São Paulo, dia primeiro de outubro de 1992, oito horas da manhã
Aqui estou, mais um dia
Sob o olhar sanguinário do vigia
Você não sabe como é caminhar com a cabeça na mira de uma HK
Metralhadora Alemã ou de Israel
Estraçalha ladrão que nem papel
Na muralha, em pé, mais um cidadão José
Servindo o Estado, um PM bom
Passa fome, metido a Charles Bronson
Ele sabe o que eu desejo
Sabe o que eu penso
O dia 'tá chuvoso o clima 'tá tenso
Vários tentaram fugir, eu também quero
Mas de um a cem, a minha chance é zero
Será que Deus ouviu minha oração?
Será que o juiz aceitou a apelação?
Mando um recado lá pro meu irmão
Se tiver usando droga, 'tá ruim na minha mão!
Ele ainda 'tá com aquela mina
Pode crer, moleque é gente fina
Tirei um dia a menos ou um dia a mais, sei lá
Tanto faz, os dias são iguais
Acendo um cigarro, e vejo o dia passar
Mato o tempo pra ele não me matar
Homem é homem, mulher é mulher
Estuprador é diferente, né?
Toma soco toda hora, ajoelha e beija os pés
E sangra até morrer na rua 10
Cada detento uma mãe, uma crença
Cada crime uma sentença
Cada sentença um motivo, uma história de lágrima
Sangue, vidas e glórias, abandono, miséria, ódio
Sofrimento, desprezo, desilusão, ação do tempo
Misture bem essa química
Pronto, eis um novo detento
Lamentos no corredor, na cela, no pátio
Ao redor do campo, em todos os cantos
Mas eu conheço o sistema, meu irmão, hã
Aqui não tem santo
Rá'tá'tá'tá preciso evitar
Que um safado faça minha mãe chorar
Minha palavra de honra me protege
Pra viver no país das calças bege
Tic, tac, ainda é 9:40
O relógio da cadeia anda em câmera lenta
Ratata'tá, mais um metrô vai passar
Com gente de bem, apressada, católica
Lendo o jornal, satisfeita, hipócrita
Com raiva por dentro, a caminho do Centro
Olhando pra cá, curiosos, é lógico
Não, não é não, não é o zoológico
Minha vida não tem tanto valor
Quanto seu celular, seu computador
Hoje, 'tá difícil, não saiu o sol
Hoje não tem visita, não tem futebol
Alguns companheiros têm a mente mais fraca
Não suportam o tédio, arruma quiaca
Graças a Deus e à Virgem Maria
Faltam só um ano, três meses e uns dias
Tem uma cela lá em cima fechada
Desde Terça-feira ninguém abre pra nada
Só o cheiro de morte e Pinho Sol
Um preso se enforcou com o lençol
Qual que foi? Quem sabe? Não conta
Ia tirar mais uns seis de ponta a ponta
Nada deixa um homem mais doente
Que o abandono dos parentes
Aí moleque, me diz então, cê qué o quê?
A vaga 'tá lá esperando você
Pega todos seus artigos importados
Seu currículo no crime e limpa o rabo
A vida bandida é sem futuro
Sua cara fica branca desse lado do muro
Já ouviu falar de Lúcifer?
Que veio do inferno com moral
Um dia no Carandiru, não ele é só mais um
Comendo rango azedo com pneumonia
Aqui tem mano de Osasco, do Jardim D'Abril, Parelheiros
Mogi, Jardim Brasil, Bela Vista, Jardim Angela
Heliópolis, Itapevi, Paraisópolis
Ladrão sangue bom tem moral na quebrada
Mas pro Estado é só um número, mais nada
Nove pavilhões, sete mil homens
Que custam trezentos reais por mês, cada
Na última visita, o neguinho veio aí
Trouxe umas frutas, Marlboro, Free
Ligou que um pilantra lá da área voltou
Com Kadett vermelho, placa de Salvador
Pagando de gatão, ele xinga, ele abusa
Com uma nove milímetros embaixo da blusa
Aí neguinho, vem cá, e os manos onde é que 'tá?
Lembra desse cururu que tentou me matar?
Aquele puta ganso, pilantra corno manso
Ficava muito doido e deixava a mina só
A mina era virgem e ainda era menor
Agora faz chupeta em troca de pó!
Esses papos me incomoda
Se eu 'tô na rua é foda
É, o mundo roda, ele pode vir pra cá
Não, já, já, meu processo 'tá aí
Eu quero mudar, eu quero sair
Se eu trombo esse fulano, não tem pá, não tem pum
E eu vou ter que assinar um cento e vinte e um
Amanheceu com sol, dois de outubro
Tudo funcionando, limpeza, jumbo
De madrugada eu senti um calafrio
Não era do vento, não era do frio
Acertos de conta tem quase todo dia
Tem outra logo mais, eu sabia
Lealdade é o que todo preso tenta
Conseguir a paz, de forma violenta
Se um salafrário sacanear alguém
Leva ponto na cara igual Frankestein
Fumaça na janela, tem fogo na cela
Fudeu, foi além, se pã, tem refém
Na maioria, se deixou envolver
Por uns cinco ou seis que não têm nada a perder
Dois ladrões considerados passaram a discutir
Mas não imaginavam o que estaria por vir
Traficantes, homicidas, estelionatários
Uma maioria de moleque primário
Era a brecha que o sistema queria
Avise o IML, chegou o grande dia
Depende do sim ou não de um só homem
Que prefere ser neutro pelo telefone
Ratatatá, caviar e champanhe
Fleury foi almoçar, que se foda a minha mãe!
Cachorros assassinos, gás lacrimogêneo
Quem mata mais ladrão ganha medalha de prêmio!
O ser humano é descartável no Brasil
Como modess usado ou Bombril
Cadeia? Claro que o sistema não quis
Esconde o que a novela não diz
Ratatatá! Sangue jorra como água
Do ouvido, da boca e nariz
O Senhor é meu pastor
Perdoe o que seu filho fez
Morreu de bruços no salmo 23
Sem padre, sem repórter
Sem arma, sem socorro
Vai pegar HIV na boca do cachorro
Cadáveres no poço, no pátio interno
Adolf Hitler sorri no inferno!
O Robocop do governo é frio, não sente pena
Só ódio e ri como a hiena
Ratatatá, Fleury e sua gangue
Vão nadar numa piscina de sangue
Mas quem vai acreditar no meu depoimento?
Dia 3 de Outubro, diário de um detento
São Paulo, dia primeiro de outubro de 1992, oito horas da manhã
São Paulo, primer día de octubre de 1992, ocho de la mañana
Aqui estou, mais um dia
Aquí estoy, un día más
Sob o olhar sanguinário do vigia
Bajo la mirada sanguinaria del vigilante
Você não sabe como é caminhar com a cabeça na mira de uma HK
No sabes lo que es caminar con la cabeza en la mira de una HK
Metralhadora Alemã ou de Israel
Metralleta alemana o de Israel
Estraçalha ladrão que nem papel
Destroza ladrones como si fueran papel
Na muralha, em pé, mais um cidadão José
En la muralla, de pie, otro ciudadano José
Servindo o Estado, um PM bom
Sirviendo al Estado, un buen PM
Passa fome, metido a Charles Bronson
Pasa hambre, creyéndose Charles Bronson
Ele sabe o que eu desejo
Él sabe lo que deseo
Sabe o que eu penso
Sabe lo que pienso
O dia 'tá chuvoso o clima 'tá tenso
El día está lluvioso, el ambiente está tenso
Vários tentaram fugir, eu também quero
Varios han intentado escapar, yo también quiero
Mas de um a cem, a minha chance é zero
Pero de uno a cien, mis posibilidades son cero
Será que Deus ouviu minha oração?
¿Será que Dios escuchó mi oración?
Será que o juiz aceitou a apelação?
¿Será que el juez aceptó la apelación?
Mando um recado lá pro meu irmão
Le envío un mensaje a mi hermano
Se tiver usando droga, 'tá ruim na minha mão!
Si está usando drogas, ¡estoy en problemas!
Ele ainda 'tá com aquela mina
Todavía está con esa chica
Pode crer, moleque é gente fina
Puedes creerlo, el chico es buena gente
Tirei um dia a menos ou um dia a mais, sei lá
He pasado un día menos o un día más, no sé
Tanto faz, os dias são iguais
Da igual, los días son iguales
Acendo um cigarro, e vejo o dia passar
Enciendo un cigarrillo y veo pasar el día
Mato o tempo pra ele não me matar
Mato el tiempo para que no me mate
Homem é homem, mulher é mulher
Hombre es hombre, mujer es mujer
Estuprador é diferente, né?
¿El violador es diferente, no?
Toma soco toda hora, ajoelha e beija os pés
Recibe golpes todo el tiempo, se arrodilla y besa los pies
E sangra até morrer na rua 10
Y sangra hasta morir en la calle 10
Cada detento uma mãe, uma crença
Cada prisionero tiene una madre, una creencia
Cada crime uma sentença
Cada crimen una sentencia
Cada sentença um motivo, uma história de lágrima
Cada sentencia una razón, una historia de lágrimas
Sangue, vidas e glórias, abandono, miséria, ódio
Sangre, vidas y glorias, abandono, miseria, odio
Sofrimento, desprezo, desilusão, ação do tempo
Sufrimiento, desprecio, desilusión, acción del tiempo
Misture bem essa química
Mezcla bien esta química
Pronto, eis um novo detento
Listo, aquí tienes un nuevo prisionero
Lamentos no corredor, na cela, no pátio
Lamentos en el pasillo, en la celda, en el patio
Ao redor do campo, em todos os cantos
Alrededor del campo, en todos los rincones
Mas eu conheço o sistema, meu irmão, hã
Pero conozco el sistema, hermano, eh
Aqui não tem santo
Aquí no hay santos
Rá'tá'tá'tá preciso evitar
Rá'tá'tá'tá necesito evitar
Que um safado faça minha mãe chorar
Que un desgraciado haga llorar a mi madre
Minha palavra de honra me protege
Mi palabra de honor me protege
Pra viver no país das calças bege
Para vivir en el país de los pantalones beige
Tic, tac, ainda é 9:40
Tic, tac, todavía son las 9:40
O relógio da cadeia anda em câmera lenta
El reloj de la cárcel avanza a cámara lenta
Ratata'tá, mais um metrô vai passar
Ratata'tá, otro metro va a pasar
Com gente de bem, apressada, católica
Con gente decente, apurada, católica
Lendo o jornal, satisfeita, hipócrita
Leyendo el periódico, satisfecha, hipócrita
Com raiva por dentro, a caminho do Centro
Con rabia por dentro, camino al centro
Olhando pra cá, curiosos, é lógico
Mirando hacia aquí, curiosos, es lógico
Não, não é não, não é o zoológico
No, no es no, no es el zoológico
Minha vida não tem tanto valor
Mi vida no tiene tanto valor
Quanto seu celular, seu computador
Como tu teléfono móvil, tu ordenador
Hoje, 'tá difícil, não saiu o sol
Hoy, está difícil, no ha salido el sol
Hoje não tem visita, não tem futebol
Hoy no hay visitas, no hay fútbol
Alguns companheiros têm a mente mais fraca
Algunos compañeros tienen la mente más débil
Não suportam o tédio, arruma quiaca
No soportan el aburrimiento, se meten en líos
Graças a Deus e à Virgem Maria
Gracias a Dios y a la Virgen María
Faltam só um ano, três meses e uns dias
Faltan solo un año, tres meses y unos días
Tem uma cela lá em cima fechada
Hay una celda allá arriba cerrada
Desde Terça-feira ninguém abre pra nada
Desde el martes nadie la abre para nada
Só o cheiro de morte e Pinho Sol
Solo el olor a muerte y a limpiador de pino
Um preso se enforcou com o lençol
Un preso se ahorcó con la sábana
Qual que foi? Quem sabe? Não conta
¿Qué pasó? ¿Quién sabe? No cuenta
Ia tirar mais uns seis de ponta a ponta
Iba a pasar otros seis de punta a punta
Nada deixa um homem mais doente
Nada enferma más a un hombre
Que o abandono dos parentes
Que el abandono de sus parientes
Aí moleque, me diz então, cê qué o quê?
Oye chico, dime entonces, ¿qué quieres?
A vaga 'tá lá esperando você
El puesto está allí esperándote
Pega todos seus artigos importados
Coge todos tus artículos importados
Seu currículo no crime e limpa o rabo
Tu currículum en el crimen y límpiate el trasero
A vida bandida é sem futuro
La vida de bandido no tiene futuro
Sua cara fica branca desse lado do muro
Tu cara se vuelve blanca de este lado del muro
Já ouviu falar de Lúcifer?
¿Has oído hablar de Lucifer?
Que veio do inferno com moral
Que vino del infierno con moral
Um dia no Carandiru, não ele é só mais um
Un día en Carandiru, no, él es solo uno más
Comendo rango azedo com pneumonia
Comiendo comida rancia con neumonía
Aqui tem mano de Osasco, do Jardim D'Abril, Parelheiros
Aquí hay hermanos de Osasco, de Jardim D'Abril, Parelheiros
Mogi, Jardim Brasil, Bela Vista, Jardim Angela
Mogi, Jardim Brasil, Bela Vista, Jardim Angela
Heliópolis, Itapevi, Paraisópolis
Heliópolis, Itapevi, Paraisópolis
Ladrão sangue bom tem moral na quebrada
Un ladrón de buen corazón tiene moral en el barrio
Mas pro Estado é só um número, mais nada
Pero para el Estado es solo un número, nada más
Nove pavilhões, sete mil homens
Nueve pabellones, siete mil hombres
Que custam trezentos reais por mês, cada
Que cuestan trescientos reales al mes, cada uno
Na última visita, o neguinho veio aí
En la última visita, el chico vino aquí
Trouxe umas frutas, Marlboro, Free
Trajo algunas frutas, Marlboro, Free
Ligou que um pilantra lá da área voltou
Dijo que un pillo de la zona ha vuelto
Com Kadett vermelho, placa de Salvador
Con un Kadett rojo, matrícula de Salvador
Pagando de gatão, ele xinga, ele abusa
Presumiendo, insulta, abusa
Com uma nove milímetros embaixo da blusa
Con una nueve milímetros debajo de la camisa
Aí neguinho, vem cá, e os manos onde é que 'tá?
Oye, chico, ven aquí, ¿dónde están los hermanos?
Lembra desse cururu que tentou me matar?
¿Recuerdas a ese sapo que intentó matarme?
Aquele puta ganso, pilantra corno manso
Ese maldito ganso, un cuerno manso y tramposo
Ficava muito doido e deixava a mina só
Se volvía muy loco y dejaba a la chica sola
A mina era virgem e ainda era menor
La chica era virgen y aún era menor
Agora faz chupeta em troca de pó!
¡Ahora hace felaciones a cambio de polvo!
Esses papos me incomoda
Esas charlas me molestan
Se eu 'tô na rua é foda
Si estoy en la calle, es jodido
É, o mundo roda, ele pode vir pra cá
Sí, el mundo gira, puede venir aquí
Não, já, já, meu processo 'tá aí
No, ya, ya, mi proceso está aquí
Eu quero mudar, eu quero sair
Quiero cambiar, quiero salir
Se eu trombo esse fulano, não tem pá, não tem pum
Si me encuentro con ese tipo, no hay golpe, no hay disparo
E eu vou ter que assinar um cento e vinte e um
Y tendré que firmar un ciento veintiuno
Amanheceu com sol, dois de outubro
Amaneció con sol, dos de octubre
Tudo funcionando, limpeza, jumbo
Todo funcionando, limpieza, jumbo
De madrugada eu senti um calafrio
De madrugada sentí un escalofrío
Não era do vento, não era do frio
No era del viento, no era del frío
Acertos de conta tem quase todo dia
Acuerdos de cuentas casi todos los días
Tem outra logo mais, eu sabia
Hay otro más tarde, lo sabía
Lealdade é o que todo preso tenta
Lealtad es lo que todo preso intenta
Conseguir a paz, de forma violenta
Conseguir la paz, de forma violenta
Se um salafrário sacanear alguém
Si un sinvergüenza engaña a alguien
Leva ponto na cara igual Frankestein
Lleva puntos en la cara como Frankestein
Fumaça na janela, tem fogo na cela
Humo en la ventana, hay fuego en la celda
Fudeu, foi além, se pã, tem refém
Jodido, fue más allá, si pan, hay rehén
Na maioria, se deixou envolver
En su mayoría, se dejaron involucrar
Por uns cinco ou seis que não têm nada a perder
Por cinco o seis que no tienen nada que perder
Dois ladrões considerados passaram a discutir
Dos ladrones considerados comenzaron a discutir
Mas não imaginavam o que estaria por vir
Pero no imaginaban lo que vendría
Traficantes, homicidas, estelionatários
Traficantes, homicidas, estafadores
Uma maioria de moleque primário
Una mayoría de chicos primarios
Era a brecha que o sistema queria
Era la brecha que el sistema quería
Avise o IML, chegou o grande dia
Avisa al IML, llegó el gran día
Depende do sim ou não de um só homem
Depende del sí o no de un solo hombre
Que prefere ser neutro pelo telefone
Que prefiere ser neutral por teléfono
Ratatatá, caviar e champanhe
Ratatatá, caviar y champán
Fleury foi almoçar, que se foda a minha mãe!
Fleury fue a almorzar, que se joda mi madre!
Cachorros assassinos, gás lacrimogêneo
Perros asesinos, gas lacrimógeno
Quem mata mais ladrão ganha medalha de prêmio!
¡Quien mata más ladrones gana medalla de premio!
O ser humano é descartável no Brasil
El ser humano es descartable en Brasil
Como modess usado ou Bombril
Como una compresa usada o Bombril
Cadeia? Claro que o sistema não quis
¿Cárcel? Claro que el sistema no quiso
Esconde o que a novela não diz
Esconde lo que la telenovela no dice
Ratatatá! Sangue jorra como água
Ratatatá! La sangre brota como agua
Do ouvido, da boca e nariz
Del oído, de la boca y la nariz
O Senhor é meu pastor
El Señor es mi pastor
Perdoe o que seu filho fez
Perdona lo que tu hijo hizo
Morreu de bruços no salmo 23
Murió boca abajo en el salmo 23
Sem padre, sem repórter
Sin sacerdote, sin reportero
Sem arma, sem socorro
Sin arma, sin ayuda
Vai pegar HIV na boca do cachorro
Va a contraer el VIH en la boca del perro
Cadáveres no poço, no pátio interno
Cadáveres en el pozo, en el patio interno
Adolf Hitler sorri no inferno!
¡Adolf Hitler sonríe en el infierno!
O Robocop do governo é frio, não sente pena
El Robocop del gobierno es frío, no siente pena
Só ódio e ri como a hiena
Solo odio y ríe como la hiena
Ratatatá, Fleury e sua gangue
Ratatatá, Fleury y su pandilla
Vão nadar numa piscina de sangue
Van a nadar en una piscina de sangre
Mas quem vai acreditar no meu depoimento?
¿Pero quién va a creer en mi declaración?
Dia 3 de Outubro, diário de um detento
Día 3 de octubre, diario de un prisionero
São Paulo, dia primeiro de outubro de 1992, oito horas da manhã
São Paulo, October 1st, 1992, eight in the morning
Aqui estou, mais um dia
Here I am, another day
Sob o olhar sanguinário do vigia
Under the bloodthirsty gaze of the guard
Você não sabe como é caminhar com a cabeça na mira de uma HK
You don't know what it's like to walk with your head in the sights of an HK
Metralhadora Alemã ou de Israel
German or Israeli machine gun
Estraçalha ladrão que nem papel
Shreds thieves like paper
Na muralha, em pé, mais um cidadão José
On the wall, standing, another citizen José
Servindo o Estado, um PM bom
Serving the State, a good cop
Passa fome, metido a Charles Bronson
Starving, pretending to be Charles Bronson
Ele sabe o que eu desejo
He knows what I want
Sabe o que eu penso
He knows what I think
O dia 'tá chuvoso o clima 'tá tenso
The day is rainy, the atmosphere is tense
Vários tentaram fugir, eu também quero
Several tried to escape, I want to too
Mas de um a cem, a minha chance é zero
But from one to a hundred, my chance is zero
Será que Deus ouviu minha oração?
Did God hear my prayer?
Será que o juiz aceitou a apelação?
Did the judge accept the appeal?
Mando um recado lá pro meu irmão
I send a message to my brother
Se tiver usando droga, 'tá ruim na minha mão!
If you're using drugs, it's bad in my hand!
Ele ainda 'tá com aquela mina
He's still with that girl
Pode crer, moleque é gente fina
You can believe it, the kid is fine
Tirei um dia a menos ou um dia a mais, sei lá
I took one day less or one day more, I don't know
Tanto faz, os dias são iguais
Either way, the days are the same
Acendo um cigarro, e vejo o dia passar
I light a cigarette, and watch the day go by
Mato o tempo pra ele não me matar
I kill time so it doesn't kill me
Homem é homem, mulher é mulher
Man is man, woman is woman
Estuprador é diferente, né?
A rapist is different, right?
Toma soco toda hora, ajoelha e beija os pés
Takes a punch every hour, kneels and kisses the feet
E sangra até morrer na rua 10
And bleeds to death on 10th street
Cada detento uma mãe, uma crença
Each inmate a mother, a belief
Cada crime uma sentença
Each crime a sentence
Cada sentença um motivo, uma história de lágrima
Each sentence a reason, a story of tears
Sangue, vidas e glórias, abandono, miséria, ódio
Blood, lives and glories, abandonment, misery, hatred
Sofrimento, desprezo, desilusão, ação do tempo
Suffering, contempt, disillusionment, the action of time
Misture bem essa química
Mix this chemistry well
Pronto, eis um novo detento
Ready, here's a new inmate
Lamentos no corredor, na cela, no pátio
Laments in the corridor, in the cell, in the courtyard
Ao redor do campo, em todos os cantos
Around the field, in all corners
Mas eu conheço o sistema, meu irmão, hã
But I know the system, my brother, huh
Aqui não tem santo
There are no saints here
Rá'tá'tá'tá preciso evitar
Rá'tá'tá'tá I need to avoid
Que um safado faça minha mãe chorar
That a scoundrel makes my mother cry
Minha palavra de honra me protege
My word of honor protects me
Pra viver no país das calças bege
To live in the country of beige pants
Tic, tac, ainda é 9:40
Tick, tock, it's still 9:40
O relógio da cadeia anda em câmera lenta
The prison clock moves in slow motion
Ratata'tá, mais um metrô vai passar
Ratata'tá, another subway is going to pass
Com gente de bem, apressada, católica
With good people, hurried, Catholic
Lendo o jornal, satisfeita, hipócrita
Reading the newspaper, satisfied, hypocritical
Com raiva por dentro, a caminho do Centro
Angry inside, on the way to the Center
Olhando pra cá, curiosos, é lógico
Looking over here, curious, it's logical
Não, não é não, não é o zoológico
No, it's not, it's not the zoo
Minha vida não tem tanto valor
My life is not worth as much
Quanto seu celular, seu computador
As your cell phone, your computer
Hoje, 'tá difícil, não saiu o sol
Today, it's tough, the sun didn't come out
Hoje não tem visita, não tem futebol
Today there is no visit, no football
Alguns companheiros têm a mente mais fraca
Some companions have weaker minds
Não suportam o tédio, arruma quiaca
They can't stand boredom, they create trouble
Graças a Deus e à Virgem Maria
Thanks to God and the Virgin Mary
Faltam só um ano, três meses e uns dias
Only one year, three months and a few days left
Tem uma cela lá em cima fechada
There's a cell up there closed
Desde Terça-feira ninguém abre pra nada
Since Tuesday no one opens for anything
Só o cheiro de morte e Pinho Sol
Just the smell of death and Pine Sol
Um preso se enforcou com o lençol
A prisoner hanged himself with the sheet
Qual que foi? Quem sabe? Não conta
What happened? Who knows? Doesn't tell
Ia tirar mais uns seis de ponta a ponta
He was going to take another six from end to end
Nada deixa um homem mais doente
Nothing makes a man sicker
Que o abandono dos parentes
Than the abandonment of relatives
Aí moleque, me diz então, cê qué o quê?
Hey kid, tell me then, what do you want?
A vaga 'tá lá esperando você
The vacancy is there waiting for you
Pega todos seus artigos importados
Take all your imported items
Seu currículo no crime e limpa o rabo
Your criminal resume and wipe your ass
A vida bandida é sem futuro
The bandit life has no future
Sua cara fica branca desse lado do muro
Your face turns white on this side of the wall
Já ouviu falar de Lúcifer?
Have you heard of Lucifer?
Que veio do inferno com moral
Who came from hell with moral
Um dia no Carandiru, não ele é só mais um
One day in Carandiru, no he's just one more
Comendo rango azedo com pneumonia
Eating sour food with pneumonia
Aqui tem mano de Osasco, do Jardim D'Abril, Parelheiros
Here there are brothers from Osasco, Jardim D'Abril, Parelheiros
Mogi, Jardim Brasil, Bela Vista, Jardim Angela
Mogi, Jardim Brasil, Bela Vista, Jardim Angela
Heliópolis, Itapevi, Paraisópolis
Heliopolis, Itapevi, Paraisopolis
Ladrão sangue bom tem moral na quebrada
Good blood thief has moral in the slum
Mas pro Estado é só um número, mais nada
But for the State he's just a number, nothing more
Nove pavilhões, sete mil homens
Nine pavilions, seven thousand men
Que custam trezentos reais por mês, cada
That cost three hundred reais per month, each
Na última visita, o neguinho veio aí
At the last visit, the kid came here
Trouxe umas frutas, Marlboro, Free
Brought some fruits, Marlboro, Free
Ligou que um pilantra lá da área voltou
He called that a scoundrel from the area returned
Com Kadett vermelho, placa de Salvador
With a red Kadett, plate from Salvador
Pagando de gatão, ele xinga, ele abusa
Paying the big shot, he curses, he abuses
Com uma nove milímetros embaixo da blusa
With a nine millimeter under the blouse.
Aí neguinho, vem cá, e os manos onde é que 'tá?
Hey little guy, come here, where are the brothers at?
Lembra desse cururu que tentou me matar?
Remember this toad that tried to kill me?
Aquele puta ganso, pilantra corno manso
That damn goose, sneaky soft horn
Ficava muito doido e deixava a mina só
He would get really crazy and leave the girl alone
A mina era virgem e ainda era menor
The girl was a virgin and still underage
Agora faz chupeta em troca de pó!
Now she gives blowjobs in exchange for drugs!
Esses papos me incomoda
These talks bother me
Se eu 'tô na rua é foda
If I'm on the street, it's tough
É, o mundo roda, ele pode vir pra cá
Yeah, the world spins, he could come here
Não, já, já, meu processo 'tá aí
No, soon, my case is here
Eu quero mudar, eu quero sair
I want to change, I want to leave
Se eu trombo esse fulano, não tem pá, não tem pum
If I bump into this guy, there's no bang, there's no boom
E eu vou ter que assinar um cento e vinte e um
And I'll have to sign a hundred and twenty-one
Amanheceu com sol, dois de outubro
It dawned with sun, October 2nd
Tudo funcionando, limpeza, jumbo
Everything working, cleaning, jumbo
De madrugada eu senti um calafrio
In the middle of the night, I felt a chill
Não era do vento, não era do frio
It wasn't from the wind, it wasn't from the cold
Acertos de conta tem quase todo dia
Account settlements happen almost every day
Tem outra logo mais, eu sabia
There's another one soon, I knew
Lealdade é o que todo preso tenta
Loyalty is what every prisoner tries
Conseguir a paz, de forma violenta
To achieve peace, violently
Se um salafrário sacanear alguém
If a scoundrel messes with someone
Leva ponto na cara igual Frankestein
He gets stitches on his face like Frankenstein
Fumaça na janela, tem fogo na cela
Smoke in the window, there's fire in the cell
Fudeu, foi além, se pã, tem refém
Screwed, it went beyond, if bread, there's a hostage
Na maioria, se deixou envolver
In the majority, they let themselves get involved
Por uns cinco ou seis que não têm nada a perder
By five or six who have nothing to lose
Dois ladrões considerados passaram a discutir
Two considered thieves started to argue
Mas não imaginavam o que estaria por vir
But they didn't imagine what was to come
Traficantes, homicidas, estelionatários
Drug dealers, murderers, swindlers
Uma maioria de moleque primário
A majority of primary kids
Era a brecha que o sistema queria
It was the gap the system wanted
Avise o IML, chegou o grande dia
Notify the IML, the big day has come
Depende do sim ou não de um só homem
Depends on the yes or no of one man
Que prefere ser neutro pelo telefone
Who prefers to be neutral over the phone
Ratatatá, caviar e champanhe
Ratatata, caviar and champagne
Fleury foi almoçar, que se foda a minha mãe!
Fleury went to lunch, screw my mom!
Cachorros assassinos, gás lacrimogêneo
Killer dogs, tear gas
Quem mata mais ladrão ganha medalha de prêmio!
Whoever kills more thieves wins a medal!
O ser humano é descartável no Brasil
The human being is disposable in Brazil
Como modess usado ou Bombril
Like used sanitary pads or steel wool
Cadeia? Claro que o sistema não quis
Jail? Of course, the system didn't want it
Esconde o que a novela não diz
Hides what the soap opera doesn't say
Ratatatá! Sangue jorra como água
Ratatata! Blood gushes like water
Do ouvido, da boca e nariz
From the ear, mouth and nose
O Senhor é meu pastor
The Lord is my shepherd
Perdoe o que seu filho fez
Forgive what your son did
Morreu de bruços no salmo 23
Died face down in Psalm 23
Sem padre, sem repórter
Without a priest, without a reporter
Sem arma, sem socorro
Without a weapon, without help
Vai pegar HIV na boca do cachorro
Will get HIV from the dog's mouth
Cadáveres no poço, no pátio interno
Corpses in the well, in the inner courtyard
Adolf Hitler sorri no inferno!
Adolf Hitler smiles in hell!
O Robocop do governo é frio, não sente pena
The government's Robocop is cold, feels no pity
Só ódio e ri como a hiena
Only hatred and laughs like a hyena
Ratatatá, Fleury e sua gangue
Ratatata, Fleury and his gang
Vão nadar numa piscina de sangue
Will swim in a pool of blood
Mas quem vai acreditar no meu depoimento?
But who will believe my statement?
Dia 3 de Outubro, diário de um detento
October 3rd, diary of a prisoner
São Paulo, dia primeiro de outubro de 1992, oito horas da manhã
São Paulo, le premier octobre 1992, huit heures du matin
Aqui estou, mais um dia
Ici je suis, un jour de plus
Sob o olhar sanguinário do vigia
Sous le regard sanguinaire du gardien
Você não sabe como é caminhar com a cabeça na mira de uma HK
Tu ne sais pas ce que c'est de marcher avec la tête dans le viseur d'un HK
Metralhadora Alemã ou de Israel
Mitraillette allemande ou d'Israël
Estraçalha ladrão que nem papel
Elle déchiquette les voleurs comme du papier
Na muralha, em pé, mais um cidadão José
Sur le mur, debout, un autre citoyen José
Servindo o Estado, um PM bom
Au service de l'État, un bon flic
Passa fome, metido a Charles Bronson
Il a faim, se prend pour Charles Bronson
Ele sabe o que eu desejo
Il sait ce que je désire
Sabe o que eu penso
Il sait ce que je pense
O dia 'tá chuvoso o clima 'tá tenso
Il pleut aujourd'hui, l'atmosphère est tendue
Vários tentaram fugir, eu também quero
Plusieurs ont essayé de s'évader, je le veux aussi
Mas de um a cem, a minha chance é zero
Mais de un à cent, mes chances sont nulles
Será que Deus ouviu minha oração?
Est-ce que Dieu a entendu ma prière ?
Será que o juiz aceitou a apelação?
Est-ce que le juge a accepté l'appel ?
Mando um recado lá pro meu irmão
Je laisse un message à mon frère
Se tiver usando droga, 'tá ruim na minha mão!
S'il consomme de la drogue, je suis mal barré !
Ele ainda 'tá com aquela mina
Il est toujours avec cette fille
Pode crer, moleque é gente fina
C'est sûr, le gamin est sympa
Tirei um dia a menos ou um dia a mais, sei lá
J'ai pris un jour de moins ou un jour de plus, je ne sais pas
Tanto faz, os dias são iguais
Peu importe, les jours se ressemblent
Acendo um cigarro, e vejo o dia passar
J'allume une cigarette, et je regarde le jour passer
Mato o tempo pra ele não me matar
Je tue le temps pour qu'il ne me tue pas
Homem é homem, mulher é mulher
Un homme est un homme, une femme est une femme
Estuprador é diferente, né?
Un violeur est différent, n'est-ce pas ?
Toma soco toda hora, ajoelha e beija os pés
Il prend des coups tout le temps, s'agenouille et embrasse les pieds
E sangra até morrer na rua 10
Et saigne jusqu'à mourir dans la rue 10
Cada detento uma mãe, uma crença
Chaque détenu a une mère, une croyance
Cada crime uma sentença
Chaque crime a une sentence
Cada sentença um motivo, uma história de lágrima
Chaque sentence a une raison, une histoire de larmes
Sangue, vidas e glórias, abandono, miséria, ódio
Sang, vies et gloires, abandon, misère, haine
Sofrimento, desprezo, desilusão, ação do tempo
Souffrance, mépris, désillusion, action du temps
Misture bem essa química
Mélange bien cette chimie
Pronto, eis um novo detento
Voilà, un nouveau détenu
Lamentos no corredor, na cela, no pátio
Des lamentations dans le couloir, dans la cellule, dans la cour
Ao redor do campo, em todos os cantos
Autour du terrain, dans tous les coins
Mas eu conheço o sistema, meu irmão, hã
Mais je connais le système, mon frère, hein
Aqui não tem santo
Ici, il n'y a pas de saint
Rá'tá'tá'tá preciso evitar
Ratata'tá, je dois éviter
Que um safado faça minha mãe chorar
Qu'un salaud fasse pleurer ma mère
Minha palavra de honra me protege
Ma parole d'honneur me protège
Pra viver no país das calças bege
Pour vivre dans le pays des pantalons beige
Tic, tac, ainda é 9:40
Tic, tac, il est encore 9h40
O relógio da cadeia anda em câmera lenta
L'horloge de la prison tourne au ralenti
Ratata'tá, mais um metrô vai passar
Ratata'tá, un autre métro va passer
Com gente de bem, apressada, católica
Avec des gens bien, pressés, catholiques
Lendo o jornal, satisfeita, hipócrita
Lisant le journal, satisfaits, hypocrites
Com raiva por dentro, a caminho do Centro
Avec de la colère à l'intérieur, en direction du centre
Olhando pra cá, curiosos, é lógico
Regardant ici, curieux, bien sûr
Não, não é não, não é o zoológico
Non, ce n'est pas un zoo
Minha vida não tem tanto valor
Ma vie n'a pas autant de valeur
Quanto seu celular, seu computador
Que ton portable, ton ordinateur
Hoje, 'tá difícil, não saiu o sol
Aujourd'hui, c'est difficile, le soleil n'est pas sorti
Hoje não tem visita, não tem futebol
Aujourd'hui, il n'y a pas de visite, pas de football
Alguns companheiros têm a mente mais fraca
Certains camarades ont l'esprit plus faible
Não suportam o tédio, arruma quiaca
Ils ne supportent pas l'ennui, ils cherchent des ennuis
Graças a Deus e à Virgem Maria
Grâce à Dieu et à la Vierge Marie
Faltam só um ano, três meses e uns dias
Il ne reste qu'un an, trois mois et quelques jours
Tem uma cela lá em cima fechada
Il y a une cellule là-haut fermée
Desde Terça-feira ninguém abre pra nada
Depuis mardi, personne n'ouvre pour rien
Só o cheiro de morte e Pinho Sol
Juste l'odeur de la mort et du Pinho Sol
Um preso se enforcou com o lençol
Un prisonnier s'est pendu avec un drap
Qual que foi? Quem sabe? Não conta
Qu'est-ce qui s'est passé ? Qui sait ? Ne raconte pas
Ia tirar mais uns seis de ponta a ponta
Il allait en prendre six de plus d'un bout à l'autre
Nada deixa um homem mais doente
Rien ne rend un homme plus malade
Que o abandono dos parentes
Que l'abandon de sa famille
Aí moleque, me diz então, cê qué o quê?
Alors gamin, dis-moi, qu'est-ce que tu veux ?
A vaga 'tá lá esperando você
La place est là, elle t'attend
Pega todos seus artigos importados
Prends tous tes articles importés
Seu currículo no crime e limpa o rabo
Ton CV criminel et essuie-toi avec
A vida bandida é sem futuro
La vie de bandit n'a pas d'avenir
Sua cara fica branca desse lado do muro
Ton visage devient blanc de ce côté du mur
Já ouviu falar de Lúcifer?
As-tu entendu parler de Lucifer ?
Que veio do inferno com moral
Qui est venu de l'enfer avec de la morale
Um dia no Carandiru, não ele é só mais um
Un jour à Carandiru, non, il n'est qu'un de plus
Comendo rango azedo com pneumonia
Mangeant de la nourriture avariée avec une pneumonie
Aqui tem mano de Osasco, do Jardim D'Abril, Parelheiros
Ici, il y a des gars d'Osasco, de Jardim D'Abril, Parelheiros
Mogi, Jardim Brasil, Bela Vista, Jardim Angela
Mogi, Jardim Brasil, Bela Vista, Jardim Angela
Heliópolis, Itapevi, Paraisópolis
Heliópolis, Itapevi, Paraisópolis
Ladrão sangue bom tem moral na quebrada
Un bon voleur a du respect dans le quartier
Mas pro Estado é só um número, mais nada
Mais pour l'État, il n'est qu'un numéro, rien de plus
Nove pavilhões, sete mil homens
Neuf pavillons, sept mille hommes
Que custam trezentos reais por mês, cada
Qui coûtent trois cents reais par mois, chacun
Na última visita, o neguinho veio aí
Lors de la dernière visite, le gars est venu ici
Trouxe umas frutas, Marlboro, Free
Il a apporté des fruits, des Marlboro, des Free
Ligou que um pilantra lá da área voltou
Il a dit qu'un escroc de la région est revenu
Com Kadett vermelho, placa de Salvador
Avec une Kadett rouge, plaque de Salvador
Pagando de gatão, ele xinga, ele abusa
Il se la joue, il insulte, il abuse
Com uma nove milímetros embaixo da blusa
Avec un neuf millimètres sous la chemise
Aí neguinho, vem cá, e os manos onde é que 'tá?
Hé, petit, viens ici, où sont les gars?
Lembra desse cururu que tentou me matar?
Te souviens-tu de ce crapaud qui a essayé de me tuer?
Aquele puta ganso, pilantra corno manso
Ce putain d'oie, ce traître doux
Ficava muito doido e deixava a mina só
Il devenait très fou et laissait la fille seule
A mina era virgem e ainda era menor
La fille était vierge et encore mineure
Agora faz chupeta em troca de pó!
Maintenant, elle fait des fellations en échange de drogue!
Esses papos me incomoda
Ces discussions me dérangent
Se eu 'tô na rua é foda
Si je suis dans la rue, c'est dur
É, o mundo roda, ele pode vir pra cá
Oui, le monde tourne, il peut venir ici
Não, já, já, meu processo 'tá aí
Non, déjà, mon procès est là
Eu quero mudar, eu quero sair
Je veux changer, je veux sortir
Se eu trombo esse fulano, não tem pá, não tem pum
Si je tombe sur ce type, il n'y a pas de bang, pas de boom
E eu vou ter que assinar um cento e vinte e um
Et je vais devoir signer un cent vingt et un
Amanheceu com sol, dois de outubro
Le soleil s'est levé, le deux octobre
Tudo funcionando, limpeza, jumbo
Tout fonctionne, nettoyage, jumbo
De madrugada eu senti um calafrio
Au milieu de la nuit, j'ai eu un frisson
Não era do vento, não era do frio
Ce n'était pas le vent, ce n'était pas le froid
Acertos de conta tem quase todo dia
Il y a presque tous les jours des règlements de comptes
Tem outra logo mais, eu sabia
Il y en a un autre bientôt, je le savais
Lealdade é o que todo preso tenta
La loyauté est ce que chaque prisonnier essaie
Conseguir a paz, de forma violenta
Obtenir la paix, de manière violente
Se um salafrário sacanear alguém
Si un salaud arnaque quelqu'un
Leva ponto na cara igual Frankestein
Il prend un point sur le visage comme Frankenstein
Fumaça na janela, tem fogo na cela
Fumée à la fenêtre, il y a du feu dans la cellule
Fudeu, foi além, se pã, tem refém
Merde, c'est allé trop loin, s'il y a du pain, il y a des otages
Na maioria, se deixou envolver
Dans la majorité, ils se sont laissés impliquer
Por uns cinco ou seis que não têm nada a perder
Par cinq ou six qui n'ont rien à perdre
Dois ladrões considerados passaram a discutir
Deux voleurs considérés ont commencé à se disputer
Mas não imaginavam o que estaria por vir
Mais ils ne s'imaginaient pas ce qui allait arriver
Traficantes, homicidas, estelionatários
Trafiquants, meurtriers, escrocs
Uma maioria de moleque primário
Une majorité de gamins primaires
Era a brecha que o sistema queria
C'était la brèche que le système voulait
Avise o IML, chegou o grande dia
Prévenez le IML, le grand jour est arrivé
Depende do sim ou não de um só homem
Cela dépend du oui ou du non d'un seul homme
Que prefere ser neutro pelo telefone
Qui préfère rester neutre au téléphone
Ratatatá, caviar e champanhe
Ratatata, caviar et champagne
Fleury foi almoçar, que se foda a minha mãe!
Fleury est allé déjeuner, que ma mère aille se faire foutre!
Cachorros assassinos, gás lacrimogêneo
Chiens assassins, gaz lacrymogène
Quem mata mais ladrão ganha medalha de prêmio!
Celui qui tue plus de voleurs gagne une médaille de prix!
O ser humano é descartável no Brasil
L'être humain est jetable au Brésil
Como modess usado ou Bombril
Comme un modess usé ou un Bombril
Cadeia? Claro que o sistema não quis
Prison? Bien sûr que le système n'en voulait pas
Esconde o que a novela não diz
Il cache ce que le feuilleton ne dit pas
Ratatatá! Sangue jorra como água
Ratatata! Le sang jaillit comme de l'eau
Do ouvido, da boca e nariz
De l'oreille, de la bouche et du nez
O Senhor é meu pastor
Le Seigneur est mon berger
Perdoe o que seu filho fez
Pardonne ce que ton fils a fait
Morreu de bruços no salmo 23
Il est mort face contre terre dans le psaume 23
Sem padre, sem repórter
Sans prêtre, sans reporter
Sem arma, sem socorro
Sans arme, sans secours
Vai pegar HIV na boca do cachorro
Il va attraper le VIH dans la bouche du chien
Cadáveres no poço, no pátio interno
Des cadavres dans le puits, dans la cour intérieure
Adolf Hitler sorri no inferno!
Adolf Hitler sourit en enfer!
O Robocop do governo é frio, não sente pena
Le Robocop du gouvernement est froid, il ne ressent pas de pitié
Só ódio e ri como a hiena
Seulement de la haine et il rit comme une hyène
Ratatatá, Fleury e sua gangue
Ratatata, Fleury et sa bande
Vão nadar numa piscina de sangue
Vont nager dans une piscine de sang
Mas quem vai acreditar no meu depoimento?
Mais qui va croire mon témoignage?
Dia 3 de Outubro, diário de um detento
Le 3 octobre, journal d'un détenu
São Paulo, dia primeiro de outubro de 1992, oito horas da manhã
São Paulo, der erste Oktober 1992, acht Uhr morgens
Aqui estou, mais um dia
Hier bin ich, ein weiterer Tag
Sob o olhar sanguinário do vigia
Unter dem blutrünstigen Blick des Wächters
Você não sabe como é caminhar com a cabeça na mira de uma HK
Du weißt nicht, wie es ist, mit dem Kopf im Visier einer HK zu gehen
Metralhadora Alemã ou de Israel
Maschinengewehr aus Deutschland oder Israel
Estraçalha ladrão que nem papel
Zerreißt Diebe wie Papier
Na muralha, em pé, mais um cidadão José
Auf der Mauer, stehend, ein weiterer Bürger namens José
Servindo o Estado, um PM bom
Dient dem Staat, ein guter Polizist
Passa fome, metido a Charles Bronson
Hungrig, denkt er ist Charles Bronson
Ele sabe o que eu desejo
Er weiß, was ich will
Sabe o que eu penso
Er weiß, was ich denke
O dia 'tá chuvoso o clima 'tá tenso
Der Tag ist regnerisch, die Stimmung angespannt
Vários tentaram fugir, eu também quero
Viele haben versucht zu fliehen, ich will es auch
Mas de um a cem, a minha chance é zero
Aber von eins bis hundert, meine Chance ist null
Será que Deus ouviu minha oração?
Hat Gott mein Gebet gehört?
Será que o juiz aceitou a apelação?
Hat der Richter die Berufung angenommen?
Mando um recado lá pro meu irmão
Ich schicke eine Nachricht an meinen Bruder
Se tiver usando droga, 'tá ruim na minha mão!
Wenn er Drogen nimmt, ist es schlecht für mich!
Ele ainda 'tá com aquela mina
Er ist immer noch mit diesem Mädchen
Pode crer, moleque é gente fina
Kannst du glauben, der Junge ist ein guter Kerl
Tirei um dia a menos ou um dia a mais, sei lá
Habe ich einen Tag weniger oder einen Tag mehr, ich weiß es nicht
Tanto faz, os dias são iguais
Es ist egal, die Tage sind gleich
Acendo um cigarro, e vejo o dia passar
Ich zünde eine Zigarette an und sehe den Tag vergehen
Mato o tempo pra ele não me matar
Ich töte die Zeit, damit sie mich nicht tötet
Homem é homem, mulher é mulher
Mann ist Mann, Frau ist Frau
Estuprador é diferente, né?
Ein Vergewaltiger ist anders, oder?
Toma soco toda hora, ajoelha e beija os pés
Er bekommt ständig Schläge, kniet nieder und küsst die Füße
E sangra até morrer na rua 10
Und blutet bis zum Tod in der Straße 10
Cada detento uma mãe, uma crença
Jeder Häftling hat eine Mutter, einen Glauben
Cada crime uma sentença
Jedes Verbrechen hat ein Urteil
Cada sentença um motivo, uma história de lágrima
Jedes Urteil hat einen Grund, eine Geschichte von Tränen
Sangue, vidas e glórias, abandono, miséria, ódio
Blut, Leben und Ruhm, Vernachlässigung, Elend, Hass
Sofrimento, desprezo, desilusão, ação do tempo
Leiden, Verachtung, Enttäuschung, die Wirkung der Zeit
Misture bem essa química
Mische diese Chemie gut
Pronto, eis um novo detento
Fertig, hier ist ein neuer Häftling
Lamentos no corredor, na cela, no pátio
Klagen im Korridor, in der Zelle, im Hof
Ao redor do campo, em todos os cantos
Rund um das Feld, in jeder Ecke
Mas eu conheço o sistema, meu irmão, hã
Aber ich kenne das System, mein Bruder, huh
Aqui não tem santo
Hier gibt es keine Heiligen
Rá'tá'tá'tá preciso evitar
Ratata'ta, ich muss vermeiden
Que um safado faça minha mãe chorar
Dass ein Schurke meine Mutter zum Weinen bringt
Minha palavra de honra me protege
Mein Ehrenwort schützt mich
Pra viver no país das calças bege
Um in dem Land der beige Hosen zu leben
Tic, tac, ainda é 9:40
Tick, Tack, es ist noch 9:40
O relógio da cadeia anda em câmera lenta
Die Uhr des Gefängnisses läuft in Zeitlupe
Ratata'tá, mais um metrô vai passar
Ratata'ta, ein weiterer Zug wird vorbeifahren
Com gente de bem, apressada, católica
Mit guten Leuten, in Eile, katholisch
Lendo o jornal, satisfeita, hipócrita
Liest die Zeitung, zufrieden, heuchlerisch
Com raiva por dentro, a caminho do Centro
Mit Wut im Inneren, auf dem Weg ins Zentrum
Olhando pra cá, curiosos, é lógico
Schaut hierher, neugierig, logisch
Não, não é não, não é o zoológico
Nein, es ist nicht der Zoo
Minha vida não tem tanto valor
Mein Leben hat nicht so viel Wert
Quanto seu celular, seu computador
Wie dein Handy, dein Computer
Hoje, 'tá difícil, não saiu o sol
Heute ist es schwierig, die Sonne ist nicht aufgegangen
Hoje não tem visita, não tem futebol
Heute gibt es keinen Besuch, kein Fußball
Alguns companheiros têm a mente mais fraca
Einige Kameraden haben einen schwächeren Geist
Não suportam o tédio, arruma quiaca
Sie ertragen die Langeweile nicht, sie machen Ärger
Graças a Deus e à Virgem Maria
Dank Gott und der Jungfrau Maria
Faltam só um ano, três meses e uns dias
Es fehlen nur noch ein Jahr, drei Monate und ein paar Tage
Tem uma cela lá em cima fechada
Es gibt eine Zelle oben, die geschlossen ist
Desde Terça-feira ninguém abre pra nada
Seit Dienstag öffnet niemand für nichts
Só o cheiro de morte e Pinho Sol
Nur der Geruch von Tod und Pinho Sol
Um preso se enforcou com o lençol
Ein Gefangener hat sich mit einem Laken erhängt
Qual que foi? Quem sabe? Não conta
Was ist passiert? Wer weiß? Sagt nichts
Ia tirar mais uns seis de ponta a ponta
Er hätte noch sechs weitere Jahre absitzen müssen
Nada deixa um homem mais doente
Nichts macht einen Mann kränker
Que o abandono dos parentes
Als die Vernachlässigung seiner Verwandten
Aí moleque, me diz então, cê qué o quê?
Hey Junge, was willst du dann?
A vaga 'tá lá esperando você
Die Stelle wartet auf dich
Pega todos seus artigos importados
Nimm all deine importierten Artikel
Seu currículo no crime e limpa o rabo
Deinen kriminellen Lebenslauf und wische dir den Hintern ab
A vida bandida é sem futuro
Das Banditenleben hat keine Zukunft
Sua cara fica branca desse lado do muro
Dein Gesicht wird auf dieser Seite der Mauer weiß
Já ouviu falar de Lúcifer?
Hast du schon von Luzifer gehört?
Que veio do inferno com moral
Der mit Moral aus der Hölle kam
Um dia no Carandiru, não ele é só mais um
Ein Tag im Carandiru, nein, er ist nur noch einer
Comendo rango azedo com pneumonia
Isst verdorbenes Essen mit Lungenentzündung
Aqui tem mano de Osasco, do Jardim D'Abril, Parelheiros
Hier gibt es Brüder aus Osasco, Jardim D'Abril, Parelheiros
Mogi, Jardim Brasil, Bela Vista, Jardim Angela
Mogi, Jardim Brasil, Bela Vista, Jardim Angela
Heliópolis, Itapevi, Paraisópolis
Heliópolis, Itapevi, Paraisópolis
Ladrão sangue bom tem moral na quebrada
Ein guter Dieb hat Respekt in der Nachbarschaft
Mas pro Estado é só um número, mais nada
Aber für den Staat ist er nur eine Nummer, mehr nicht
Nove pavilhões, sete mil homens
Neun Pavillons, siebentausend Männer
Que custam trezentos reais por mês, cada
Die jeden Monat dreihundert Reais kosten, jeder
Na última visita, o neguinho veio aí
Bei dem letzten Besuch kam der Kerl hierher
Trouxe umas frutas, Marlboro, Free
Brachte etwas Obst, Marlboro, Free
Ligou que um pilantra lá da área voltou
Erzählte, dass ein Schurke aus der Gegend zurückgekehrt ist
Com Kadett vermelho, placa de Salvador
Mit einem roten Kadett, Nummernschild aus Salvador
Pagando de gatão, ele xinga, ele abusa
Spielt den großen Mann, er beleidigt, er missbraucht
Com uma nove milímetros embaixo da blusa
Mit einer Neun-Millimeter-Pistole unter der Bluse
Aí neguinho, vem cá, e os manos onde é que 'tá?
Hey Kleiner, komm her, wo sind die Jungs?
Lembra desse cururu que tentou me matar?
Erinnerst du dich an diesen Frosch, der versucht hat, mich zu töten?
Aquele puta ganso, pilantra corno manso
Dieser verdammte Ganter, ein sanfter Betrüger
Ficava muito doido e deixava a mina só
Er wurde sehr verrückt und ließ das Mädchen allein
A mina era virgem e ainda era menor
Das Mädchen war noch Jungfrau und minderjährig
Agora faz chupeta em troca de pó!
Jetzt macht sie einen Blowjob für Drogen!
Esses papos me incomoda
Diese Gespräche stören mich
Se eu 'tô na rua é foda
Wenn ich auf der Straße bin, ist es hart
É, o mundo roda, ele pode vir pra cá
Ja, die Welt dreht sich, er könnte hierher kommen
Não, já, já, meu processo 'tá aí
Nein, schon bald, mein Prozess ist da
Eu quero mudar, eu quero sair
Ich will mich ändern, ich will raus
Se eu trombo esse fulano, não tem pá, não tem pum
Wenn ich diesen Kerl treffe, gibt es keinen Schlag, keinen Knall
E eu vou ter que assinar um cento e vinte e um
Und ich muss eine 121 unterschreiben
Amanheceu com sol, dois de outubro
Der Tag begann sonnig, der zweite Oktober
Tudo funcionando, limpeza, jumbo
Alles funktioniert, Sauberkeit, Jumbo
De madrugada eu senti um calafrio
In der Nacht spürte ich eine Gänsehaut
Não era do vento, não era do frio
Es war nicht der Wind, es war nicht die Kälte
Acertos de conta tem quase todo dia
Abrechnungen gibt es fast jeden Tag
Tem outra logo mais, eu sabia
Es gibt gleich noch eine, ich wusste es
Lealdade é o que todo preso tenta
Loyalität ist das, was jeder Gefangene versucht
Conseguir a paz, de forma violenta
Frieden auf gewaltsame Weise zu erreichen
Se um salafrário sacanear alguém
Wenn ein Schurke jemanden betrügt
Leva ponto na cara igual Frankestein
Bekommt er Narben im Gesicht wie Frankenstein
Fumaça na janela, tem fogo na cela
Rauch am Fenster, Feuer in der Zelle
Fudeu, foi além, se pã, tem refém
Verdammt, es ist zu weit gegangen, es gibt Geiseln
Na maioria, se deixou envolver
Die meisten haben sich einwickeln lassen
Por uns cinco ou seis que não têm nada a perder
Von fünf oder sechs, die nichts zu verlieren haben
Dois ladrões considerados passaram a discutir
Zwei respektierte Diebe begannen zu streiten
Mas não imaginavam o que estaria por vir
Aber sie konnten nicht ahnen, was kommen würde
Traficantes, homicidas, estelionatários
Drogenhändler, Mörder, Betrüger
Uma maioria de moleque primário
Eine Mehrheit von jungen Ersttätern
Era a brecha que o sistema queria
Es war die Lücke, die das System wollte
Avise o IML, chegou o grande dia
Benachrichtigen Sie das IML, der große Tag ist gekommen
Depende do sim ou não de um só homem
Es hängt vom Ja oder Nein eines einzigen Mannes ab
Que prefere ser neutro pelo telefone
Der lieber neutral am Telefon bleibt
Ratatatá, caviar e champanhe
Ratatatá, Kaviar und Champagner
Fleury foi almoçar, que se foda a minha mãe!
Fleury ging zum Mittagessen, meine Mutter kann mich mal!
Cachorros assassinos, gás lacrimogêneo
Mörderische Hunde, Tränengas
Quem mata mais ladrão ganha medalha de prêmio!
Wer mehr Diebe tötet, bekommt eine Medaille!
O ser humano é descartável no Brasil
Der Mensch ist in Brasilien entbehrlich
Como modess usado ou Bombril
Wie benutzte Damenbinden oder Stahlwolle
Cadeia? Claro que o sistema não quis
Gefängnis? Natürlich wollte das System das nicht
Esconde o que a novela não diz
Es versteckt, was die Seifenoper nicht sagt
Ratatatá! Sangue jorra como água
Ratatatá! Blut spritzt wie Wasser
Do ouvido, da boca e nariz
Aus den Ohren, dem Mund und der Nase
O Senhor é meu pastor
Der Herr ist mein Hirte
Perdoe o que seu filho fez
Vergib, was dein Sohn getan hat
Morreu de bruços no salmo 23
Er starb auf dem Bauch im Psalm 23
Sem padre, sem repórter
Ohne Priester, ohne Reporter
Sem arma, sem socorro
Ohne Waffe, ohne Hilfe
Vai pegar HIV na boca do cachorro
Er wird HIV von einem Hund bekommen
Cadáveres no poço, no pátio interno
Leichen im Brunnen, im Innenhof
Adolf Hitler sorri no inferno!
Adolf Hitler lächelt in der Hölle!
O Robocop do governo é frio, não sente pena
Die Regierungs-Robocops sind kalt, sie haben kein Mitleid
Só ódio e ri como a hiena
Nur Hass und sie lachen wie Hyänen
Ratatatá, Fleury e sua gangue
Ratatatá, Fleury und seine Gang
Vão nadar numa piscina de sangue
Werden in einem Blutbad schwimmen
Mas quem vai acreditar no meu depoimento?
Aber wer wird meiner Aussage glauben?
Dia 3 de Outubro, diário de um detento
Der 3. Oktober, das Tagebuch eines Gefangenen
São Paulo, dia primeiro de outubro de 1992, oito horas da manhã
São Paulo, primo giorno di ottobre del 1992, otto del mattino
Aqui estou, mais um dia
Eccomi qui, un altro giorno
Sob o olhar sanguinário do vigia
Sotto lo sguardo sanguinario del guardiano
Você não sabe como é caminhar com a cabeça na mira de uma HK
Non sai cosa significhi camminare con la testa nel mirino di un HK
Metralhadora Alemã ou de Israel
Mitragliatrice tedesca o israeliana
Estraçalha ladrão que nem papel
Straccia ladri come fossero carta
Na muralha, em pé, mais um cidadão José
Sulla muraglia, in piedi, un altro cittadino José
Servindo o Estado, um PM bom
Al servizio dello Stato, un buon poliziotto
Passa fome, metido a Charles Bronson
Passa fame, si crede Charles Bronson
Ele sabe o que eu desejo
Sa cosa desidero
Sabe o que eu penso
Sa cosa penso
O dia 'tá chuvoso o clima 'tá tenso
Il giorno è piovoso, l'atmosfera è tesa
Vários tentaram fugir, eu também quero
Molti hanno cercato di fuggire, anch'io lo voglio
Mas de um a cem, a minha chance é zero
Ma da uno a cento, le mie possibilità sono zero
Será que Deus ouviu minha oração?
Dio avrà ascoltato la mia preghiera?
Será que o juiz aceitou a apelação?
Il giudice avrà accettato l'appello?
Mando um recado lá pro meu irmão
Mando un messaggio a mio fratello
Se tiver usando droga, 'tá ruim na minha mão!
Se stai usando droghe, sono nei guai!
Ele ainda 'tá com aquela mina
È ancora con quella ragazza
Pode crer, moleque é gente fina
Puoi crederci, il ragazzo è una brava persona
Tirei um dia a menos ou um dia a mais, sei lá
Ho tolto un giorno in meno o un giorno in più, chissà
Tanto faz, os dias são iguais
Non importa, i giorni sono tutti uguali
Acendo um cigarro, e vejo o dia passar
Accendo una sigaretta e guardo passare il giorno
Mato o tempo pra ele não me matar
Uccido il tempo per non farmi uccidere
Homem é homem, mulher é mulher
L'uomo è uomo, la donna è donna
Estuprador é diferente, né?
Lo stupratore è diverso, vero?
Toma soco toda hora, ajoelha e beija os pés
Prende pugni tutto il tempo, si inginocchia e bacia i piedi
E sangra até morrer na rua 10
E sanguina fino a morire in via 10
Cada detento uma mãe, uma crença
Ogni detenuto ha una madre, una fede
Cada crime uma sentença
Ogni crimine una sentenza
Cada sentença um motivo, uma história de lágrima
Ogni sentenza una ragione, una storia di lacrime
Sangue, vidas e glórias, abandono, miséria, ódio
Sangue, vite e glorie, abbandono, miseria, odio
Sofrimento, desprezo, desilusão, ação do tempo
Sofferenza, disprezzo, delusione, l'azione del tempo
Misture bem essa química
Mescola bene questa chimica
Pronto, eis um novo detento
Ecco, un nuovo detenuto
Lamentos no corredor, na cela, no pátio
Lamenti nel corridoio, nella cella, nel cortile
Ao redor do campo, em todos os cantos
Intorno al campo, in ogni angolo
Mas eu conheço o sistema, meu irmão, hã
Ma conosco il sistema, mio fratello, eh
Aqui não tem santo
Qui non ci sono santi
Rá'tá'tá'tá preciso evitar
Rá'tá'tá'tá devo evitare
Que um safado faça minha mãe chorar
Che un bastardo faccia piangere mia madre
Minha palavra de honra me protege
La mia parola d'onore mi protegge
Pra viver no país das calças bege
Per vivere nel paese dei pantaloni beige
Tic, tac, ainda é 9:40
Tic, tac, sono ancora le 9:40
O relógio da cadeia anda em câmera lenta
L'orologio della prigione va a rallentatore
Ratata'tá, mais um metrô vai passar
Ratata'tá, un altro metro sta per passare
Com gente de bem, apressada, católica
Con gente per bene, di fretta, cattolica
Lendo o jornal, satisfeita, hipócrita
Leggendo il giornale, soddisfatta, ipocrita
Com raiva por dentro, a caminho do Centro
Con rabbia dentro, verso il centro
Olhando pra cá, curiosos, é lógico
Guardando qui, curiosi, è logico
Não, não é não, não é o zoológico
No, non è lo zoo
Minha vida não tem tanto valor
La mia vita non ha tanto valore
Quanto seu celular, seu computador
Quanto il tuo cellulare, il tuo computer
Hoje, 'tá difícil, não saiu o sol
Oggi è difficile, il sole non è uscito
Hoje não tem visita, não tem futebol
Oggi non ci sono visite, non c'è calcio
Alguns companheiros têm a mente mais fraca
Alcuni compagni hanno la mente più debole
Não suportam o tédio, arruma quiaca
Non sopportano la noia, fanno casino
Graças a Deus e à Virgem Maria
Grazie a Dio e alla Vergine Maria
Faltam só um ano, três meses e uns dias
Mancano solo un anno, tre mesi e qualche giorno
Tem uma cela lá em cima fechada
C'è una cella lassù chiusa
Desde Terça-feira ninguém abre pra nada
Da martedì nessuno la apre per niente
Só o cheiro de morte e Pinho Sol
Solo l'odore di morte e Pinho Sol
Um preso se enforcou com o lençol
Un detenuto si è impiccato con il lenzuolo
Qual que foi? Quem sabe? Não conta
Che cosa è successo? Chi lo sa? Non racconta
Ia tirar mais uns seis de ponta a ponta
Avrebbe tolto altri sei da un capo all'altro
Nada deixa um homem mais doente
Niente rende un uomo più malato
Que o abandono dos parentes
Che l'abbandono dei parenti
Aí moleque, me diz então, cê qué o quê?
Allora ragazzo, dimmi, cosa vuoi?
A vaga 'tá lá esperando você
Il posto è lì che ti aspetta
Pega todos seus artigos importados
Prendi tutti i tuoi articoli importati
Seu currículo no crime e limpa o rabo
Il tuo curriculum nel crimine e pulisci il culo
A vida bandida é sem futuro
La vita da bandito non ha futuro
Sua cara fica branca desse lado do muro
Il tuo viso diventa bianco da questo lato del muro
Já ouviu falar de Lúcifer?
Hai mai sentito parlare di Lucifero?
Que veio do inferno com moral
Che è venuto dall'inferno con morale
Um dia no Carandiru, não ele é só mais um
Un giorno a Carandiru, no, è solo un altro
Comendo rango azedo com pneumonia
Mangiando cibo avariato con polmonite
Aqui tem mano de Osasco, do Jardim D'Abril, Parelheiros
Qui ci sono fratelli di Osasco, Jardim D'Abril, Parelheiros
Mogi, Jardim Brasil, Bela Vista, Jardim Angela
Mogi, Jardim Brasil, Bela Vista, Jardim Angela
Heliópolis, Itapevi, Paraisópolis
Heliópolis, Itapevi, Paraisópolis
Ladrão sangue bom tem moral na quebrada
Un ladro di buon cuore ha morale nel quartiere
Mas pro Estado é só um número, mais nada
Ma per lo Stato è solo un numero, niente di più
Nove pavilhões, sete mil homens
Nove padiglioni, settemila uomini
Que custam trezentos reais por mês, cada
Che costano trecento reais al mese, ciascuno
Na última visita, o neguinho veio aí
All'ultima visita, il ragazzo è venuto qui
Trouxe umas frutas, Marlboro, Free
Ha portato della frutta, Marlboro, Free
Ligou que um pilantra lá da área voltou
Ha detto che un truffatore della zona è tornato
Com Kadett vermelho, placa de Salvador
Con una Kadett rossa, targa di Salvador
Pagando de gatão, ele xinga, ele abusa
Si pavoneggia, insulta, abusa
Com uma nove milímetros embaixo da blusa
Con una nove millimetri sotto la camicia
Aí neguinho, vem cá, e os manos onde é que 'tá?
Ehi ragazzo, vieni qui, dove sono i fratelli?
Lembra desse cururu que tentou me matar?
Ricordi quel rospo che ha cercato di uccidermi?
Aquele puta ganso, pilantra corno manso
Quell'idiota d'oca, cornuto tranquillo
Ficava muito doido e deixava a mina só
Diventava molto pazzo e lasciava la ragazza da sola
A mina era virgem e ainda era menor
La ragazza era vergine e ancora minorenne
Agora faz chupeta em troca de pó!
Ora fa pompini in cambio di droga!
Esses papos me incomoda
Queste chiacchiere mi infastidiscono
Se eu 'tô na rua é foda
Se sono per strada è difficile
É, o mundo roda, ele pode vir pra cá
Sì, il mondo gira, può venire qui
Não, já, já, meu processo 'tá aí
No, già, già, il mio processo è qui
Eu quero mudar, eu quero sair
Voglio cambiare, voglio uscire
Se eu trombo esse fulano, não tem pá, não tem pum
Se incontro quel tizio, non c'è stop, non c'è rumore
E eu vou ter que assinar um cento e vinte e um
E dovrò firmare un centoventuno
Amanheceu com sol, dois de outubro
È sorto il sole, due ottobre
Tudo funcionando, limpeza, jumbo
Tutto funziona, pulizia, jumbo
De madrugada eu senti um calafrio
Di notte ho sentito un brivido
Não era do vento, não era do frio
Non era dal vento, non era dal freddo
Acertos de conta tem quase todo dia
Regolamenti di conti ci sono quasi ogni giorno
Tem outra logo mais, eu sabia
C'è un altro più tardi, lo sapevo
Lealdade é o que todo preso tenta
La lealtà è ciò che ogni prigioniero cerca
Conseguir a paz, de forma violenta
Ottenere la pace, in modo violento
Se um salafrário sacanear alguém
Se un furfante imbrogliasse qualcuno
Leva ponto na cara igual Frankestein
Prende punti sulla faccia come Frankenstein
Fumaça na janela, tem fogo na cela
Fumo alla finestra, c'è fuoco nella cella
Fudeu, foi além, se pã, tem refém
Cavolo, è andato oltre, se pane, c'è ostaggio
Na maioria, se deixou envolver
Nella maggior parte dei casi, si è lasciato coinvolgere
Por uns cinco ou seis que não têm nada a perder
Da cinque o sei che non hanno nulla da perdere
Dois ladrões considerados passaram a discutir
Due ladri considerati hanno iniziato a discutere
Mas não imaginavam o que estaria por vir
Ma non immaginavano cosa stava per succedere
Traficantes, homicidas, estelionatários
Trafficanti, assassini, truffatori
Uma maioria de moleque primário
Una maggioranza di ragazzini primari
Era a brecha que o sistema queria
Era la falla che il sistema voleva
Avise o IML, chegou o grande dia
Avvisa l'IML, è arrivato il grande giorno
Depende do sim ou não de um só homem
Dipende dal sì o no di un solo uomo
Que prefere ser neutro pelo telefone
Che preferisce essere neutro al telefono
Ratatatá, caviar e champanhe
Ratatatà, caviale e champagne
Fleury foi almoçar, que se foda a minha mãe!
Fleury è andato a pranzo, che si fotta mia madre!
Cachorros assassinos, gás lacrimogêneo
Cani assassini, gas lacrimogeno
Quem mata mais ladrão ganha medalha de prêmio!
Chi uccide più ladri vince una medaglia!
O ser humano é descartável no Brasil
L'essere umano è usa e getta in Brasile
Como modess usado ou Bombril
Come un assorbente usato o Bombril
Cadeia? Claro que o sistema não quis
Prigione? Certo che il sistema non voleva
Esconde o que a novela não diz
Nasconde ciò che la telenovela non dice
Ratatatá! Sangue jorra como água
Ratatatà! Il sangue scorre come acqua
Do ouvido, da boca e nariz
Dall'orecchio, dalla bocca e dal naso
O Senhor é meu pastor
Il Signore è il mio pastore
Perdoe o que seu filho fez
Perdona ciò che tuo figlio ha fatto
Morreu de bruços no salmo 23
È morto a pancia in giù nel salmo 23
Sem padre, sem repórter
Senza prete, senza reporter
Sem arma, sem socorro
Senza arma, senza aiuto
Vai pegar HIV na boca do cachorro
Prenderà l'HIV dalla bocca del cane
Cadáveres no poço, no pátio interno
Cadaveri nel pozzo, nel cortile interno
Adolf Hitler sorri no inferno!
Adolf Hitler sorride all'inferno!
O Robocop do governo é frio, não sente pena
Il Robocop del governo è freddo, non prova pietà
Só ódio e ri como a hiena
Solo odio e ride come l'iena
Ratatatá, Fleury e sua gangue
Ratatatà, Fleury e la sua banda
Vão nadar numa piscina de sangue
Andranno a nuotare in una piscina di sangue
Mas quem vai acreditar no meu depoimento?
Ma chi crederà alla mia testimonianza?
Dia 3 de Outubro, diário de um detento
3 ottobre, diario di un detenuto
São Paulo, dia primeiro de outubro de 1992, oito horas da manhã
São Paulo, tanggal satu Oktober 1992, jam delapan pagi
Aqui estou, mais um dia
Di sini saya berada, satu hari lagi
Sob o olhar sanguinário do vigia
Di bawah pandangan darah dari penjaga
Você não sabe como é caminhar com a cabeça na mira de uma HK
Anda tidak tahu bagaimana rasanya berjalan dengan kepala di bawah sasaran HK
Metralhadora Alemã ou de Israel
Senapan mesin Jerman atau Israel
Estraçalha ladrão que nem papel
Menghancurkan pencuri seperti kertas
Na muralha, em pé, mais um cidadão José
Di tembok, berdiri, satu lagi warga negara José
Servindo o Estado, um PM bom
Melayani negara, seorang polisi yang baik
Passa fome, metido a Charles Bronson
Kelaparan, berlagak seperti Charles Bronson
Ele sabe o que eu desejo
Dia tahu apa yang saya inginkan
Sabe o que eu penso
Dia tahu apa yang saya pikirkan
O dia 'tá chuvoso o clima 'tá tenso
Hari ini hujan, suasana tegang
Vários tentaram fugir, eu também quero
Banyak yang mencoba melarikan diri, saya juga ingin
Mas de um a cem, a minha chance é zero
Tapi dari satu sampai seratus, peluang saya adalah nol
Será que Deus ouviu minha oração?
Apakah Tuhan mendengar doa saya?
Será que o juiz aceitou a apelação?
Apakah hakim menerima banding?
Mando um recado lá pro meu irmão
Saya kirim pesan ke saudara saya
Se tiver usando droga, 'tá ruim na minha mão!
Jika dia menggunakan narkoba, saya dalam masalah!
Ele ainda 'tá com aquela mina
Dia masih bersama gadis itu
Pode crer, moleque é gente fina
Bisa percaya, anak itu orang baik
Tirei um dia a menos ou um dia a mais, sei lá
Saya mengambil satu hari lebih sedikit atau satu hari lebih banyak, entahlah
Tanto faz, os dias são iguais
Tidak masalah, hari-harinya sama
Acendo um cigarro, e vejo o dia passar
Saya menyalakan rokok, dan melihat hari berlalu
Mato o tempo pra ele não me matar
Saya membunuh waktu agar dia tidak membunuh saya
Homem é homem, mulher é mulher
Laki-laki adalah laki-laki, perempuan adalah perempuan
Estuprador é diferente, né?
Pemerkosa itu berbeda, kan?
Toma soco toda hora, ajoelha e beija os pés
Dia mendapat pukulan setiap saat, berlutut dan mencium kaki
E sangra até morrer na rua 10
Dan berdarah sampai mati di jalan 10
Cada detento uma mãe, uma crença
Setiap tahanan memiliki seorang ibu, sebuah keyakinan
Cada crime uma sentença
Setiap kejahatan memiliki hukuman
Cada sentença um motivo, uma história de lágrima
Setiap hukuman memiliki alasan, sebuah cerita tentang air mata
Sangue, vidas e glórias, abandono, miséria, ódio
Darah, kehidupan dan kejayaan, penelantaran, kemiskinan, kebencian
Sofrimento, desprezo, desilusão, ação do tempo
Penderitaan, penghinaan, kekecewaan, tindakan waktu
Misture bem essa química
Campurkan baik-baik kimia ini
Pronto, eis um novo detento
Siap, inilah tahanan baru
Lamentos no corredor, na cela, no pátio
Ratapan di koridor, di sel, di halaman
Ao redor do campo, em todos os cantos
Di sekitar lapangan, di setiap sudut
Mas eu conheço o sistema, meu irmão, hã
Tapi saya tahu sistemnya, saudaraku, hmm
Aqui não tem santo
Di sini tidak ada orang suci
Rá'tá'tá'tá preciso evitar
Rá'tá'tá'tá saya perlu menghindari
Que um safado faça minha mãe chorar
Agar bajingan tidak membuat ibu saya menangis
Minha palavra de honra me protege
Kata-kata kehormatan saya melindungi saya
Pra viver no país das calças bege
Untuk hidup di negara celana bege
Tic, tac, ainda é 9:40
Tic, tac, masih jam 9:40
O relógio da cadeia anda em câmera lenta
Jam penjara berjalan lambat
Ratata'tá, mais um metrô vai passar
Ratata'tá, satu lagi kereta bawah tanah akan lewat
Com gente de bem, apressada, católica
Dengan orang-orang baik, terburu-buru, Katolik
Lendo o jornal, satisfeita, hipócrita
Membaca koran, puas, munafik
Com raiva por dentro, a caminho do Centro
Dengan marah di dalam, menuju pusat kota
Olhando pra cá, curiosos, é lógico
Melihat ke sini, penasaran, tentu saja
Não, não é não, não é o zoológico
Tidak, bukan, bukan kebun binatang
Minha vida não tem tanto valor
Hidup saya tidak begitu berharga
Quanto seu celular, seu computador
Dibandingkan dengan ponsel Anda, komputer Anda
Hoje, 'tá difícil, não saiu o sol
Hari ini, sulit, matahari tidak keluar
Hoje não tem visita, não tem futebol
Hari ini tidak ada kunjungan, tidak ada sepak bola
Alguns companheiros têm a mente mais fraca
Beberapa teman memiliki pikiran yang lebih lemah
Não suportam o tédio, arruma quiaca
Tidak tahan bosan, membuat masalah
Graças a Deus e à Virgem Maria
Berkat Tuhan dan Bunda Maria
Faltam só um ano, três meses e uns dias
Hanya tersisa satu tahun, tiga bulan dan beberapa hari
Tem uma cela lá em cima fechada
Ada sel di atas yang tertutup
Desde Terça-feira ninguém abre pra nada
Sejak Selasa tidak ada yang membuka untuk apa pun
Só o cheiro de morte e Pinho Sol
Hanya bau kematian dan Pinho Sol
Um preso se enforcou com o lençol
Seorang tahanan bunuh diri dengan seprai
Qual que foi? Quem sabe? Não conta
Apa yang terjadi? Siapa yang tahu? Tidak menceritakan
Ia tirar mais uns seis de ponta a ponta
Akan mengambil enam lagi dari ujung ke ujung
Nada deixa um homem mais doente
Tidak ada yang membuat seorang pria lebih sakit
Que o abandono dos parentes
Dari penelantaran kerabat
Aí moleque, me diz então, cê qué o quê?
Hei anak muda, katakan padaku, apa yang kamu inginkan?
A vaga 'tá lá esperando você
Tempat itu menunggu kamu
Pega todos seus artigos importados
Ambil semua barang impor Anda
Seu currículo no crime e limpa o rabo
Riwayat kriminal Anda dan bersihkan pantat Anda
A vida bandida é sem futuro
Hidup sebagai penjahat tidak ada masa depannya
Sua cara fica branca desse lado do muro
Wajah Anda menjadi pucat di sisi ini dari tembok
Já ouviu falar de Lúcifer?
Pernah dengar tentang Lucifer?
Que veio do inferno com moral
Yang datang dari neraka dengan moral
Um dia no Carandiru, não ele é só mais um
Sehari di Carandiru, tidak, dia hanya satu lagi
Comendo rango azedo com pneumonia
Makan makanan busuk dengan pneumonia
Aqui tem mano de Osasco, do Jardim D'Abril, Parelheiros
Di sini ada orang dari Osasco, Jardim D'Abril, Parelheiros
Mogi, Jardim Brasil, Bela Vista, Jardim Angela
Mogi, Jardim Brasil, Bela Vista, Jardim Angela
Heliópolis, Itapevi, Paraisópolis
Heliópolis, Itapevi, Paraisópolis
Ladrão sangue bom tem moral na quebrada
Pencuri baik hati memiliki moral di lingkungan
Mas pro Estado é só um número, mais nada
Tapi bagi negara, dia hanya nomor, tidak lebih
Nove pavilhões, sete mil homens
Sembilan paviliun, tujuh ribu pria
Que custam trezentos reais por mês, cada
Yang biayanya tiga ratus real per bulan, masing-masing
Na última visita, o neguinho veio aí
Pada kunjungan terakhir, orang hitam datang
Trouxe umas frutas, Marlboro, Free
Membawa beberapa buah, Marlboro, Free
Ligou que um pilantra lá da área voltou
Dia menghubungi bahwa penjahat di daerah itu kembali
Com Kadett vermelho, placa de Salvador
Dengan Kadett merah, plat dari Salvador
Pagando de gatão, ele xinga, ele abusa
Berlagak keren, dia menghina, dia menyalahgunakan
Com uma nove milímetros embaixo da blusa
Dengan sembilan ribu milimeter di bawah blusnya
Aí neguinho, vem cá, e os manos onde é que 'tá?
Hei orang hitam, mari ke sini, dan di mana teman-temanmu?
Lembra desse cururu que tentou me matar?
Ingat katak ini yang mencoba membunuhku?
Aquele puta ganso, pilantra corno manso
Itu angsa bodoh, penjahat tanduk lembut
Ficava muito doido e deixava a mina só
Dia menjadi sangat gila dan meninggalkan gadisnya sendirian
A mina era virgem e ainda era menor
Gadis itu masih perawan dan masih di bawah umur
Agora faz chupeta em troca de pó!
Sekarang dia melakukan oral seks untuk kokain!
Esses papos me incomoda
Pembicaraan ini mengganggu saya
Se eu 'tô na rua é foda
Jika saya di jalan, itu sulit
É, o mundo roda, ele pode vir pra cá
Ya, dunia berputar, dia bisa datang ke sini
Não, já, já, meu processo 'tá aí
Tidak, sebentar lagi, proses saya ada di sana
Eu quero mudar, eu quero sair
Saya ingin berubah, saya ingin keluar
Se eu trombo esse fulano, não tem pá, não tem pum
Jika saya bertemu dengan orang itu, tidak ada tembakan, tidak ada ledakan
E eu vou ter que assinar um cento e vinte e um
Dan saya harus menandatangani seratus dua puluh satu
Amanheceu com sol, dois de outubro
Matahari terbit, dua Oktober
Tudo funcionando, limpeza, jumbo
Semuanya berfungsi, kebersihan, jumbo
De madrugada eu senti um calafrio
Dini hari saya merasa menggigil
Não era do vento, não era do frio
Bukan karena angin, bukan karena dingin
Acertos de conta tem quase todo dia
Penyelesaian akun hampir setiap hari
Tem outra logo mais, eu sabia
Ada yang lain segera, saya tahu
Lealdade é o que todo preso tenta
Loyalitas adalah apa yang setiap tahanan coba
Conseguir a paz, de forma violenta
Dapatkan kedamaian, dengan cara kekerasan
Se um salafrário sacanear alguém
Jika seorang penjahat menipu seseorang
Leva ponto na cara igual Frankestein
Dapatkan titik di wajah seperti Frankestein
Fumaça na janela, tem fogo na cela
Asap di jendela, ada api di sel
Fudeu, foi além, se pã, tem refém
Sial, itu terlalu jauh, jika roti, ada sandera
Na maioria, se deixou envolver
Sebagian besar, membiarkan diri mereka terlibat
Por uns cinco ou seis que não têm nada a perder
Oleh lima atau enam orang yang tidak memiliki apa-apa untuk kehilangan
Dois ladrões considerados passaram a discutir
Dua pencuri yang dihormati mulai berdebat
Mas não imaginavam o que estaria por vir
Tapi mereka tidak bisa membayangkan apa yang akan datang
Traficantes, homicidas, estelionatários
Pengedar narkoba, pembunuh, penipu
Uma maioria de moleque primário
Sebagian besar anak muda primer
Era a brecha que o sistema queria
Itu adalah celah yang diinginkan sistem
Avise o IML, chegou o grande dia
Beritahu IML, hari besar telah tiba
Depende do sim ou não de um só homem
Tergantung pada ya atau tidak dari satu orang
Que prefere ser neutro pelo telefone
Yang lebih suka netral melalui telepon
Ratatatá, caviar e champanhe
Ratatatá, kaviar dan sampanye
Fleury foi almoçar, que se foda a minha mãe!
Fleury pergi makan siang, biarkan ibu saya!
Cachorros assassinos, gás lacrimogêneo
Anjing pembunuh, gas air mata
Quem mata mais ladrão ganha medalha de prêmio!
Siapa yang membunuh lebih banyak pencuri mendapatkan medali hadiah!
O ser humano é descartável no Brasil
Manusia bisa dibuang di Brasil
Como modess usado ou Bombril
Seperti pembalut bekas atau Bombril
Cadeia? Claro que o sistema não quis
Penjara? Tentu saja sistem tidak mau
Esconde o que a novela não diz
Sembunyikan apa yang tidak dikatakan novel
Ratatatá! Sangue jorra como água
Ratatatá! Darah menyembur seperti air
Do ouvido, da boca e nariz
Dari telinga, mulut dan hidung
O Senhor é meu pastor
Tuhan adalah gembalaku
Perdoe o que seu filho fez
Maafkan apa yang telah anakmu lakukan
Morreu de bruços no salmo 23
Mati terlentang di Mazmur 23
Sem padre, sem repórter
Tanpa pendeta, tanpa wartawan
Sem arma, sem socorro
Tanpa senjata, tanpa pertolongan
Vai pegar HIV na boca do cachorro
Akan mendapatkan HIV dari mulut anjing
Cadáveres no poço, no pátio interno
Mayat di sumur, di halaman dalam
Adolf Hitler sorri no inferno!
Adolf Hitler tersenyum di neraka!
O Robocop do governo é frio, não sente pena
Robocop pemerintah itu dingin, tidak merasa kasihan
Só ódio e ri como a hiena
Hanya kebencian dan tertawa seperti hiena
Ratatatá, Fleury e sua gangue
Ratatatá, Fleury dan gengnya
Vão nadar numa piscina de sangue
Akan berenang di kolam darah
Mas quem vai acreditar no meu depoimento?
Tapi siapa yang akan percaya pada kesaksian saya?
Dia 3 de Outubro, diário de um detento
Tanggal 3 Oktober, buku harian seorang tahanan