu katakan
Sente o negro drama, vai, tenta ser feliz
Rasakan drama hitam, coba, coba bahagia
Ei bacana, quem te fez tão bom assim
Hei keren, siapa yang membuatmu begitu baik
O que 'cê deu, o que 'cê faz
Apa yang kamu berikan, apa yang kamu lakukan
O que 'cê fez por mim
Apa yang kamu lakukan untukku
Eu recebi seu ticket, quer dizer kit
Aku menerima tiketmu, maksudku kit
De esgoto a céu aberto e parede madeirite
Dari saluran pembuangan terbuka ke langit dan dinding kayu lapis
De vergonha eu não morri, 'to firmão, eis me aqui
Dari malu aku tidak mati, aku teguh, inilah aku
Você não, 'cê não passa
Kamu tidak, kamu tidak lewat
Quando o mar vermelho abrir
Ketika laut merah terbuka
Eu sou o mano, homem duro do gueto, Brow
Aku adalah teman, pria keras dari ghetto, Brow
Obá, aquele louco que não pode errar
Obá, orang gila yang tidak bisa salah
Aquele que você odeia amar nesse instante
Orang yang kamu benci mencintai saat ini
Pele parda e ouço funk
Kulit coklat dan aku mendengarkan funk
E de onde vem os diamantes da lama
Dan dari mana datang berlian dari lumpur
Valeu mãe, egro drama
Terima kasih ibu, drama hitam
Ae, na época dos barracos de pau lá na pedreira
Ae, pada zaman barak kayu di tambang batu
Onde 'cês 'tavam? O que vocês deram por mim
Dimana kalian berada? Apa yang kalian berikan untukku
O que vocês fizeram por mim
Apa yang kalian lakukan untukku
Agora 'tá de olho no dinheiro que eu ganho
Sekarang melihat uang yang aku dapatkan
Agora 'tá de olho no carro que eu dirijo
Sekarang melihat mobil yang aku kendarai
Demorou, eu quero é mais, eu quero até sua alma
Lambat, aku mau lebih, aku mau sampai jiwamu
Aí, o rap fez eu ser o que sou
Ayo, rap membuatku menjadi seperti ini
Ice Blue, Edy Rock e KL Jay e toda a família
Ice Blue, Edy Rock dan KL Jay dan seluruh keluarga
E toda geração que faz o rap
Dan seluruh generasi yang membuat rap
A geração que revolucionou, a geração que vai revolucionar
Generasi yang merevolusi, generasi yang akan merevolusi
Anos noventa, século vinte e um, é desse jeito
Tahun sembilan puluhan, abad dua puluh satu, begitulah
Aê, você sai do gueto, mas o gueto nunca sai de você, 'morou irmão?
Aê, kamu keluar dari ghetto, tapi ghetto tidak pernah keluar dari kamu, mengerti saudara?
'Cê 'tá dirigindo um carro, o mundo todo 'tá de olho em você, 'morou?
Kamu sedang mengendarai mobil, seluruh dunia sedang memperhatikan kamu, mengerti?
Sabe por quê? Pela sua origem, 'morou irmão?
Tahu mengapa? Karena asalmu, mengerti saudara?
É desse jeito que você vive, é o negro drama
Begitulah cara kamu hidup, itu adalah drama hitam
Eu não li, eu não assisti
Aku tidak membaca, aku tidak menonton
Eu vivo o negro drama, eu sou o negro drama
Aku hidup drama hitam, aku adalah drama hitam
Eu sou o fruto do negro drama
Aku adalah buah dari drama hitam
Aí dona Ana, sem palavra, a senhora é uma rainha, rainha
Ayo dona Ana, tanpa kata, kamu adalah ratu, ratu
Mas aê, se tiver que voltar pra favela
Tapi ayo, jika harus kembali ke favela
Vou voltar de cabeça erguida
Aku akan kembali dengan kepala tegak
Porque assim é que é, renascendo das cinzas
Karena begitulah adanya, bangkit dari abu
Firme e forte, guerreiro de fé
Kuat dan teguh, prajurit iman
Vagabundo nato
Pengembara asli

Curiosidades sobre la música Negro Drama del Racionais MC's

¿Cuándo fue lanzada la canción “Negro Drama” por Racionais MC's?
La canción Negro Drama fue lanzada en 2017, en el álbum “Nada Como um Dia Após o Outro Dia, Vol. 1 & 2”.
¿Quién compuso la canción “Negro Drama” de Racionais MC's?
La canción “Negro Drama” de Racionais MC's fue compuesta por Adivaldo Pereira Alves, Pedro Paulo Soares Pereira.

Músicas más populares de Racionais MC's

Otros artistas de Hip Hop/Rap