Adam King Feeney, Austin Richard Post, Carl Austin Rosen, Leland Tyler Wayne, Louis Russell Bell, Quavious Keyate Marshall
Worked so hard, forgot to vacation, yeah
They ain't never had the dedication, yeah
People said we changed and look, we made it
Metro Boomin want some more nigga
My momma called, seen you on TV, son
Said shit done changed ever since we was on
I dreamed it all ever since I was young
They said I wouldn't be nothing
Now they always say, "congratulations" (uh)
Worked so hard, forgot how to vacation (uh-huh)
They ain't never had the dedication (uh)
People hatin', say we changed and look, we made it (uh)
Yeah, we made it (uh)
We been jumpin' out a foreign, yeah
Hoppin' in somethin' foreign, yeah
They was comment, laughin'
Now we number one in Paris, yeah
Wake up every mornin' and I can touch the sky
I know they gon' hate, but they don't know 'bout who we are
I catch a body on anything
Came from the bottom, they envy me
I'm drippin' sauce tremendously
Promise, never give 'em sympathy
I told my momma the money comin' fast, fast, fast
In this industry
The ones who used to envy me
I'm turnin' up on 'em instantly, yeah
My momma called, seen you on TV, son
Said shit done changed ever since we was young
I dreamed it all for my city, puttin' on
They said I will always sell drugs
But now they say, "congratulations"
Worked so hard, forgot how to vacation (uh-huh)
They ain't never had the dedication (uh)
People hatin', say we changed and look, we made it (uh)
Yeah, we made it (uh)
They was never friendly, yeah
Now I'm jumping out the Bentley, yeah
And I know I sound dramatic, yeah
But I know I had to have it, yeah
For the money, I'm a savage, yeah
I be itching like a addict, yeah
I'm surrounded, twenty bad bitches, yuh
But they didn't know me last year, yuh
Everyone wanna act like they important (yeah)
But all that mean nothing when I saw my dough, yuh (yeah)
Everyone countin' on me, drop the ball, yuh (yeah)
Everything custom like I'm at the border, yah, yah
If you fuck with winning, put your lighters to the sky
How could I make sense when I got millions on my mind?
Coming with that bullshit, I just put it to the side
Balling since a baby, they could see it in my eyes
My momma called, seen you on TV, son
Said shit done changed ever since we was on
I dreamed it all ever since I was young
They said I wouldn't be nothing
Now they always say, "congratulations" (congratulations)
Worked so hard, forgot how to vacation (ooh)
They ain't never had the dedication
People hatin', say we changed and look we made it (uh)
Yeah, we made it (uh, yah)
I was patient (yah, uh)
I was patient (ayy, uh)
Now I can scream that we made it (we made it)
Now everyone, everywhere I go, they say, "congratulations" (uh)
Young nigga, young nigga, graduation (yah)
I pick up the rock and I ball, baby (ball)
I'm looking for someone to call, baby (brr)
But right now, I got a situation (ayy)
Never old Ben-Ben Franklins (cashes)
Big rings, champagne (champagne)
My life is like a ball game (ball game)
But instead, I'm in the trap though (trap though)
Pot so big, call it Super Bowl (Super Bowl)
Super Bowl, call the hoes (brr)
Get in the Rolls (skrrr)
Top floor lifestyle (top)
Huncho and Post, Malone (ayy)
I gotta play on my phone (aye)
You know what I'm on (ayy)
Huncho Houdini is gone (ayy)
My momma called, seen you on TV, son
Said shit done changed ever since we was on
I dreamed it all for my city, puttin' on
They said I wouldn't be nothing
Now they always say, "congratulations" (uh)
Worked so hard, I need my medication (uh-huh, ooh)
All it took was dedication (ayy)
Driving foreigns with no registration, oh we made it (ayy)
I dreamed it all
If young Metro don't trust you, I'm gon' shoot you
Worked so hard, forgot to vacation, yeah
Trabajé tan duro, olvidé irme de vacaciones, sí
They ain't never had the dedication, yeah
Nunca tuvieron la dedicación, sí
People said we changed and look, we made it
La gente decía que cambiamos y mira, lo logramos
Metro Boomin want some more nigga
Metro Boomin quiere más, negro
My momma called, seen you on TV, son
Mi mamá llamó, te vio en la tele, hijo
Said shit done changed ever since we was on
Dijo que las cosas han cambiado desde que estábamos en esto
I dreamed it all ever since I was young
Lo soñé todo desde que era joven
They said I wouldn't be nothing
Decían que no sería nada
Now they always say, "congratulations" (uh)
Ahora siempre dicen, "felicidades" (uh)
Worked so hard, forgot how to vacation (uh-huh)
Trabajé tan duro, olvidé cómo irme de vacaciones (uh-huh)
They ain't never had the dedication (uh)
Nunca tuvieron la dedicación (uh)
People hatin', say we changed and look, we made it (uh)
La gente odia, dice que cambiamos y mira, lo logramos (uh)
Yeah, we made it (uh)
Sí, lo logramos (uh)
We been jumpin' out a foreign, yeah
Hemos estado saltando de un extranjero, sí
Hoppin' in somethin' foreign, yeah
Saltando en algo extranjero, sí
They was comment, laughin'
Estaban comentando, riendo
Now we number one in Paris, yeah
Ahora somos el número uno en París, sí
Wake up every mornin' and I can touch the sky
Me despierto cada mañana y puedo tocar el cielo
I know they gon' hate, but they don't know 'bout who we are
Sé que van a odiar, pero no saben quiénes somos
I catch a body on anything
Atrapo un cuerpo en cualquier cosa
Came from the bottom, they envy me
Vine de abajo, me envidian
I'm drippin' sauce tremendously
Estoy goteando salsa tremendamente
Promise, never give 'em sympathy
Prometo, nunca les daré simpatía
I told my momma the money comin' fast, fast, fast
Le dije a mi mamá que el dinero viene rápido, rápido, rápido
In this industry
En esta industria
The ones who used to envy me
Los que solían envidiarme
I'm turnin' up on 'em instantly, yeah
Estoy subiendo el volumen en ellos instantáneamente, sí
My momma called, seen you on TV, son
Mi mamá llamó, te vio en la tele, hijo
Said shit done changed ever since we was young
Dijo que las cosas han cambiado desde que éramos jóvenes
I dreamed it all for my city, puttin' on
Lo soñé todo para mi ciudad, poniéndola en el mapa
They said I will always sell drugs
Decían que siempre vendería drogas
But now they say, "congratulations"
Pero ahora dicen, "felicidades"
Worked so hard, forgot how to vacation (uh-huh)
Trabajé tan duro, olvidé cómo irme de vacaciones (uh-huh)
They ain't never had the dedication (uh)
Nunca tuvieron la dedicación (uh)
People hatin', say we changed and look, we made it (uh)
La gente odia, dice que cambiamos y mira, lo logramos (uh)
Yeah, we made it (uh)
Sí, lo logramos (uh)
They was never friendly, yeah
Nunca fueron amigables, sí
Now I'm jumping out the Bentley, yeah
Ahora estoy saltando del Bentley, sí
And I know I sound dramatic, yeah
Y sé que sueno dramático, sí
But I know I had to have it, yeah
Pero sé que tenía que tenerlo, sí
For the money, I'm a savage, yeah
Por el dinero, soy un salvaje, sí
I be itching like a addict, yeah
Estoy picando como un adicto, sí
I'm surrounded, twenty bad bitches, yuh
Estoy rodeado, veinte malas perras, sí
But they didn't know me last year, yuh
Pero no me conocían el año pasado, sí
Everyone wanna act like they important (yeah)
Todos quieren actuar como si fueran importantes (sí)
But all that mean nothing when I saw my dough, yuh (yeah)
Pero todo eso no significa nada cuando vi mi dinero, sí (sí)
Everyone countin' on me, drop the ball, yuh (yeah)
Todos cuentan conmigo, suelto la pelota, sí (sí)
Everything custom like I'm at the border, yah, yah
Todo personalizado como si estuviera en la frontera, sí, sí
If you fuck with winning, put your lighters to the sky
Si te gusta ganar, pon tus encendedores al cielo
How could I make sense when I got millions on my mind?
¿Cómo podría tener sentido cuando tengo millones en mi mente?
Coming with that bullshit, I just put it to the side
Viniendo con esa mierda, simplemente lo pongo a un lado
Balling since a baby, they could see it in my eyes
Jugando desde bebé, pueden verlo en mis ojos
My momma called, seen you on TV, son
Mi mamá llamó, te vio en la tele, hijo
Said shit done changed ever since we was on
Dijo que las cosas han cambiado desde que estábamos en esto
I dreamed it all ever since I was young
Lo soñé todo desde que era joven
They said I wouldn't be nothing
Decían que no sería nada
Now they always say, "congratulations" (congratulations)
Ahora siempre dicen, "felicidades" (felicidades)
Worked so hard, forgot how to vacation (ooh)
Trabajé tan duro, olvidé cómo irme de vacaciones (ooh)
They ain't never had the dedication
Nunca tuvieron la dedicación
People hatin', say we changed and look we made it (uh)
La gente odia, dice que cambiamos y mira, lo logramos (uh)
Yeah, we made it (uh, yah)
Sí, lo logramos (uh, sí)
I was patient (yah, uh)
Fui paciente (sí, uh)
I was patient (ayy, uh)
Fui paciente (ayy, uh)
Now I can scream that we made it (we made it)
Ahora puedo gritar que lo logramos (lo logramos)
Now everyone, everywhere I go, they say, "congratulations" (uh)
Ahora todos, en todas partes a donde voy, dicen, "felicidades" (uh)
Young nigga, young nigga, graduation (yah)
Joven negro, joven negro, graduación (sí)
I pick up the rock and I ball, baby (ball)
Recogí la roca y jugué, bebé (juego)
I'm looking for someone to call, baby (brr)
Estoy buscando a alguien para llamar, bebé (brr)
But right now, I got a situation (ayy)
Pero ahora mismo, tengo una situación (ayy)
Never old Ben-Ben Franklins (cashes)
Nunca viejos Ben-Ben Franklins (efectivo)
Big rings, champagne (champagne)
Grandes anillos, champán (champán)
My life is like a ball game (ball game)
Mi vida es como un juego de pelota (juego de pelota)
But instead, I'm in the trap though (trap though)
Pero en cambio, estoy en la trampa (trampa)
Pot so big, call it Super Bowl (Super Bowl)
Olla tan grande, llámala Super Bowl (Super Bowl)
Super Bowl, call the hoes (brr)
Super Bowl, llama a las putas (brr)
Get in the Rolls (skrrr)
Sube al Rolls (skrrr)
Top floor lifestyle (top)
Estilo de vida de piso superior (top)
Huncho and Post, Malone (ayy)
Huncho y Post, Malone (ayy)
I gotta play on my phone (aye)
Tengo un juego en mi teléfono (aye)
You know what I'm on (ayy)
Sabes en qué estoy (ayy)
Huncho Houdini is gone (ayy)
Huncho Houdini se ha ido (ayy)
My momma called, seen you on TV, son
Mi mamá llamó, te vio en la tele, hijo
Said shit done changed ever since we was on
Dijo que las cosas han cambiado desde que estábamos en esto
I dreamed it all for my city, puttin' on
Lo soñé todo para mi ciudad, poniéndola en el mapa
They said I wouldn't be nothing
Decían que no sería nada
Now they always say, "congratulations" (uh)
Ahora siempre dicen, "felicidades" (uh)
Worked so hard, I need my medication (uh-huh, ooh)
Trabajé tan duro, necesito mi medicación (uh-huh, ooh)
All it took was dedication (ayy)
Todo lo que se necesitó fue dedicación (ayy)
Driving foreigns with no registration, oh we made it (ayy)
Conduciendo extranjeros sin registro, oh lo logramos (ayy)
I dreamed it all
Lo soñé todo
If young Metro don't trust you, I'm gon' shoot you
Si el joven Metro no confía en ti, voy a dispararte
Worked so hard, forgot to vacation, yeah
Trabalhei tanto, esqueci de tirar férias, sim
They ain't never had the dedication, yeah
Eles nunca tiveram a dedicação, sim
People said we changed and look, we made it
As pessoas disseram que mudamos e olha, conseguimos
Metro Boomin want some more nigga
Metro Boomin quer mais, cara
My momma called, seen you on TV, son
Minha mãe ligou, viu você na TV, filho
Said shit done changed ever since we was on
Disse que as coisas mudaram desde que começamos
I dreamed it all ever since I was young
Eu sonhei com tudo isso desde que era jovem
They said I wouldn't be nothing
Eles disseram que eu não seria nada
Now they always say, "congratulations" (uh)
Agora eles sempre dizem, "parabéns" (uh)
Worked so hard, forgot how to vacation (uh-huh)
Trabalhei tanto, esqueci como tirar férias (uh-huh)
They ain't never had the dedication (uh)
Eles nunca tiveram a dedicação (uh)
People hatin', say we changed and look, we made it (uh)
Pessoas odiando, dizem que mudamos e olha, conseguimos (uh)
Yeah, we made it (uh)
Sim, conseguimos (uh)
We been jumpin' out a foreign, yeah
Estivemos pulando de um estrangeiro, sim
Hoppin' in somethin' foreign, yeah
Pulando em algo estrangeiro, sim
They was comment, laughin'
Eles estavam comentando, rindo
Now we number one in Paris, yeah
Agora somos número um em Paris, sim
Wake up every mornin' and I can touch the sky
Acordo todas as manhãs e posso tocar o céu
I know they gon' hate, but they don't know 'bout who we are
Eu sei que eles vão odiar, mas eles não sabem quem somos
I catch a body on anything
Eu pego um corpo em qualquer coisa
Came from the bottom, they envy me
Vim de baixo, eles me invejam
I'm drippin' sauce tremendously
Estou pingando molho tremendamente
Promise, never give 'em sympathy
Prometo, nunca darei a eles simpatia
I told my momma the money comin' fast, fast, fast
Eu disse à minha mãe que o dinheiro está vindo rápido, rápido, rápido
In this industry
Nesta indústria
The ones who used to envy me
Aqueles que costumavam me invejar
I'm turnin' up on 'em instantly, yeah
Estou aumentando o volume neles instantaneamente, sim
My momma called, seen you on TV, son
Minha mãe ligou, viu você na TV, filho
Said shit done changed ever since we was young
Disse que as coisas mudaram desde que éramos jovens
I dreamed it all for my city, puttin' on
Eu sonhei com tudo para minha cidade, representando
They said I will always sell drugs
Eles disseram que eu sempre venderia drogas
But now they say, "congratulations"
Mas agora eles dizem, "parabéns"
Worked so hard, forgot how to vacation (uh-huh)
Trabalhei tanto, esqueci como tirar férias (uh-huh)
They ain't never had the dedication (uh)
Eles nunca tiveram a dedicação (uh)
People hatin', say we changed and look, we made it (uh)
Pessoas odiando, dizem que mudamos e olha, conseguimos (uh)
Yeah, we made it (uh)
Sim, conseguimos (uh)
They was never friendly, yeah
Eles nunca foram amigáveis, sim
Now I'm jumping out the Bentley, yeah
Agora estou pulando do Bentley, sim
And I know I sound dramatic, yeah
E eu sei que pareço dramático, sim
But I know I had to have it, yeah
Mas eu sei que tinha que ter, sim
For the money, I'm a savage, yeah
Pelo dinheiro, sou um selvagem, sim
I be itching like a addict, yeah
Eu fico coçando como um viciado, sim
I'm surrounded, twenty bad bitches, yuh
Estou cercado, vinte mulheres lindas, sim
But they didn't know me last year, yuh
Mas elas não me conheciam no ano passado, sim
Everyone wanna act like they important (yeah)
Todo mundo quer agir como se fosse importante (sim)
But all that mean nothing when I saw my dough, yuh (yeah)
Mas tudo isso não significa nada quando vi minha grana, sim (sim)
Everyone countin' on me, drop the ball, yuh (yeah)
Todo mundo contando comigo, solte a bola, sim (sim)
Everything custom like I'm at the border, yah, yah
Tudo personalizado como se eu estivesse na fronteira, sim, sim
If you fuck with winning, put your lighters to the sky
Se você gosta de vencer, levante seus isqueiros para o céu
How could I make sense when I got millions on my mind?
Como eu poderia fazer sentido quando tenho milhões na minha mente?
Coming with that bullshit, I just put it to the side
Vindo com essa besteira, eu apenas coloco de lado
Balling since a baby, they could see it in my eyes
Jogando desde bebê, eles podem ver nos meus olhos
My momma called, seen you on TV, son
Minha mãe ligou, viu você na TV, filho
Said shit done changed ever since we was on
Disse que as coisas mudaram desde que começamos
I dreamed it all ever since I was young
Eu sonhei com tudo isso desde que era jovem
They said I wouldn't be nothing
Eles disseram que eu não seria nada
Now they always say, "congratulations" (congratulations)
Agora eles sempre dizem, "parabéns" (parabéns)
Worked so hard, forgot how to vacation (ooh)
Trabalhei tanto, esqueci como tirar férias (ooh)
They ain't never had the dedication
Eles nunca tiveram a dedicação
People hatin', say we changed and look we made it (uh)
Pessoas odiando, dizem que mudamos e olha, conseguimos (uh)
Yeah, we made it (uh, yah)
Sim, conseguimos (uh, sim)
I was patient (yah, uh)
Eu fui paciente (sim, uh)
I was patient (ayy, uh)
Eu fui paciente (ei, uh)
Now I can scream that we made it (we made it)
Agora eu posso gritar que conseguimos (conseguimos)
Now everyone, everywhere I go, they say, "congratulations" (uh)
Agora todo mundo, em todo lugar que eu vou, eles dizem, "parabéns" (uh)
Young nigga, young nigga, graduation (yah)
Jovem cara, jovem cara, formatura (sim)
I pick up the rock and I ball, baby (ball)
Eu pego a pedra e jogo, baby (jogo)
I'm looking for someone to call, baby (brr)
Estou procurando alguém para ligar, baby (brr)
But right now, I got a situation (ayy)
Mas agora, eu tenho uma situação (ei)
Never old Ben-Ben Franklins (cashes)
Nunca velho Ben-Ben Franklins (dinheiro)
Big rings, champagne (champagne)
Grandes anéis, champanhe (champanhe)
My life is like a ball game (ball game)
Minha vida é como um jogo de bola (jogo de bola)
But instead, I'm in the trap though (trap though)
Mas em vez disso, estou na armadilha (armadilha)
Pot so big, call it Super Bowl (Super Bowl)
Panela tão grande, chame de Super Bowl (Super Bowl)
Super Bowl, call the hoes (brr)
Super Bowl, chame as garotas (brr)
Get in the Rolls (skrrr)
Entre no Rolls (skrrr)
Top floor lifestyle (top)
Estilo de vida do último andar (topo)
Huncho and Post, Malone (ayy)
Huncho e Post, Malone (ei)
I gotta play on my phone (aye)
Eu tenho que jogar no meu telefone (ei)
You know what I'm on (ayy)
Você sabe o que eu estou (ei)
Huncho Houdini is gone (ayy)
Huncho Houdini se foi (ei)
My momma called, seen you on TV, son
Minha mãe ligou, viu você na TV, filho
Said shit done changed ever since we was on
Disse que as coisas mudaram desde que começamos
I dreamed it all for my city, puttin' on
Eu sonhei com tudo para minha cidade, representando
They said I wouldn't be nothing
Eles disseram que eu não seria nada
Now they always say, "congratulations" (uh)
Agora eles sempre dizem, "parabéns" (uh)
Worked so hard, I need my medication (uh-huh, ooh)
Trabalhei tanto, preciso do meu remédio (uh-huh, ooh)
All it took was dedication (ayy)
Tudo o que foi preciso foi dedicação (ei)
Driving foreigns with no registration, oh we made it (ayy)
Dirigindo estrangeiros sem registro, oh conseguimos (ei)
I dreamed it all
Eu sonhei com tudo
If young Metro don't trust you, I'm gon' shoot you
Se o jovem Metro não confia em você, eu vou atirar em você
Worked so hard, forgot to vacation, yeah
J'ai tellement travaillé, j'ai oublié de prendre des vacances, ouais
They ain't never had the dedication, yeah
Ils n'ont jamais eu cette dévotion, ouais
People said we changed and look, we made it
Les gens disaient que nous avions changé et regarde, nous y sommes arrivés
Metro Boomin want some more nigga
Metro Boomin veut encore plus, mec
My momma called, seen you on TV, son
Ma mère a appelé, elle t'a vu à la télé, fils
Said shit done changed ever since we was on
Elle a dit que tout avait changé depuis que nous étions en haut
I dreamed it all ever since I was young
J'ai tout rêvé depuis que j'étais jeune
They said I wouldn't be nothing
Ils disaient que je ne serais rien
Now they always say, "congratulations" (uh)
Maintenant ils disent toujours, "félicitations" (uh)
Worked so hard, forgot how to vacation (uh-huh)
J'ai tellement travaillé, j'ai oublié comment prendre des vacances (uh-huh)
They ain't never had the dedication (uh)
Ils n'ont jamais eu cette dévotion (uh)
People hatin', say we changed and look, we made it (uh)
Les gens nous détestent, disent que nous avons changé et regarde, nous y sommes arrivés (uh)
Yeah, we made it (uh)
Ouais, nous y sommes arrivés (uh)
We been jumpin' out a foreign, yeah
Nous avons sauté d'une voiture étrangère, ouais
Hoppin' in somethin' foreign, yeah
Sautant dans quelque chose d'étranger, ouais
They was comment, laughin'
Ils commentaient, riaient
Now we number one in Paris, yeah
Maintenant nous sommes numéro un à Paris, ouais
Wake up every mornin' and I can touch the sky
Je me réveille chaque matin et je peux toucher le ciel
I know they gon' hate, but they don't know 'bout who we are
Je sais qu'ils vont nous détester, mais ils ne savent pas qui nous sommes
I catch a body on anything
Je peux tuer sur n'importe quoi
Came from the bottom, they envy me
Venu du bas, ils m'envient
I'm drippin' sauce tremendously
Je dégouline de sauce énormément
Promise, never give 'em sympathy
Promis, ne leur donne jamais de sympathie
I told my momma the money comin' fast, fast, fast
J'ai dit à ma mère que l'argent arrive vite, vite, vite
In this industry
Dans cette industrie
The ones who used to envy me
Ceux qui m'enviaient
I'm turnin' up on 'em instantly, yeah
Je monte le son sur eux instantanément, ouais
My momma called, seen you on TV, son
Ma mère a appelé, elle t'a vu à la télé, fils
Said shit done changed ever since we was young
Elle a dit que tout avait changé depuis que nous étions jeunes
I dreamed it all for my city, puttin' on
J'ai tout rêvé pour ma ville, en mettant en valeur
They said I will always sell drugs
Ils disaient que je vendrais toujours de la drogue
But now they say, "congratulations"
Mais maintenant ils disent, "félicitations"
Worked so hard, forgot how to vacation (uh-huh)
J'ai tellement travaillé, j'ai oublié comment prendre des vacances (uh-huh)
They ain't never had the dedication (uh)
Ils n'ont jamais eu cette dévotion (uh)
People hatin', say we changed and look, we made it (uh)
Les gens nous détestent, disent que nous avons changé et regarde, nous y sommes arrivés (uh)
Yeah, we made it (uh)
Ouais, nous y sommes arrivés (uh)
They was never friendly, yeah
Ils n'ont jamais été amicaux, ouais
Now I'm jumping out the Bentley, yeah
Maintenant je saute hors de la Bentley, ouais
And I know I sound dramatic, yeah
Et je sais que je sonne dramatique, ouais
But I know I had to have it, yeah
Mais je sais que je devais l'avoir, ouais
For the money, I'm a savage, yeah
Pour l'argent, je suis un sauvage, ouais
I be itching like a addict, yeah
Je me gratte comme un toxicomane, ouais
I'm surrounded, twenty bad bitches, yuh
Je suis entouré, vingt mauvaises filles, ouais
But they didn't know me last year, yuh
Mais elles ne me connaissaient pas l'année dernière, ouais
Everyone wanna act like they important (yeah)
Tout le monde veut agir comme s'ils étaient importants (ouais)
But all that mean nothing when I saw my dough, yuh (yeah)
Mais tout cela ne signifie rien quand j'ai vu ma pâte, ouais (ouais)
Everyone countin' on me, drop the ball, yuh (yeah)
Tout le monde compte sur moi, lâche la balle, ouais (ouais)
Everything custom like I'm at the border, yah, yah
Tout est personnalisé comme si j'étais à la frontière, ouais, ouais
If you fuck with winning, put your lighters to the sky
Si tu aimes gagner, mets tes briquets vers le ciel
How could I make sense when I got millions on my mind?
Comment pourrais-je avoir du sens quand j'ai des millions en tête?
Coming with that bullshit, I just put it to the side
Venir avec ces conneries, je les mets de côté
Balling since a baby, they could see it in my eyes
Jouer depuis que je suis bébé, ils peuvent le voir dans mes yeux
My momma called, seen you on TV, son
Ma mère a appelé, elle t'a vu à la télé, fils
Said shit done changed ever since we was on
Elle a dit que tout avait changé depuis que nous étions en haut
I dreamed it all ever since I was young
J'ai tout rêvé depuis que j'étais jeune
They said I wouldn't be nothing
Ils disaient que je ne serais rien
Now they always say, "congratulations" (congratulations)
Maintenant ils disent toujours, "félicitations" (félicitations)
Worked so hard, forgot how to vacation (ooh)
J'ai tellement travaillé, j'ai oublié comment prendre des vacances (ooh)
They ain't never had the dedication
Ils n'ont jamais eu cette dévotion
People hatin', say we changed and look we made it (uh)
Les gens nous détestent, disent que nous avons changé et regarde, nous y sommes arrivés (uh)
Yeah, we made it (uh, yah)
Ouais, nous y sommes arrivés (uh, ouais)
I was patient (yah, uh)
J'étais patient (ouais, uh)
I was patient (ayy, uh)
J'étais patient (ayy, uh)
Now I can scream that we made it (we made it)
Maintenant je peux crier que nous y sommes arrivés (nous y sommes arrivés)
Now everyone, everywhere I go, they say, "congratulations" (uh)
Maintenant tout le monde, partout où je vais, ils disent, "félicitations" (uh)
Young nigga, young nigga, graduation (yah)
Jeune mec, jeune mec, graduation (ouais)
I pick up the rock and I ball, baby (ball)
Je ramasse le rocher et je joue, bébé (joue)
I'm looking for someone to call, baby (brr)
Je cherche quelqu'un à appeler, bébé (brr)
But right now, I got a situation (ayy)
Mais pour l'instant, j'ai une situation (ayy)
Never old Ben-Ben Franklins (cashes)
Jamais vieux Ben-Ben Franklins (espèces)
Big rings, champagne (champagne)
Grosses bagues, champagne (champagne)
My life is like a ball game (ball game)
Ma vie est comme un match de ballon (match de ballon)
But instead, I'm in the trap though (trap though)
Mais à la place, je suis dans le piège (piège)
Pot so big, call it Super Bowl (Super Bowl)
Pot si grand, appelle ça le Super Bowl (Super Bowl)
Super Bowl, call the hoes (brr)
Super Bowl, appelle les filles (brr)
Get in the Rolls (skrrr)
Monte dans la Rolls (skrrr)
Top floor lifestyle (top)
Style de vie au dernier étage (haut)
Huncho and Post, Malone (ayy)
Huncho et Post, Malone (ayy)
I gotta play on my phone (aye)
J'ai un jeu sur mon téléphone (aye)
You know what I'm on (ayy)
Tu sais ce que je fais (ayy)
Huncho Houdini is gone (ayy)
Huncho Houdini est parti (ayy)
My momma called, seen you on TV, son
Ma mère a appelé, elle t'a vu à la télé, fils
Said shit done changed ever since we was on
Elle a dit que tout avait changé depuis que nous étions en haut
I dreamed it all for my city, puttin' on
J'ai tout rêvé pour ma ville, en mettant en valeur
They said I wouldn't be nothing
Ils disaient que je ne serais rien
Now they always say, "congratulations" (uh)
Maintenant ils disent toujours, "félicitations" (uh)
Worked so hard, I need my medication (uh-huh, ooh)
J'ai tellement travaillé, j'ai besoin de mes médicaments (uh-huh, ooh)
All it took was dedication (ayy)
Tout ce qu'il a fallu, c'était de la dévotion (ayy)
Driving foreigns with no registration, oh we made it (ayy)
Conduire des voitures étrangères sans immatriculation, oh nous y sommes arrivés (ayy)
I dreamed it all
J'ai tout rêvé
If young Metro don't trust you, I'm gon' shoot you
Si le jeune Metro ne te fait pas confiance, je vais te tirer dessus
Worked so hard, forgot to vacation, yeah
So hart gearbeitet, vergaß zu Urlauben, ja
They ain't never had the dedication, yeah
Sie hatten nie die Hingabe, ja
People said we changed and look, we made it
Die Leute sagten, wir hätten uns verändert und schau, wir haben es geschafft
Metro Boomin want some more nigga
Metro Boomin will noch mehr, Nigga
My momma called, seen you on TV, son
Meine Mama rief an, sah dich im Fernsehen, Sohn
Said shit done changed ever since we was on
Sagte, Scheiße hat sich verändert, seit wir dabei waren
I dreamed it all ever since I was young
Ich habe alles geträumt, seit ich jung war
They said I wouldn't be nothing
Sie sagten, ich würde nichts werden
Now they always say, "congratulations" (uh)
Jetzt sagen sie immer „Glückwunsch“ (uh)
Worked so hard, forgot how to vacation (uh-huh)
So hart gearbeitet, vergessen wie man Urlaub macht (uh-huh)
They ain't never had the dedication (uh)
Sie hatten nie die Hingabe (uh)
People hatin', say we changed and look, we made it (uh)
Leute hassen, sagen wir haben uns verändert und schau, wir haben es geschafft (uh)
Yeah, we made it (uh)
Ja, wir haben es geschafft (uh)
We been jumpin' out a foreign, yeah
Wir sind aus einem Ausländer gesprungen, ja
Hoppin' in somethin' foreign, yeah
Hüpfen in etwas Ausländisches, ja
They was comment, laughin'
Sie kommentierten, lachten
Now we number one in Paris, yeah
Jetzt sind wir die Nummer eins in Paris, ja
Wake up every mornin' and I can touch the sky
Wache jeden Morgen auf und ich kann den Himmel berühren
I know they gon' hate, but they don't know 'bout who we are
Ich weiß, sie werden hassen, aber sie wissen nicht, wer wir sind
I catch a body on anything
Ich fange einen Körper auf alles
Came from the bottom, they envy me
Kam von unten, sie beneiden mich
I'm drippin' sauce tremendously
Ich tropfe Sauce enorm
Promise, never give 'em sympathy
Versprechen, ihnen nie Mitleid zu schenken
I told my momma the money comin' fast, fast, fast
Ich sagte meiner Mutter, das Geld kommt schnell, schnell, schnell
In this industry
In dieser Branche
The ones who used to envy me
Diejenigen, die mich früher beneidet haben
I'm turnin' up on 'em instantly, yeah
Ich drehe sofort an ihnen hoch, ja
My momma called, seen you on TV, son
Meine Mama rief an, sah dich im Fernsehen, Sohn
Said shit done changed ever since we was young
Sagte, Scheiße hat sich verändert, seit wir jung waren
I dreamed it all for my city, puttin' on
Ich habe alles für meine Stadt geträumt, Auftritt
They said I will always sell drugs
Sie sagten, ich würde immer Drogen verkaufen
But now they say, "congratulations"
Aber jetzt sagen sie „Glückwunsch“
Worked so hard, forgot how to vacation (uh-huh)
So hart gearbeitet, vergessen wie man Urlaub macht (uh-huh)
They ain't never had the dedication (uh)
Sie hatten nie die Hingabe (uh)
People hatin', say we changed and look, we made it (uh)
Leute hassen, sagen wir haben uns verändert und schau, wir haben es geschafft (uh)
Yeah, we made it (uh)
Ja, wir haben es geschafft (uh)
They was never friendly, yeah
Sie waren nie freundlich, ja
Now I'm jumping out the Bentley, yeah
Jetzt springe ich aus dem Bentley, ja
And I know I sound dramatic, yeah
Und ich weiß, ich klinge dramatisch, ja
But I know I had to have it, yeah
Aber ich weiß, ich musste es haben, ja
For the money, I'm a savage, yeah
Für das Geld bin ich ein Wilder, ja
I be itching like a addict, yeah
Ich jucke wie ein Süchtiger, ja
I'm surrounded, twenty bad bitches, yuh
Ich bin umgeben von zwanzig schlechten Mädchen, ja
But they didn't know me last year, yuh
Aber sie kannten mich letztes Jahr nicht, ja
Everyone wanna act like they important (yeah)
Jeder will so tun, als ob er wichtig wäre (ja)
But all that mean nothing when I saw my dough, yuh (yeah)
Aber all das bedeutet nichts, wenn ich meinen Teig sah, ja (ja)
Everyone countin' on me, drop the ball, yuh (yeah)
Jeder zählt auf mich, lass den Ball fallen, ja (ja)
Everything custom like I'm at the border, yah, yah
Alles maßgeschneidert, als wäre ich an der Grenze, ja, ja
If you fuck with winning, put your lighters to the sky
Wenn du mit dem Gewinnen fickst, steck deine Feuerzeuge in den Himmel
How could I make sense when I got millions on my mind?
Wie könnte ich Sinn machen, wenn ich Millionen im Kopf habe?
Coming with that bullshit, I just put it to the side
Komm mit dem Bullshit, ich schiebe es einfach zur Seite
Balling since a baby, they could see it in my eyes
Balle seit ich ein Baby war, sie konnten es in meinen Augen sehen
My momma called, seen you on TV, son
Meine Mama rief an, sah dich im Fernsehen, Sohn
Said shit done changed ever since we was on
Sagte, Scheiße hat sich verändert, seit wir dabei waren
I dreamed it all ever since I was young
Ich habe alles geträumt, seit ich jung war
They said I wouldn't be nothing
Sie sagten, ich würde nichts werden
Now they always say, "congratulations" (congratulations)
Jetzt sagen sie immer „Glückwunsch“ (Glückwunsch)
Worked so hard, forgot how to vacation (ooh)
So hart gearbeitet, vergessen wie man Urlaub macht (ooh)
They ain't never had the dedication
Sie hatten nie die Hingabe
People hatin', say we changed and look we made it (uh)
Leute hassen, sagen wir haben uns verändert und schau, wir haben es geschafft (uh)
Yeah, we made it (uh, yah)
Ja, wir haben es geschafft (uh, ja)
I was patient (yah, uh)
Ich war geduldig (ja, uh)
I was patient (ayy, uh)
Ich war geduldig (ayy, uh)
Now I can scream that we made it (we made it)
Jetzt kann ich schreien, dass wir es geschafft haben (wir haben es geschafft)
Now everyone, everywhere I go, they say, "congratulations" (uh)
Jetzt sagen alle, überall wo ich hingehe, „Glückwunsch“ (uh)
Young nigga, young nigga, graduation (yah)
Junger Nigga, junger Nigga, Abschluss (ja)
I pick up the rock and I ball, baby (ball)
Ich nehme den Stein und ich spiele, Baby (Spiel)
I'm looking for someone to call, baby (brr)
Ich suche jemanden zum Anrufen, Baby (brr)
But right now, I got a situation (ayy)
Aber gerade jetzt habe ich eine Situation (ayy)
Never old Ben-Ben Franklins (cashes)
Nie alte Ben-Ben Franklins (Bargeld)
Big rings, champagne (champagne)
Große Ringe, Champagner (Champagner)
My life is like a ball game (ball game)
Mein Leben ist wie ein Ballspiel (Ballspiel)
But instead, I'm in the trap though (trap though)
Aber stattdessen bin ich in der Falle (Falle)
Pot so big, call it Super Bowl (Super Bowl)
Topf so groß, nennen es Super Bowl (Super Bowl)
Super Bowl, call the hoes (brr)
Super Bowl, ruf die Huren an (brr)
Get in the Rolls (skrrr)
Steig in den Rolls (skrrr)
Top floor lifestyle (top)
Top-Etage Lifestyle (Top)
Huncho and Post, Malone (ayy)
Huncho und Post, Malone (ayy)
I gotta play on my phone (aye)
Ich habe ein Spiel auf meinem Handy (aye)
You know what I'm on (ayy)
Du weißt, was ich mache (ayy)
Huncho Houdini is gone (ayy)
Huncho Houdini ist weg (ayy)
My momma called, seen you on TV, son
Meine Mama rief an, sah dich im Fernsehen, Sohn
Said shit done changed ever since we was on
Sagte, Scheiße hat sich verändert, seit wir dabei waren
I dreamed it all for my city, puttin' on
Ich habe alles für meine Stadt geträumt, Auftritt
They said I wouldn't be nothing
Sie sagten, ich würde nichts werden
Now they always say, "congratulations" (uh)
Jetzt sagen sie immer „Glückwunsch“ (uh)
Worked so hard, I need my medication (uh-huh, ooh)
So hart gearbeitet, ich brauche meine Medikamente (uh-huh, ooh)
All it took was dedication (ayy)
Alles, was es brauchte, war Hingabe (ayy)
Driving foreigns with no registration, oh we made it (ayy)
Fahre Ausländer ohne Anmeldung, oh wir haben es geschafft (ayy)
I dreamed it all
Ich habe alles geträumt
If young Metro don't trust you, I'm gon' shoot you
Wenn der junge Metro dir nicht vertraut, werde ich dich erschießen
Worked so hard, forgot to vacation, yeah
Ho lavorato così duramente, ho dimenticato di andare in vacanza, sì
They ain't never had the dedication, yeah
Non hanno mai avuto la dedizione, sì
People said we changed and look, we made it
La gente diceva che eravamo cambiati e guarda, ce l'abbiamo fatta
Metro Boomin want some more nigga
Metro Boomin vuole ancora di più, amico
My momma called, seen you on TV, son
Mia madre ha chiamato, ti ha visto in TV, figlio
Said shit done changed ever since we was on
Ha detto che le cose sono cambiate da quando eravamo in cima
I dreamed it all ever since I was young
Ho sognato tutto fin da quando ero giovane
They said I wouldn't be nothing
Dicevano che non sarei diventato niente
Now they always say, "congratulations" (uh)
Ora dicono sempre, "congratulazioni" (uh)
Worked so hard, forgot how to vacation (uh-huh)
Ho lavorato così duramente, ho dimenticato come andare in vacanza (uh-huh)
They ain't never had the dedication (uh)
Non hanno mai avuto la dedizione (uh)
People hatin', say we changed and look, we made it (uh)
La gente odia, dice che siamo cambiati e guarda, ce l'abbiamo fatta (uh)
Yeah, we made it (uh)
Sì, ce l'abbiamo fatta (uh)
We been jumpin' out a foreign, yeah
Siamo saltati fuori da una macchina straniera, sì
Hoppin' in somethin' foreign, yeah
Saltando in qualcosa di straniero, sì
They was comment, laughin'
Commentavano, ridevano
Now we number one in Paris, yeah
Ora siamo i numeri uno a Parigi, sì
Wake up every mornin' and I can touch the sky
Mi sveglio ogni mattina e posso toccare il cielo
I know they gon' hate, but they don't know 'bout who we are
So che odieranno, ma non sanno chi siamo
I catch a body on anything
Prendo un corpo su qualsiasi cosa
Came from the bottom, they envy me
Sono venuto dal basso, mi invidiano
I'm drippin' sauce tremendously
Sto gocciolando salsa tremendamente
Promise, never give 'em sympathy
Prometto, non darò mai loro simpatia
I told my momma the money comin' fast, fast, fast
Ho detto a mia madre che i soldi arrivano veloci, veloci, veloci
In this industry
In questa industria
The ones who used to envy me
Quelli che mi invidiavano
I'm turnin' up on 'em instantly, yeah
Mi sto scatenando su di loro all'istante, sì
My momma called, seen you on TV, son
Mia madre ha chiamato, ti ha visto in TV, figlio
Said shit done changed ever since we was young
Ha detto che le cose sono cambiate da quando eravamo giovani
I dreamed it all for my city, puttin' on
Ho sognato tutto per la mia città, mettendomi in mostra
They said I will always sell drugs
Dicevano che avrei sempre venduto droga
But now they say, "congratulations"
Ma ora dicono, "congratulazioni"
Worked so hard, forgot how to vacation (uh-huh)
Ho lavorato così duramente, ho dimenticato come andare in vacanza (uh-huh)
They ain't never had the dedication (uh)
Non hanno mai avuto la dedizione (uh)
People hatin', say we changed and look, we made it (uh)
La gente odia, dice che siamo cambiati e guarda, ce l'abbiamo fatta (uh)
Yeah, we made it (uh)
Sì, ce l'abbiamo fatta (uh)
They was never friendly, yeah
Non sono mai stati amichevoli, sì
Now I'm jumping out the Bentley, yeah
Ora sto saltando fuori dalla Bentley, sì
And I know I sound dramatic, yeah
E so che suono drammatico, sì
But I know I had to have it, yeah
Ma sapevo che dovevo averlo, sì
For the money, I'm a savage, yeah
Per i soldi, sono un selvaggio, sì
I be itching like a addict, yeah
Mi prude come un tossicodipendente, sì
I'm surrounded, twenty bad bitches, yuh
Sono circondato, venti belle ragazze, yuh
But they didn't know me last year, yuh
Ma non mi conoscevano l'anno scorso, yuh
Everyone wanna act like they important (yeah)
Tutti vogliono agire come se fossero importanti (sì)
But all that mean nothing when I saw my dough, yuh (yeah)
Ma tutto ciò non significa nulla quando ho visto i miei soldi, yuh (sì)
Everyone countin' on me, drop the ball, yuh (yeah)
Tutti contano su di me, lascio cadere la palla, yuh (sì)
Everything custom like I'm at the border, yah, yah
Tutto su misura come se fossi al confine, yah, yah
If you fuck with winning, put your lighters to the sky
Se ti piace vincere, alza i tuoi accendini verso il cielo
How could I make sense when I got millions on my mind?
Come potrei avere senso quando ho milioni nella mia mente?
Coming with that bullshit, I just put it to the side
Arrivando con quella stronzata, l'ho solo messa da parte
Balling since a baby, they could see it in my eyes
Giocando a pallone da quando ero un bambino, potevano vederlo nei miei occhi
My momma called, seen you on TV, son
Mia madre ha chiamato, ti ha visto in TV, figlio
Said shit done changed ever since we was on
Ha detto che le cose sono cambiate da quando eravamo in cima
I dreamed it all ever since I was young
Ho sognato tutto fin da quando ero giovane
They said I wouldn't be nothing
Dicevano che non sarei diventato niente
Now they always say, "congratulations" (congratulations)
Ora dicono sempre, "congratulazioni" (congratulazioni)
Worked so hard, forgot how to vacation (ooh)
Ho lavorato così duramente, ho dimenticato come andare in vacanza (ooh)
They ain't never had the dedication
Non hanno mai avuto la dedizione
People hatin', say we changed and look we made it (uh)
La gente odia, dice che siamo cambiati e guarda, ce l'abbiamo fatta (uh)
Yeah, we made it (uh, yah)
Sì, ce l'abbiamo fatta (uh, yah)
I was patient (yah, uh)
Ero paziente (yah, uh)
I was patient (ayy, uh)
Ero paziente (ayy, uh)
Now I can scream that we made it (we made it)
Ora posso gridare che ce l'abbiamo fatta (ce l'abbiamo fatta)
Now everyone, everywhere I go, they say, "congratulations" (uh)
Ora tutti, ovunque vada, dicono, "congratulazioni" (uh)
Young nigga, young nigga, graduation (yah)
Giovane negro, giovane negro, laurea (yah)
I pick up the rock and I ball, baby (ball)
Prendo la roccia e gioco, baby (gioco)
I'm looking for someone to call, baby (brr)
Sto cercando qualcuno da chiamare, baby (brr)
But right now, I got a situation (ayy)
Ma adesso, ho una situazione (ayy)
Never old Ben-Ben Franklins (cashes)
Mai vecchi Ben-Ben Franklin (contanti)
Big rings, champagne (champagne)
Grandi anelli, champagne (champagne)
My life is like a ball game (ball game)
La mia vita è come un gioco di palla (gioco di palla)
But instead, I'm in the trap though (trap though)
Ma invece, sono nella trappola (trappola)
Pot so big, call it Super Bowl (Super Bowl)
Pentola così grande, chiamala Super Bowl (Super Bowl)
Super Bowl, call the hoes (brr)
Super Bowl, chiama le ragazze (brr)
Get in the Rolls (skrrr)
Entra nella Rolls (skrrr)
Top floor lifestyle (top)
Stile di vita al piano superiore (top)
Huncho and Post, Malone (ayy)
Huncho e Post, Malone (ayy)
I gotta play on my phone (aye)
Ho una giocata sul mio telefono (aye)
You know what I'm on (ayy)
Sai cosa sto facendo (ayy)
Huncho Houdini is gone (ayy)
Huncho Houdini è sparito (ayy)
My momma called, seen you on TV, son
Mia madre ha chiamato, ti ha visto in TV, figlio
Said shit done changed ever since we was on
Ha detto che le cose sono cambiate da quando eravamo in cima
I dreamed it all for my city, puttin' on
Ho sognato tutto per la mia città, mettendomi in mostra
They said I wouldn't be nothing
Dicevano che non sarei diventato niente
Now they always say, "congratulations" (uh)
Ora dicono sempre, "congratulazioni" (uh)
Worked so hard, I need my medication (uh-huh, ooh)
Ho lavorato così duramente, ho bisogno dei miei medicinali (uh-huh, ooh)
All it took was dedication (ayy)
Tutto ciò che ci voleva era dedizione (ayy)
Driving foreigns with no registration, oh we made it (ayy)
Guidando macchine straniere senza registrazione, oh ce l'abbiamo fatta (ayy)
I dreamed it all
Ho sognato tutto
If young Metro don't trust you, I'm gon' shoot you
Se il giovane Metro non si fida di te, ti sparò