True romance

Benjamin Allan Sargeant, Daniel Aroseti, Daniel Jones, Greg Kurstin, James Elliot Bourne, Thomas Michael Fletcher, Vicky Beverly Walker

Letra Traducción

Say what you want, this is true romance
I know you're older, but I really know I'm sure (I really know I'm sure)
Held my ticket since they landed at my door (landed at my door)
I've been a fan of you since two-thousand-and-four

You know you got me
So much I took my loving over there (loving over there)
I got a tattoo just to show how much I care (show how much I care)
But there's so many girls around you that I'm scared (scared)

Tell me, do you view me the same?
Or do you call me a stranger (stranger) a stranger (-ger)
'Cause, baby, I don't care about the fame
Tell me, why I don't play about you
Every song is about you (about you) about you (you)
And everybody's shoutin' out your name

I'm in the crowd, can you see my hand?
Bring me on tour, help me understand
I told you once before, this is true romance (true romance)
And now I can't be your friend, this is true romance

Tell me, do you view me the same?
Or do you call me a stranger (stranger) a stranger (-ger)
'Cause, baby, I don't care about the fame
Tell me, why I don't play about you
Every song is about you (about you) about you (you)
And everybody's shoutin' out your name

(Ah, yeah, yeah, yeah) (Name)
(Ah, yeah, yeah, yeah) (Name) (I'm in the crowd, can you see my hand?)
(Ah, yeah, yeah, yeah) (Can you see my hand?)
(Ah, yeah, yeah, yeah)

Say what you want, this is true romance
Diga lo que quiera, esto es verdadero romance
I know you're older, but I really know I'm sure (I really know I'm sure)
Sé que eres mayor, pero realmente sé que estoy seguro (realmente sé que estoy seguro)
Held my ticket since they landed at my door (landed at my door)
Guardé mi entrada desde que aterrizaron en mi puerta (aterrizaron en mi puerta)
I've been a fan of you since two-thousand-and-four
He sido un fan tuyo desde dos mil cuatro
You know you got me
Sabes que me tienes
So much I took my loving over there (loving over there)
Tanto que llevé mi amor allí (amor allí)
I got a tattoo just to show how much I care (show how much I care)
Me hice un tatuaje solo para mostrar cuánto me importa (mostrar cuánto me importa)
But there's so many girls around you that I'm scared (scared)
Pero hay tantas chicas a tu alrededor que tengo miedo (miedo)
Tell me, do you view me the same?
Dime, ¿me ves de la misma manera?
Or do you call me a stranger (stranger) a stranger (-ger)
O me llamas un extraño (extraño) un extraño (-ger)
'Cause, baby, I don't care about the fame
Porque, cariño, no me importa la fama
Tell me, why I don't play about you
Dime, ¿por qué no juego contigo?
Every song is about you (about you) about you (you)
Cada canción es sobre ti (sobre ti) sobre ti (ti)
And everybody's shoutin' out your name
Y todos están gritando tu nombre
I'm in the crowd, can you see my hand?
Estoy en la multitud, ¿puedes ver mi mano?
Bring me on tour, help me understand
Llévame de gira, ayúdame a entender
I told you once before, this is true romance (true romance)
Te lo dije una vez antes, esto es verdadero romance (verdadero romance)
And now I can't be your friend, this is true romance
Y ahora no puedo ser tu amigo, esto es verdadero romance
Tell me, do you view me the same?
Dime, ¿me ves de la misma manera?
Or do you call me a stranger (stranger) a stranger (-ger)
O me llamas un extraño (extraño) un extraño (-ger)
'Cause, baby, I don't care about the fame
Porque, cariño, no me importa la fama
Tell me, why I don't play about you
Dime, ¿por qué no juego contigo?
Every song is about you (about you) about you (you)
Cada canción es sobre ti (sobre ti) sobre ti (ti)
And everybody's shoutin' out your name
Y todos están gritando tu nombre
(Ah, yeah, yeah, yeah) (Name)
(Ah, sí, sí, sí) (Nombre)
(Ah, yeah, yeah, yeah) (Name) (I'm in the crowd, can you see my hand?)
(Ah, sí, sí, sí) (Nombre) (Estoy en la multitud, ¿puedes ver mi mano?)
(Ah, yeah, yeah, yeah) (Can you see my hand?)
(Ah, sí, sí, sí) (¿Puedes ver mi mano?)
(Ah, yeah, yeah, yeah)
(Ah, sí, sí, sí)
Say what you want, this is true romance
Diga o que quiser, isso é verdadeiro romance
I know you're older, but I really know I'm sure (I really know I'm sure)
Eu sei que você é mais velho, mas eu realmente sei que tenho certeza (eu realmente sei que tenho certeza)
Held my ticket since they landed at my door (landed at my door)
Guardei meu ingresso desde que eles pousaram na minha porta (pousaram na minha porta)
I've been a fan of you since two-thousand-and-four
Sou fã de você desde dois mil e quatro
You know you got me
Você sabe que me conquistou
So much I took my loving over there (loving over there)
Tanto que levei meu amor para lá (amor para lá)
I got a tattoo just to show how much I care (show how much I care)
Fiz uma tatuagem só para mostrar o quanto me importo (mostrar o quanto me importo)
But there's so many girls around you that I'm scared (scared)
Mas há tantas garotas ao seu redor que estou assustada (assustada)
Tell me, do you view me the same?
Diga-me, você me vê da mesma forma?
Or do you call me a stranger (stranger) a stranger (-ger)
Ou você me chama de estranha (estranha) estranha (-nha)
'Cause, baby, I don't care about the fame
Porque, baby, eu não me importo com a fama
Tell me, why I don't play about you
Diga-me, por que eu não brinco sobre você
Every song is about you (about you) about you (you)
Cada música é sobre você (sobre você) sobre você (você)
And everybody's shoutin' out your name
E todo mundo está gritando seu nome
I'm in the crowd, can you see my hand?
Estou na multidão, você consegue ver minha mão?
Bring me on tour, help me understand
Me leve na turnê, me ajude a entender
I told you once before, this is true romance (true romance)
Eu te disse uma vez antes, isso é verdadeiro romance (verdadeiro romance)
And now I can't be your friend, this is true romance
E agora eu não posso ser sua amiga, isso é verdadeiro romance
Tell me, do you view me the same?
Diga-me, você me vê da mesma forma?
Or do you call me a stranger (stranger) a stranger (-ger)
Ou você me chama de estranha (estranha) estranha (-nha)
'Cause, baby, I don't care about the fame
Porque, baby, eu não me importo com a fama
Tell me, why I don't play about you
Diga-me, por que eu não brinco sobre você
Every song is about you (about you) about you (you)
Cada música é sobre você (sobre você) sobre você (você)
And everybody's shoutin' out your name
E todo mundo está gritando seu nome
(Ah, yeah, yeah, yeah) (Name)
(Ah, sim, sim, sim) (Nome)
(Ah, yeah, yeah, yeah) (Name) (I'm in the crowd, can you see my hand?)
(Ah, sim, sim, sim) (Nome) (Estou na multidão, você consegue ver minha mão?)
(Ah, yeah, yeah, yeah) (Can you see my hand?)
(Ah, sim, sim, sim) (Você consegue ver minha mão?)
(Ah, yeah, yeah, yeah)
(Ah, sim, sim, sim)
Say what you want, this is true romance
Dis ce que tu veux, c'est du vrai romantisme
I know you're older, but I really know I'm sure (I really know I'm sure)
Je sais que tu es plus âgé, mais je sais vraiment que je suis sûr (je sais vraiment que je suis sûr)
Held my ticket since they landed at my door (landed at my door)
J'ai gardé mon billet depuis qu'ils ont atterri à ma porte (atterri à ma porte)
I've been a fan of you since two-thousand-and-four
Je suis fan de toi depuis deux-mille-quatre
You know you got me
Tu sais que tu m'as eu
So much I took my loving over there (loving over there)
Tellement que j'ai emmené mon amour là-bas (amour là-bas)
I got a tattoo just to show how much I care (show how much I care)
J'ai fait un tatouage juste pour montrer combien je me soucie (montrer combien je me soucie)
But there's so many girls around you that I'm scared (scared)
Mais il y a tellement de filles autour de toi que j'ai peur (peur)
Tell me, do you view me the same?
Dis-moi, me vois-tu de la même manière ?
Or do you call me a stranger (stranger) a stranger (-ger)
Ou m'appelles-tu un étranger (étranger) un étranger (-ger)
'Cause, baby, I don't care about the fame
Parce que, bébé, je me fiche de la célébrité
Tell me, why I don't play about you
Dis-moi, pourquoi je ne plaisante pas à propos de toi
Every song is about you (about you) about you (you)
Chaque chanson parle de toi (de toi) de toi (toi)
And everybody's shoutin' out your name
Et tout le monde crie ton nom
I'm in the crowd, can you see my hand?
Je suis dans la foule, peux-tu voir ma main ?
Bring me on tour, help me understand
Emmène-moi en tournée, aide-moi à comprendre
I told you once before, this is true romance (true romance)
Je te l'ai dit une fois avant, c'est du vrai romantisme (vrai romantisme)
And now I can't be your friend, this is true romance
Et maintenant je ne peux pas être ton ami, c'est du vrai romantisme
Tell me, do you view me the same?
Dis-moi, me vois-tu de la même manière ?
Or do you call me a stranger (stranger) a stranger (-ger)
Ou m'appelles-tu un étranger (étranger) un étranger (-ger)
'Cause, baby, I don't care about the fame
Parce que, bébé, je me fiche de la célébrité
Tell me, why I don't play about you
Dis-moi, pourquoi je ne plaisante pas à propos de toi
Every song is about you (about you) about you (you)
Chaque chanson parle de toi (de toi) de toi (toi)
And everybody's shoutin' out your name
Et tout le monde crie ton nom
(Ah, yeah, yeah, yeah) (Name)
(Ah, ouais, ouais, ouais) (Nom)
(Ah, yeah, yeah, yeah) (Name) (I'm in the crowd, can you see my hand?)
(Ah, ouais, ouais, ouais) (Nom) (Je suis dans la foule, peux-tu voir ma main ?)
(Ah, yeah, yeah, yeah) (Can you see my hand?)
(Ah, ouais, ouais, ouais) (Peux-tu voir ma main ?)
(Ah, yeah, yeah, yeah)
(Ah, ouais, ouais, ouais)
Say what you want, this is true romance
Sag was du willst, das ist wahre Romantik
I know you're older, but I really know I'm sure (I really know I'm sure)
Ich weiß, du bist älter, aber ich weiß wirklich, dass ich sicher bin (Ich weiß wirklich, dass ich sicher bin)
Held my ticket since they landed at my door (landed at my door)
Ich habe mein Ticket gehalten, seit sie an meiner Tür gelandet sind (an meiner Tür gelandet sind)
I've been a fan of you since two-thousand-and-four
Ich bin seit zweitausendvier ein Fan von dir
You know you got me
Du weißt, dass du mich hast
So much I took my loving over there (loving over there)
So sehr, dass ich meine Liebe dorthin gebracht habe (Liebe dorthin gebracht habe)
I got a tattoo just to show how much I care (show how much I care)
Ich habe mir ein Tattoo stechen lassen, nur um zu zeigen, wie sehr ich mich kümmere (zeigen, wie sehr ich mich kümmere)
But there's so many girls around you that I'm scared (scared)
Aber es gibt so viele Mädchen um dich herum, dass ich Angst habe (Angst habe)
Tell me, do you view me the same?
Sag mir, siehst du mich gleich?
Or do you call me a stranger (stranger) a stranger (-ger)
Oder nennst du mich einen Fremden (Fremden) einen Fremden (-den)
'Cause, baby, I don't care about the fame
Denn, Baby, ich kümmere mich nicht um den Ruhm
Tell me, why I don't play about you
Sag mir, warum ich nicht mit dir spiele
Every song is about you (about you) about you (you)
Jedes Lied handelt von dir (handelt von dir) handelt von dir (dir)
And everybody's shoutin' out your name
Und jeder ruft deinen Namen aus
I'm in the crowd, can you see my hand?
Ich bin in der Menge, kannst du meine Hand sehen?
Bring me on tour, help me understand
Bring mich auf Tour, hilf mir zu verstehen
I told you once before, this is true romance (true romance)
Ich habe dir schon einmal gesagt, das ist wahre Romantik (wahre Romantik)
And now I can't be your friend, this is true romance
Und jetzt kann ich nicht mehr dein Freund sein, das ist wahre Romantik
Tell me, do you view me the same?
Sag mir, siehst du mich gleich?
Or do you call me a stranger (stranger) a stranger (-ger)
Oder nennst du mich einen Fremden (Fremden) einen Fremden (-den)
'Cause, baby, I don't care about the fame
Denn, Baby, ich kümmere mich nicht um den Ruhm
Tell me, why I don't play about you
Sag mir, warum ich nicht mit dir spiele
Every song is about you (about you) about you (you)
Jedes Lied handelt von dir (handelt von dir) handelt von dir (dir)
And everybody's shoutin' out your name
Und jeder ruft deinen Namen aus
(Ah, yeah, yeah, yeah) (Name)
(Ah, ja, ja, ja) (Name)
(Ah, yeah, yeah, yeah) (Name) (I'm in the crowd, can you see my hand?)
(Ah, ja, ja, ja) (Name) (Ich bin in der Menge, kannst du meine Hand sehen?)
(Ah, yeah, yeah, yeah) (Can you see my hand?)
(Ah, ja, ja, ja) (Kannst du meine Hand sehen?)
(Ah, yeah, yeah, yeah)
(Ah, ja, ja, ja)
Say what you want, this is true romance
Dì quello che vuoi, questo è vero amore
I know you're older, but I really know I'm sure (I really know I'm sure)
So che sei più grande, ma so davvero che sono sicuro (so davvero che sono sicuro)
Held my ticket since they landed at my door (landed at my door)
Ho tenuto il mio biglietto da quando sono atterrati alla mia porta (atterrati alla mia porta)
I've been a fan of you since two-thousand-and-four
Sono un tuo fan dal duemila-e-quattro
You know you got me
Sai che mi hai preso
So much I took my loving over there (loving over there)
Tanto che ho portato il mio amore lì (amore lì)
I got a tattoo just to show how much I care (show how much I care)
Mi sono fatto un tatuaggio solo per mostrare quanto mi importa (mostrare quanto mi importa)
But there's so many girls around you that I'm scared (scared)
Ma ci sono così tante ragazze intorno a te che ho paura (paura)
Tell me, do you view me the same?
Dimmi, mi vedi allo stesso modo?
Or do you call me a stranger (stranger) a stranger (-ger)
O mi chiami uno sconosciuto (sconosciuto) uno sconosciuto (-giuto)
'Cause, baby, I don't care about the fame
Perché, baby, non mi importa della fama
Tell me, why I don't play about you
Dimmi, perché non scherzo su di te
Every song is about you (about you) about you (you)
Ogni canzone parla di te (di te) di te (te)
And everybody's shoutin' out your name
E tutti stanno gridando il tuo nome
I'm in the crowd, can you see my hand?
Sono nella folla, riesci a vedere la mia mano?
Bring me on tour, help me understand
Portami in tour, aiutami a capire
I told you once before, this is true romance (true romance)
Te l'ho detto una volta prima, questo è vero amore (vero amore)
And now I can't be your friend, this is true romance
E ora non posso essere tuo amico, questo è vero amore
Tell me, do you view me the same?
Dimmi, mi vedi allo stesso modo?
Or do you call me a stranger (stranger) a stranger (-ger)
O mi chiami uno sconosciuto (sconosciuto) uno sconosciuto (-giuto)
'Cause, baby, I don't care about the fame
Perché, baby, non mi importa della fama
Tell me, why I don't play about you
Dimmi, perché non scherzo su di te
Every song is about you (about you) about you (you)
Ogni canzone parla di te (di te) di te (te)
And everybody's shoutin' out your name
E tutti stanno gridando il tuo nome
(Ah, yeah, yeah, yeah) (Name)
(Ah, sì, sì, sì) (Nome)
(Ah, yeah, yeah, yeah) (Name) (I'm in the crowd, can you see my hand?)
(Ah, sì, sì, sì) (Nome) (Sono nella folla, riesci a vedere la mia mano?)
(Ah, yeah, yeah, yeah) (Can you see my hand?)
(Ah, sì, sì, sì) (Riesci a vedere la mia mano?)
(Ah, yeah, yeah, yeah)
(Ah, sì, sì, sì)

Curiosidades sobre la música True romance del PinkPantheress

¿Cuándo fue lanzada la canción “True romance” por PinkPantheress?
La canción True romance fue lanzada en 2023, en el álbum “Heaven Knows”.
¿Quién compuso la canción “True romance” de PinkPantheress?
La canción “True romance” de PinkPantheress fue compuesta por Benjamin Allan Sargeant, Daniel Aroseti, Daniel Jones, Greg Kurstin, James Elliot Bourne, Thomas Michael Fletcher, Vicky Beverly Walker.

Músicas más populares de PinkPantheress

Otros artistas de Hip Hop/Rap