A gente paga pra nascer, paga pra morar
Paga pra perder, a gente paga pra ganhar
Paga pra viver, paga pra sonhar
A gente paga pra morrer e o filho paga pra enterrar
Vontade a gente tem mas não tem onde trabalhar
Justiça a gente tem mas só pra quem pode pagar
Coragem a gente tem mas não tem forças pra lutar
Então a gente sai de casa sem saber se vai voltar
E aí vem vocês pegar o que é nosso direito
Crime não é mais crime quando é um crime bem feito
Viver dessa maneira é algo que eu não aceito
Enquanto isso o povo chora sem ter onde morar
Mas existe uma chama acesa dentro do peito
Porque já não dá mais pra se viver desse jeito
Quando o povo explodir vai ser só causa e efeito
Efeito que abastece meu pulmão e me dá forças pra cantar
Sr. Presidente, esse país 'tá doente
Nosso povo já não aguenta mais
Sr. Presidente, como você se sente
Ao ver a fila dos nossos hospitais?
Sr. Presidente, até queria que a gente
Se entendesse mas não sei como faz
Porque essa noite se foi mais um menino ali na rua de trás
Esse é o meu país tão lindo que não tem furacão
De um povo que ainda segue órfão do seu pai da nação
De uma pátria mãe solteira da sua população
Onde o salário vale menos do que o preço do pão
Dorme um menino de rua descansando seus pés
Viajando pra lua num papelote de 10
Oh pátria amada e mal amada por filhos infiéis
Digas quem te comandas que eu te digo quem és
E aí vem vocês pegar o que é nosso direito
Crime não é mais crime quando é um crime bem feito
Viver dessa maneira é algo que eu não aceito
Enquanto isso o povo chora sem ter onde morar
Mas existe uma chama acesa dentro do peito
Porque já não dá mais pra se viver desse jeito
Quando o povo explodir vai ser só causa e efeito
Efeito que abastece meu pulmão e me dá forças pra cantar
Sr. Presidente, esse país 'tá doente
Nosso povo já não aguenta mais
Sr. Presidente, como você se sente
Ao ver a fila dos nossos hospitais?
Sr. Presidente, até queria que a gente
Se entendesse mas não sei como faz (não sei como faz)
Porque essa noite se foi mais um menino ali na rua de trás
A gente paga pra nascer, paga pra morar
La gente paga para nacer, paga para vivir
Paga pra perder, a gente paga pra ganhar
Paga para perder, la gente paga para ganar
Paga pra viver, paga pra sonhar
Paga para vivir, paga para soñar
A gente paga pra morrer e o filho paga pra enterrar
La gente paga para morir y el hijo paga para enterrar
Vontade a gente tem mas não tem onde trabalhar
Tenemos voluntad pero no tenemos donde trabajar
Justiça a gente tem mas só pra quem pode pagar
Tenemos justicia pero solo para quienes pueden pagar
Coragem a gente tem mas não tem forças pra lutar
Tenemos coraje pero no tenemos fuerzas para luchar
Então a gente sai de casa sem saber se vai voltar
Entonces salimos de casa sin saber si vamos a volver
E aí vem vocês pegar o que é nosso direito
Y luego vienen ustedes a tomar lo que es nuestro derecho
Crime não é mais crime quando é um crime bem feito
El crimen ya no es crimen cuando es un crimen bien hecho
Viver dessa maneira é algo que eu não aceito
Vivir de esta manera es algo que no acepto
Enquanto isso o povo chora sem ter onde morar
Mientras tanto, la gente llora sin tener donde vivir
Mas existe uma chama acesa dentro do peito
Pero hay una llama encendida dentro del pecho
Porque já não dá mais pra se viver desse jeito
Porque ya no se puede vivir de esta manera
Quando o povo explodir vai ser só causa e efeito
Cuando la gente explote será solo causa y efecto
Efeito que abastece meu pulmão e me dá forças pra cantar
Efecto que alimenta mis pulmones y me da fuerzas para cantar
Sr. Presidente, esse país 'tá doente
Sr. Presidente, este país está enfermo
Nosso povo já não aguenta mais
Nuestra gente ya no puede más
Sr. Presidente, como você se sente
Sr. Presidente, ¿cómo se siente?
Ao ver a fila dos nossos hospitais?
Al ver la fila de nuestros hospitales?
Sr. Presidente, até queria que a gente
Sr. Presidente, incluso quería que nosotros
Se entendesse mas não sei como faz
Nos entendiéramos pero no sé cómo hacerlo
Porque essa noite se foi mais um menino ali na rua de trás
Porque esta noche se fue otro niño en la calle de atrás
Esse é o meu país tão lindo que não tem furacão
Este es mi país tan hermoso que no tiene huracanes
De um povo que ainda segue órfão do seu pai da nação
De un pueblo que aún sigue huérfano de su padre de la nación
De uma pátria mãe solteira da sua população
De una patria madre soltera de su población
Onde o salário vale menos do que o preço do pão
Donde el salario vale menos que el precio del pan
Dorme um menino de rua descansando seus pés
Duerme un niño de la calle descansando sus pies
Viajando pra lua num papelote de 10
Viajando a la luna en un papelote de 10
Oh pátria amada e mal amada por filhos infiéis
Oh patria amada y mal amada por hijos infieles
Digas quem te comandas que eu te digo quem és
Dime quién te manda y te diré quién eres
E aí vem vocês pegar o que é nosso direito
Y luego vienen ustedes a tomar lo que es nuestro derecho
Crime não é mais crime quando é um crime bem feito
El crimen ya no es crimen cuando es un crimen bien hecho
Viver dessa maneira é algo que eu não aceito
Vivir de esta manera es algo que no acepto
Enquanto isso o povo chora sem ter onde morar
Mientras tanto, la gente llora sin tener donde vivir
Mas existe uma chama acesa dentro do peito
Pero hay una llama encendida dentro del pecho
Porque já não dá mais pra se viver desse jeito
Porque ya no se puede vivir de esta manera
Quando o povo explodir vai ser só causa e efeito
Cuando la gente explote será solo causa y efecto
Efeito que abastece meu pulmão e me dá forças pra cantar
Efecto que alimenta mis pulmones y me da fuerzas para cantar
Sr. Presidente, esse país 'tá doente
Sr. Presidente, este país está enfermo
Nosso povo já não aguenta mais
Nuestra gente ya no puede más
Sr. Presidente, como você se sente
Sr. Presidente, ¿cómo se siente?
Ao ver a fila dos nossos hospitais?
Al ver la fila de nuestros hospitales?
Sr. Presidente, até queria que a gente
Sr. Presidente, incluso quería que nosotros
Se entendesse mas não sei como faz (não sei como faz)
Nos entendiéramos pero no sé cómo hacerlo (no sé cómo hacerlo)
Porque essa noite se foi mais um menino ali na rua de trás
Porque esta noche se fue otro niño en la calle de atrás
A gente paga pra nascer, paga pra morar
We pay to be born, we pay to live
Paga pra perder, a gente paga pra ganhar
We pay to lose, we pay to win
Paga pra viver, paga pra sonhar
We pay to live, we pay to dream
A gente paga pra morrer e o filho paga pra enterrar
We pay to die and the child pays to bury
Vontade a gente tem mas não tem onde trabalhar
We have the will but no place to work
Justiça a gente tem mas só pra quem pode pagar
We have justice but only for those who can pay
Coragem a gente tem mas não tem forças pra lutar
We have courage but no strength to fight
Então a gente sai de casa sem saber se vai voltar
So we leave home not knowing if we'll return
E aí vem vocês pegar o que é nosso direito
And then you come to take what is our right
Crime não é mais crime quando é um crime bem feito
Crime is no longer crime when it's a well-done crime
Viver dessa maneira é algo que eu não aceito
Living this way is something I don't accept
Enquanto isso o povo chora sem ter onde morar
Meanwhile, the people cry without a place to live
Mas existe uma chama acesa dentro do peito
But there is a flame burning inside the chest
Porque já não dá mais pra se viver desse jeito
Because we can't live this way anymore
Quando o povo explodir vai ser só causa e efeito
When the people explode it will be just cause and effect
Efeito que abastece meu pulmão e me dá forças pra cantar
Effect that fuels my lungs and gives me strength to sing
Sr. Presidente, esse país 'tá doente
Mr. President, this country is sick
Nosso povo já não aguenta mais
Our people can't take it anymore
Sr. Presidente, como você se sente
Mr. President, how do you feel
Ao ver a fila dos nossos hospitais?
Seeing the line at our hospitals?
Sr. Presidente, até queria que a gente
Mr. President, I wish we could
Se entendesse mas não sei como faz
Understand each other but I don't know how
Porque essa noite se foi mais um menino ali na rua de trás
Because tonight another boy died on the street behind
Esse é o meu país tão lindo que não tem furacão
This is my beautiful country that doesn't have hurricanes
De um povo que ainda segue órfão do seu pai da nação
Of a people who still follow orphaned from their father of the nation
De uma pátria mãe solteira da sua população
Of a single mother country of its population
Onde o salário vale menos do que o preço do pão
Where the salary is worth less than the price of bread
Dorme um menino de rua descansando seus pés
A street boy sleeps resting his feet
Viajando pra lua num papelote de 10
Traveling to the moon on a 10 paper packet
Oh pátria amada e mal amada por filhos infiéis
Oh beloved and badly loved country by unfaithful sons
Digas quem te comandas que eu te digo quem és
Tell me who commands you and I'll tell you who you are
E aí vem vocês pegar o que é nosso direito
And then you come to take what is our right
Crime não é mais crime quando é um crime bem feito
Crime is no longer crime when it's a well-done crime
Viver dessa maneira é algo que eu não aceito
Living this way is something I don't accept
Enquanto isso o povo chora sem ter onde morar
Meanwhile, the people cry without a place to live
Mas existe uma chama acesa dentro do peito
But there is a flame burning inside the chest
Porque já não dá mais pra se viver desse jeito
Because we can't live this way anymore
Quando o povo explodir vai ser só causa e efeito
When the people explode it will be just cause and effect
Efeito que abastece meu pulmão e me dá forças pra cantar
Effect that fuels my lungs and gives me strength to sing
Sr. Presidente, esse país 'tá doente
Mr. President, this country is sick
Nosso povo já não aguenta mais
Our people can't take it anymore
Sr. Presidente, como você se sente
Mr. President, how do you feel
Ao ver a fila dos nossos hospitais?
Seeing the line at our hospitals?
Sr. Presidente, até queria que a gente
Mr. President, I wish we could
Se entendesse mas não sei como faz (não sei como faz)
Understand each other but I don't know how (I don't know how)
Porque essa noite se foi mais um menino ali na rua de trás
Because tonight another boy died on the street behind
A gente paga pra nascer, paga pra morar
On paie pour naître, on paie pour vivre
Paga pra perder, a gente paga pra ganhar
On paie pour perdre, on paie pour gagner
Paga pra viver, paga pra sonhar
On paie pour vivre, on paie pour rêver
A gente paga pra morrer e o filho paga pra enterrar
On paie pour mourir et le fils paie pour enterrer
Vontade a gente tem mas não tem onde trabalhar
On a envie mais on n'a pas où travailler
Justiça a gente tem mas só pra quem pode pagar
On a la justice mais seulement pour ceux qui peuvent payer
Coragem a gente tem mas não tem forças pra lutar
On a du courage mais on n'a pas de forces pour lutter
Então a gente sai de casa sem saber se vai voltar
Alors on quitte la maison sans savoir si on va revenir
E aí vem vocês pegar o que é nosso direito
Et puis vous venez prendre ce qui est notre droit
Crime não é mais crime quando é um crime bem feito
Le crime n'est plus un crime quand c'est un crime bien fait
Viver dessa maneira é algo que eu não aceito
Vivre de cette façon est quelque chose que je n'accepte pas
Enquanto isso o povo chora sem ter onde morar
Pendant ce temps, le peuple pleure sans avoir où vivre
Mas existe uma chama acesa dentro do peito
Mais il y a une flamme allumée dans la poitrine
Porque já não dá mais pra se viver desse jeito
Parce qu'on ne peut plus vivre comme ça
Quando o povo explodir vai ser só causa e efeito
Quand le peuple explosera, ce ne sera que cause et effet
Efeito que abastece meu pulmão e me dá forças pra cantar
Effet qui alimente mes poumons et me donne la force de chanter
Sr. Presidente, esse país 'tá doente
M. le Président, ce pays est malade
Nosso povo já não aguenta mais
Notre peuple n'en peut plus
Sr. Presidente, como você se sente
M. le Président, comment vous sentez-vous
Ao ver a fila dos nossos hospitais?
En voyant la file d'attente de nos hôpitaux ?
Sr. Presidente, até queria que a gente
M. le Président, j'aimerais qu'on se comprenne
Se entendesse mas não sei como faz
Mais je ne sais pas comment faire
Porque essa noite se foi mais um menino ali na rua de trás
Parce que cette nuit, un autre garçon est parti dans la rue derrière
Esse é o meu país tão lindo que não tem furacão
C'est mon pays si beau qui n'a pas d'ouragan
De um povo que ainda segue órfão do seu pai da nação
D'un peuple qui est encore orphelin de son père de la nation
De uma pátria mãe solteira da sua população
D'une patrie mère célibataire de sa population
Onde o salário vale menos do que o preço do pão
Où le salaire vaut moins que le prix du pain
Dorme um menino de rua descansando seus pés
Un enfant de la rue dort, reposant ses pieds
Viajando pra lua num papelote de 10
Voyageant vers la lune dans un paquet de 10
Oh pátria amada e mal amada por filhos infiéis
Oh patrie bien-aimée et mal aimée par des fils infidèles
Digas quem te comandas que eu te digo quem és
Dis-moi qui te commande et je te dirai qui tu es
E aí vem vocês pegar o que é nosso direito
Et puis vous venez prendre ce qui est notre droit
Crime não é mais crime quando é um crime bem feito
Le crime n'est plus un crime quand c'est un crime bien fait
Viver dessa maneira é algo que eu não aceito
Vivre de cette façon est quelque chose que je n'accepte pas
Enquanto isso o povo chora sem ter onde morar
Pendant ce temps, le peuple pleure sans avoir où vivre
Mas existe uma chama acesa dentro do peito
Mais il y a une flamme allumée dans la poitrine
Porque já não dá mais pra se viver desse jeito
Parce qu'on ne peut plus vivre comme ça
Quando o povo explodir vai ser só causa e efeito
Quand le peuple explosera, ce ne sera que cause et effet
Efeito que abastece meu pulmão e me dá forças pra cantar
Effet qui alimente mes poumons et me donne la force de chanter
Sr. Presidente, esse país 'tá doente
M. le Président, ce pays est malade
Nosso povo já não aguenta mais
Notre peuple n'en peut plus
Sr. Presidente, como você se sente
M. le Président, comment vous sentez-vous
Ao ver a fila dos nossos hospitais?
En voyant la file d'attente de nos hôpitaux ?
Sr. Presidente, até queria que a gente
M. le Président, j'aimerais qu'on se comprenne
Se entendesse mas não sei como faz (não sei como faz)
Mais je ne sais pas comment faire (je ne sais pas comment faire)
Porque essa noite se foi mais um menino ali na rua de trás
Parce que cette nuit, un autre garçon est parti dans la rue derrière.
A gente paga pra nascer, paga pra morar
Wir zahlen, um geboren zu werden, wir zahlen, um zu leben
Paga pra perder, a gente paga pra ganhar
Wir zahlen, um zu verlieren, wir zahlen, um zu gewinnen
Paga pra viver, paga pra sonhar
Wir zahlen, um zu leben, wir zahlen, um zu träumen
A gente paga pra morrer e o filho paga pra enterrar
Wir zahlen, um zu sterben und das Kind zahlt, um zu begraben
Vontade a gente tem mas não tem onde trabalhar
Wir haben den Willen, aber keinen Ort zum Arbeiten
Justiça a gente tem mas só pra quem pode pagar
Wir haben Gerechtigkeit, aber nur für die, die zahlen können
Coragem a gente tem mas não tem forças pra lutar
Wir haben den Mut, aber keine Kraft zum Kämpfen
Então a gente sai de casa sem saber se vai voltar
Also verlassen wir das Haus, ohne zu wissen, ob wir zurückkehren werden
E aí vem vocês pegar o que é nosso direito
Und dann kommen Sie und nehmen, was unser Recht ist
Crime não é mais crime quando é um crime bem feito
Verbrechen ist kein Verbrechen mehr, wenn es gut gemacht ist
Viver dessa maneira é algo que eu não aceito
Auf diese Weise zu leben, akzeptiere ich nicht
Enquanto isso o povo chora sem ter onde morar
In der Zwischenzeit weint das Volk, ohne einen Ort zum Leben zu haben
Mas existe uma chama acesa dentro do peito
Aber es gibt eine Flamme, die in der Brust brennt
Porque já não dá mais pra se viver desse jeito
Denn es ist nicht mehr möglich, auf diese Weise zu leben
Quando o povo explodir vai ser só causa e efeito
Wenn das Volk explodiert, wird es nur Ursache und Wirkung sein
Efeito que abastece meu pulmão e me dá forças pra cantar
Eine Wirkung, die meine Lungen füllt und mir die Kraft zum Singen gibt
Sr. Presidente, esse país 'tá doente
Herr Präsident, dieses Land ist krank
Nosso povo já não aguenta mais
Unser Volk kann nicht mehr
Sr. Presidente, como você se sente
Herr Präsident, wie fühlen Sie sich
Ao ver a fila dos nossos hospitais?
Wenn Sie die Schlange in unseren Krankenhäusern sehen?
Sr. Presidente, até queria que a gente
Herr Präsident, ich wünschte, wir könnten
Se entendesse mas não sei como faz
Uns verstehen, aber ich weiß nicht, wie (ich weiß nicht, wie)
Porque essa noite se foi mais um menino ali na rua de trás
Denn heute Nacht ist ein weiterer Junge auf der Straße hinter uns gestorben
Esse é o meu país tão lindo que não tem furacão
Dies ist mein schönes Land, das keine Hurrikane hat
De um povo que ainda segue órfão do seu pai da nação
Ein Volk, das immer noch ohne seinen Vater der Nation ist
De uma pátria mãe solteira da sua população
Eine alleinerziehende Mutterland ihrer Bevölkerung
Onde o salário vale menos do que o preço do pão
Wo der Lohn weniger wert ist als der Preis für Brot
Dorme um menino de rua descansando seus pés
Ein Straßenjunge schläft und ruht seine Füße aus
Viajando pra lua num papelote de 10
Reisen zum Mond auf einem 10er-Papier
Oh pátria amada e mal amada por filhos infiéis
Oh geliebtes und schlecht geliebtes Land von untreuen Kindern
Digas quem te comandas que eu te digo quem és
Sag mir, wer dich führt, und ich sage dir, wer du bist
E aí vem vocês pegar o que é nosso direito
Und dann kommen Sie und nehmen, was unser Recht ist
Crime não é mais crime quando é um crime bem feito
Verbrechen ist kein Verbrechen mehr, wenn es gut gemacht ist
Viver dessa maneira é algo que eu não aceito
Auf diese Weise zu leben, akzeptiere ich nicht
Enquanto isso o povo chora sem ter onde morar
In der Zwischenzeit weint das Volk, ohne einen Ort zum Leben zu haben
Mas existe uma chama acesa dentro do peito
Aber es gibt eine Flamme, die in der Brust brennt
Porque já não dá mais pra se viver desse jeito
Denn es ist nicht mehr möglich, auf diese Weise zu leben
Quando o povo explodir vai ser só causa e efeito
Wenn das Volk explodiert, wird es nur Ursache und Wirkung sein
Efeito que abastece meu pulmão e me dá forças pra cantar
Eine Wirkung, die meine Lungen füllt und mir die Kraft zum Singen gibt
Sr. Presidente, esse país 'tá doente
Herr Präsident, dieses Land ist krank
Nosso povo já não aguenta mais
Unser Volk kann nicht mehr
Sr. Presidente, como você se sente
Herr Präsident, wie fühlen Sie sich
Ao ver a fila dos nossos hospitais?
Wenn Sie die Schlange in unseren Krankenhäusern sehen?
Sr. Presidente, até queria que a gente
Herr Präsident, ich wünschte, wir könnten
Se entendesse mas não sei como faz (não sei como faz)
Uns verstehen, aber ich weiß nicht, wie (ich weiß nicht, wie)
Porque essa noite se foi mais um menino ali na rua de trás
Denn heute Nacht ist ein weiterer Junge auf der Straße hinter uns gestorben
A gente paga pra nascer, paga pra morar
Pagiamo per nascere, pagiamo per vivere
Paga pra perder, a gente paga pra ganhar
Pagiamo per perdere, pagiamo per vincere
Paga pra viver, paga pra sonhar
Pagiamo per vivere, pagiamo per sognare
A gente paga pra morrer e o filho paga pra enterrar
Pagiamo per morire e i figli pagano per seppellire
Vontade a gente tem mas não tem onde trabalhar
Abbiamo la volontà ma non abbiamo dove lavorare
Justiça a gente tem mas só pra quem pode pagar
Abbiamo la giustizia ma solo per chi può pagare
Coragem a gente tem mas não tem forças pra lutar
Abbiamo il coraggio ma non abbiamo la forza per lottare
Então a gente sai de casa sem saber se vai voltar
Quindi usciamo di casa senza sapere se torneremo
E aí vem vocês pegar o que é nosso direito
E poi venite voi a prendere ciò che è nostro diritto
Crime não é mais crime quando é um crime bem feito
Il crimine non è più un crimine quando è un crimine ben fatto
Viver dessa maneira é algo que eu não aceito
Vivere in questo modo è qualcosa che non accetto
Enquanto isso o povo chora sem ter onde morar
Nel frattempo, la gente piange senza avere un posto dove vivere
Mas existe uma chama acesa dentro do peito
Ma c'è una fiamma accesa dentro il petto
Porque já não dá mais pra se viver desse jeito
Perché non si può più vivere in questo modo
Quando o povo explodir vai ser só causa e efeito
Quando la gente esploderà sarà solo causa ed effetto
Efeito que abastece meu pulmão e me dá forças pra cantar
Effetto che alimenta i miei polmoni e mi dà la forza di cantare
Sr. Presidente, esse país 'tá doente
Signor Presidente, questo paese è malato
Nosso povo já não aguenta mais
La nostra gente non ne può più
Sr. Presidente, como você se sente
Signor Presidente, come ti senti
Ao ver a fila dos nossos hospitais?
Vedendo la fila nei nostri ospedali?
Sr. Presidente, até queria que a gente
Signor Presidente, vorrei che potessimo
Se entendesse mas não sei como faz
Capirci ma non so come fare
Porque essa noite se foi mais um menino ali na rua de trás
Perché questa notte un altro ragazzo è morto là fuori in strada
Esse é o meu país tão lindo que não tem furacão
Questo è il mio paese così bello che non ha uragani
De um povo que ainda segue órfão do seu pai da nação
Di un popolo che è ancora orfano del suo padre della nazione
De uma pátria mãe solteira da sua população
Di una patria madre single della sua popolazione
Onde o salário vale menos do que o preço do pão
Dove lo stipendio vale meno del prezzo del pane
Dorme um menino de rua descansando seus pés
Dorme un ragazzo di strada riposando i suoi piedi
Viajando pra lua num papelote de 10
Viaggiando sulla luna in un pacchetto da 10
Oh pátria amada e mal amada por filhos infiéis
Oh patria amata e mal amata dai figli infedeli
Digas quem te comandas que eu te digo quem és
Dimmi chi ti comanda e ti dirò chi sei
E aí vem vocês pegar o que é nosso direito
E poi venite voi a prendere ciò che è nostro diritto
Crime não é mais crime quando é um crime bem feito
Il crimine non è più un crimine quando è un crimine ben fatto
Viver dessa maneira é algo que eu não aceito
Vivere in questo modo è qualcosa che non accetto
Enquanto isso o povo chora sem ter onde morar
Nel frattempo, la gente piange senza avere un posto dove vivere
Mas existe uma chama acesa dentro do peito
Ma c'è una fiamma accesa dentro il petto
Porque já não dá mais pra se viver desse jeito
Perché non si può più vivere in questo modo
Quando o povo explodir vai ser só causa e efeito
Quando la gente esploderà sarà solo causa ed effetto
Efeito que abastece meu pulmão e me dá forças pra cantar
Effetto che alimenta i miei polmoni e mi dà la forza di cantare
Sr. Presidente, esse país 'tá doente
Signor Presidente, questo paese è malato
Nosso povo já não aguenta mais
La nostra gente non ne può più
Sr. Presidente, como você se sente
Signor Presidente, come ti senti
Ao ver a fila dos nossos hospitais?
Vedendo la fila nei nostri ospedali?
Sr. Presidente, até queria que a gente
Signor Presidente, vorrei che potessimo
Se entendesse mas não sei como faz (não sei como faz)
Capirci ma non so come fare (non so come fare)
Porque essa noite se foi mais um menino ali na rua de trás
Perché questa notte un altro ragazzo è morto là fuori in strada