Ennemis, Pt. 2

Clement Di Fiore, Mehdi Belkaid, Alban Pelard

Letra Traducción

Don't you try to fight, better get to know your enemy
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Don't you try to fight, better get

Don't you try to fight, better get to know your enemy
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Don't you try to fight, better get to know your enemy

(Hey, hey) la même prière le matin quand je me lève
Que je sois à Paname ou Los Angeles
Tu vis l'instant, la suite, c'est dans tes rêves
Tout devient prétexte à se monter en l'air
Pleurer, ça fait du bien mais ça sert à R
Ça reste important si tu tends un piège
L'amour qu'elle m'a fait sentir dans ses lèvres
La victoire devient lisible sur mes cernes
Sous lean, j'envoyais des glaviots roses
Vu sous cet angle, c'était maravillos
Cerveau humain, je finis pas ma vie au zoo
Tout est bien, si je décale pas d'adios
Depuis la nuit des temps, message reste le même
La peur, le courage, l'amour et la haine
La même prière le matin quand je me lève
J'ai toujours ce corbeau au-dessus de ma tête

Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi

Ton ennemi, ton ennemi
Ton ennemi, ton ennemi

Les cerveaux des petits se font endommager par des sons de merde qu'on a plié en dix minutes
Plus j'avance dans l'air vicié plus mes occasions de faire ce que je suis censé faire diminuent
Tiens-moi la main, serre-la fort, on se reverra du côté obscur de la demi-lune
Malgré l'illusion du choix, quand ton âme sera prête, tu verras qu'il y a pas deux issues
Un homme marche en bas, dans son esprit, la fin du monde telle qu'il l'a toujours connue
Fragment de ma vie dans un chorus, il y a que pour un dos nu que j'ai du tonus
Et pourtant, je dois sortir du mud et me remémorer la cause qui un jour fut commune
C'est dangereux si tu te fies plus qu'aux vues, belek à pas prendre une prime au stud

Don't you try to fight, better get to know your enemy
No intentes luchar, mejor conoce a tu enemigo
Don't you try to fight, better get to know your enemy
No intentes luchar, mejor conoce a tu enemigo
Don't you try to fight, better get to know your enemy
No intentes luchar, mejor conoce a tu enemigo
Don't you try to fight, better get
No intentes luchar, mejor conoce
Don't you try to fight, better get to know your enemy
No intentes luchar, mejor conoce a tu enemigo
Don't you try to fight, better get to know your enemy
No intentes luchar, mejor conoce a tu enemigo
Don't you try to fight, better get to know your enemy
No intentes luchar, mejor conoce a tu enemigo
Don't you try to fight, better get to know your enemy
No intentes luchar, mejor conoce a tu enemigo
(Hey, hey) la même prière le matin quand je me lève
(Hey, hey) la misma oración por la mañana cuando me levanto
Que je sois à Paname ou Los Angeles
Ya sea en Paname o Los Ángeles
Tu vis l'instant, la suite, c'est dans tes rêves
Vives el momento, lo que sigue está en tus sueños
Tout devient prétexte à se monter en l'air
Todo se convierte en una excusa para subir al aire
Pleurer, ça fait du bien mais ça sert à R
Llorar, hace bien pero no sirve para R
Ça reste important si tu tends un piège
Sigue siendo importante si tiendes una trampa
L'amour qu'elle m'a fait sentir dans ses lèvres
El amor que me hizo sentir en sus labios
La victoire devient lisible sur mes cernes
La victoria se vuelve legible en mis ojeras
Sous lean, j'envoyais des glaviots roses
Bajo lean, enviaba escupitajos rosas
Vu sous cet angle, c'était maravillos
Visto desde este ángulo, era maravilloso
Cerveau humain, je finis pas ma vie au zoo
Cerebro humano, no termino mi vida en el zoológico
Tout est bien, si je décale pas d'adios
Todo está bien, si no me desvío de adiós
Depuis la nuit des temps, message reste le même
Desde la noche de los tiempos, el mensaje sigue siendo el mismo
La peur, le courage, l'amour et la haine
El miedo, el coraje, el amor y el odio
La même prière le matin quand je me lève
La misma oración por la mañana cuando me levanto
J'ai toujours ce corbeau au-dessus de ma tête
Siempre tengo este cuervo sobre mi cabeza
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
No intentes luchar antes de conocer a tu enemigo
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
No intentes luchar antes de conocer a tu enemigo
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
No intentes luchar antes de conocer a tu enemigo
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
No intentes luchar antes de conocer a tu enemigo
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
No intentes luchar antes de conocer a tu enemigo
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
No intentes luchar antes de conocer a tu enemigo
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
No intentes luchar antes de conocer a tu enemigo
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
No intentes luchar antes de conocer a tu enemigo
Ton ennemi, ton ennemi
Tu enemigo, tu enemigo
Ton ennemi, ton ennemi
Tu enemigo, tu enemigo
Les cerveaux des petits se font endommager par des sons de merde qu'on a plié en dix minutes
Los cerebros de los pequeños se dañan con sonidos de mierda que doblamos en diez minutos
Plus j'avance dans l'air vicié plus mes occasions de faire ce que je suis censé faire diminuent
Cuanto más avanzo en el aire viciado, más disminuyen mis oportunidades de hacer lo que se supone que debo hacer
Tiens-moi la main, serre-la fort, on se reverra du côté obscur de la demi-lune
Sostén mi mano, apriétala fuerte, nos veremos en el lado oscuro de la media luna
Malgré l'illusion du choix, quand ton âme sera prête, tu verras qu'il y a pas deux issues
A pesar de la ilusión de elección, cuando tu alma esté lista, verás que no hay dos salidas
Un homme marche en bas, dans son esprit, la fin du monde telle qu'il l'a toujours connue
Un hombre camina abajo, en su mente, el fin del mundo tal como siempre lo ha conocido
Fragment de ma vie dans un chorus, il y a que pour un dos nu que j'ai du tonus
Fragmento de mi vida en un coro, solo tengo tono para una espalda desnuda
Et pourtant, je dois sortir du mud et me remémorer la cause qui un jour fut commune
Y sin embargo, tengo que salir del barro y recordar la causa que un día fue común
C'est dangereux si tu te fies plus qu'aux vues, belek à pas prendre une prime au stud
Es peligroso si confías más en las vistas, ten cuidado de no tomar una prima en el estudio
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Não tente lutar, é melhor conhecer seu inimigo
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Não tente lutar, é melhor conhecer seu inimigo
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Não tente lutar, é melhor conhecer seu inimigo
Don't you try to fight, better get
Não tente lutar, é melhor
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Não tente lutar, é melhor conhecer seu inimigo
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Não tente lutar, é melhor conhecer seu inimigo
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Não tente lutar, é melhor conhecer seu inimigo
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Não tente lutar, é melhor conhecer seu inimigo
(Hey, hey) la même prière le matin quand je me lève
(Ei, ei) a mesma oração pela manhã quando eu acordo
Que je sois à Paname ou Los Angeles
Seja em Paris ou Los Angeles
Tu vis l'instant, la suite, c'est dans tes rêves
Você vive o momento, o resto está nos seus sonhos
Tout devient prétexte à se monter en l'air
Tudo se torna uma desculpa para se exaltar
Pleurer, ça fait du bien mais ça sert à R
Chorar, faz bem, mas não serve para nada
Ça reste important si tu tends un piège
Isso continua importante se você arma uma armadilha
L'amour qu'elle m'a fait sentir dans ses lèvres
O amor que ela me fez sentir em seus lábios
La victoire devient lisible sur mes cernes
A vitória se torna visível em minhas olheiras
Sous lean, j'envoyais des glaviots roses
Sob lean, eu cuspi glóbulos rosas
Vu sous cet angle, c'était maravillos
Visto por esse ângulo, era maravilhoso
Cerveau humain, je finis pas ma vie au zoo
Cérebro humano, eu não termino minha vida no zoológico
Tout est bien, si je décale pas d'adios
Tudo está bem, se eu não digo adeus
Depuis la nuit des temps, message reste le même
Desde o início dos tempos, a mensagem permanece a mesma
La peur, le courage, l'amour et la haine
O medo, a coragem, o amor e o ódio
La même prière le matin quand je me lève
A mesma oração pela manhã quando eu acordo
J'ai toujours ce corbeau au-dessus de ma tête
Eu sempre tenho esse corvo sobre minha cabeça
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Não tente lutar antes de conhecer seu inimigo
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Não tente lutar antes de conhecer seu inimigo
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Não tente lutar antes de conhecer seu inimigo
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Não tente lutar antes de conhecer seu inimigo
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Não tente lutar antes de conhecer seu inimigo
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Não tente lutar antes de conhecer seu inimigo
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Não tente lutar antes de conhecer seu inimigo
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Não tente lutar antes de conhecer seu inimigo
Ton ennemi, ton ennemi
Seu inimigo, seu inimigo
Ton ennemi, ton ennemi
Seu inimigo, seu inimigo
Les cerveaux des petits se font endommager par des sons de merde qu'on a plié en dix minutes
Os cérebros dos pequenos são danificados por sons de merda que dobramos em dez minutos
Plus j'avance dans l'air vicié plus mes occasions de faire ce que je suis censé faire diminuent
Quanto mais avanço no ar viciado, mais minhas chances de fazer o que devo fazer diminuem
Tiens-moi la main, serre-la fort, on se reverra du côté obscur de la demi-lune
Segure minha mão, aperte-a forte, nos veremos do lado escuro da meia-lua
Malgré l'illusion du choix, quand ton âme sera prête, tu verras qu'il y a pas deux issues
Apesar da ilusão de escolha, quando sua alma estiver pronta, você verá que não há duas saídas
Un homme marche en bas, dans son esprit, la fin du monde telle qu'il l'a toujours connue
Um homem anda lá embaixo, em sua mente, o fim do mundo como ele sempre conheceu
Fragment de ma vie dans un chorus, il y a que pour un dos nu que j'ai du tonus
Fragmento da minha vida em um coro, só tenho energia para um decote
Et pourtant, je dois sortir du mud et me remémorer la cause qui un jour fut commune
E ainda assim, preciso sair da lama e me lembrar da causa que um dia foi comum
C'est dangereux si tu te fies plus qu'aux vues, belek à pas prendre une prime au stud
É perigoso se você confia mais do que vê, cuidado para não pegar um prêmio no stud.
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Don't try to fight, better get to know your enemy
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Don't try to fight, better get to know your enemy
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Don't try to fight, better get to know your enemy
Don't you try to fight, better get
Don't try to fight, better get
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Don't try to fight, better get to know your enemy
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Don't try to fight, better get to know your enemy
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Don't try to fight, better get to know your enemy
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Don't try to fight, better get to know your enemy
(Hey, hey) la même prière le matin quand je me lève
(Hey, hey) the same prayer in the morning when I get up
Que je sois à Paname ou Los Angeles
Whether I'm in Paris or Los Angeles
Tu vis l'instant, la suite, c'est dans tes rêves
You live the moment, the rest is in your dreams
Tout devient prétexte à se monter en l'air
Everything becomes a pretext to get high
Pleurer, ça fait du bien mais ça sert à R
Crying, it feels good but it's useless
Ça reste important si tu tends un piège
It remains important if you set a trap
L'amour qu'elle m'a fait sentir dans ses lèvres
The love she made me feel in her lips
La victoire devient lisible sur mes cernes
Victory becomes readable on my dark circles
Sous lean, j'envoyais des glaviots roses
Under lean, I was sending pink spit
Vu sous cet angle, c'était maravillos
Seen from this angle, it was wonderful
Cerveau humain, je finis pas ma vie au zoo
Human brain, I won't end my life in a zoo
Tout est bien, si je décale pas d'adios
Everything is fine, if I don't say goodbye
Depuis la nuit des temps, message reste le même
Since the dawn of time, the message remains the same
La peur, le courage, l'amour et la haine
Fear, courage, love and hate
La même prière le matin quand je me lève
The same prayer in the morning when I get up
J'ai toujours ce corbeau au-dessus de ma tête
I always have this crow above my head
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Don't try to fight before you know your enemy
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Don't try to fight before you know your enemy
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Don't try to fight before you know your enemy
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Don't try to fight before you know your enemy
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Don't try to fight before you know your enemy
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Don't try to fight before you know your enemy
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Don't try to fight before you know your enemy
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Don't try to fight before you know your enemy
Ton ennemi, ton ennemi
Your enemy, your enemy
Ton ennemi, ton ennemi
Your enemy, your enemy
Les cerveaux des petits se font endommager par des sons de merde qu'on a plié en dix minutes
The brains of the little ones are damaged by shitty sounds that we folded in ten minutes
Plus j'avance dans l'air vicié plus mes occasions de faire ce que je suis censé faire diminuent
The more I advance in the polluted air, the more my chances of doing what I'm supposed to do decrease
Tiens-moi la main, serre-la fort, on se reverra du côté obscur de la demi-lune
Hold my hand, squeeze it hard, we'll meet on the dark side of the half-moon
Malgré l'illusion du choix, quand ton âme sera prête, tu verras qu'il y a pas deux issues
Despite the illusion of choice, when your soul is ready, you'll see there are not two exits
Un homme marche en bas, dans son esprit, la fin du monde telle qu'il l'a toujours connue
A man walks down, in his mind, the end of the world as he always knew it
Fragment de ma vie dans un chorus, il y a que pour un dos nu que j'ai du tonus
Fragment of my life in a chorus, it's only for a bare back that I have energy
Et pourtant, je dois sortir du mud et me remémorer la cause qui un jour fut commune
And yet, I have to get out of the mud and remember the cause that was once common
C'est dangereux si tu te fies plus qu'aux vues, belek à pas prendre une prime au stud
It's dangerous if you trust more than views, beware not to take a bonus at the stud
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Versuche nicht zu kämpfen, lerne besser deinen Feind kennen
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Versuche nicht zu kämpfen, lerne besser deinen Feind kennen
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Versuche nicht zu kämpfen, lerne besser deinen Feind kennen
Don't you try to fight, better get
Versuche nicht zu kämpfen, besser komm
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Versuche nicht zu kämpfen, lerne besser deinen Feind kennen
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Versuche nicht zu kämpfen, lerne besser deinen Feind kennen
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Versuche nicht zu kämpfen, lerne besser deinen Feind kennen
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Versuche nicht zu kämpfen, lerne besser deinen Feind kennen
(Hey, hey) la même prière le matin quand je me lève
(Hey, hey) das gleiche Gebet am Morgen, wenn ich aufstehe
Que je sois à Paname ou Los Angeles
Ob ich in Paname oder Los Angeles bin
Tu vis l'instant, la suite, c'est dans tes rêves
Du lebst den Moment, das Weiterführende ist in deinen Träumen
Tout devient prétexte à se monter en l'air
Alles wird zum Vorwand, um sich aufzuregen
Pleurer, ça fait du bien mais ça sert à R
Weinen tut gut, aber es dient zu R
Ça reste important si tu tends un piège
Es bleibt wichtig, wenn du eine Falle stellst
L'amour qu'elle m'a fait sentir dans ses lèvres
Die Liebe, die sie mich auf ihren Lippen fühlen ließ
La victoire devient lisible sur mes cernes
Der Sieg wird auf meinen Augenringen lesbar
Sous lean, j'envoyais des glaviots roses
Unter Lean schickte ich rosa Spucke
Vu sous cet angle, c'était maravillos
Aus dieser Perspektive war es wunderbar
Cerveau humain, je finis pas ma vie au zoo
Menschliches Gehirn, ich beende mein Leben nicht im Zoo
Tout est bien, si je décale pas d'adios
Alles ist gut, wenn ich nicht Adios verschiebe
Depuis la nuit des temps, message reste le même
Seit Anbeginn der Zeit bleibt die Botschaft die gleiche
La peur, le courage, l'amour et la haine
Die Angst, der Mut, die Liebe und der Hass
La même prière le matin quand je me lève
Das gleiche Gebet am Morgen, wenn ich aufstehe
J'ai toujours ce corbeau au-dessus de ma tête
Ich habe immer noch diese Krähe über meinem Kopf
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Versuche nicht zu kämpfen, bevor du deinen Feind kennst
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Versuche nicht zu kämpfen, bevor du deinen Feind kennst
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Versuche nicht zu kämpfen, bevor du deinen Feind kennst
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Versuche nicht zu kämpfen, bevor du deinen Feind kennst
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Versuche nicht zu kämpfen, bevor du deinen Feind kennst
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Versuche nicht zu kämpfen, bevor du deinen Feind kennst
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Versuche nicht zu kämpfen, bevor du deinen Feind kennst
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Versuche nicht zu kämpfen, bevor du deinen Feind kennst
Ton ennemi, ton ennemi
Dein Feind, dein Feind
Ton ennemi, ton ennemi
Dein Feind, dein Feind
Les cerveaux des petits se font endommager par des sons de merde qu'on a plié en dix minutes
Die Gehirne der Kleinen werden durch Scheißgeräusche beschädigt, die wir in zehn Minuten gefaltet haben
Plus j'avance dans l'air vicié plus mes occasions de faire ce que je suis censé faire diminuent
Je weiter ich in die verdorbene Luft vordringe, desto mehr verringern sich meine Möglichkeiten, das zu tun, was ich tun soll
Tiens-moi la main, serre-la fort, on se reverra du côté obscur de la demi-lune
Halte meine Hand, drücke sie fest, wir werden uns auf der dunklen Seite des Halbmonds wiedersehen
Malgré l'illusion du choix, quand ton âme sera prête, tu verras qu'il y a pas deux issues
Trotz der Illusion der Wahl, wenn deine Seele bereit ist, wirst du sehen, dass es nicht zwei Ausgänge gibt
Un homme marche en bas, dans son esprit, la fin du monde telle qu'il l'a toujours connue
Ein Mann geht unten, in seinem Kopf, das Ende der Welt, wie er es immer gekannt hat
Fragment de ma vie dans un chorus, il y a que pour un dos nu que j'ai du tonus
Fragment meines Lebens in einem Chorus, es gibt nur für einen nackten Rücken, dass ich Tonus habe
Et pourtant, je dois sortir du mud et me remémorer la cause qui un jour fut commune
Und doch muss ich aus dem Schlamm herauskommen und mich an die Ursache erinnern, die einst gemeinsam war
C'est dangereux si tu te fies plus qu'aux vues, belek à pas prendre une prime au stud
Es ist gefährlich, wenn du dich mehr auf die Ansichten verlässt, belek, um keine Prämie im Stud zu nehmen
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Non cercare di combattere, è meglio conoscere il tuo nemico
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Non cercare di combattere, è meglio conoscere il tuo nemico
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Non cercare di combattere, è meglio conoscere il tuo nemico
Don't you try to fight, better get
Non cercare di combattere, è meglio
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Non cercare di combattere, è meglio conoscere il tuo nemico
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Non cercare di combattere, è meglio conoscere il tuo nemico
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Non cercare di combattere, è meglio conoscere il tuo nemico
Don't you try to fight, better get to know your enemy
Non cercare di combattere, è meglio conoscere il tuo nemico
(Hey, hey) la même prière le matin quand je me lève
(Ehi, ehi) la stessa preghiera la mattina quando mi alzo
Que je sois à Paname ou Los Angeles
Che io sia a Parigi o Los Angeles
Tu vis l'instant, la suite, c'est dans tes rêves
Vivi l'istante, il seguito, è nei tuoi sogni
Tout devient prétexte à se monter en l'air
Tutto diventa un pretesto per alzarsi in aria
Pleurer, ça fait du bien mais ça sert à R
Piangere, fa bene ma serve a R
Ça reste important si tu tends un piège
Rimane importante se tendi una trappola
L'amour qu'elle m'a fait sentir dans ses lèvres
L'amore che mi ha fatto sentire sulle sue labbra
La victoire devient lisible sur mes cernes
La vittoria diventa leggibile sulle mie occhiaie
Sous lean, j'envoyais des glaviots roses
Sotto lean, mandavo sputi rosa
Vu sous cet angle, c'était maravillos
Visto da questo angolo, era meraviglioso
Cerveau humain, je finis pas ma vie au zoo
Cervello umano, non finisco la mia vita allo zoo
Tout est bien, si je décale pas d'adios
Tutto va bene, se non dico addio
Depuis la nuit des temps, message reste le même
Dall'alba dei tempi, il messaggio rimane lo stesso
La peur, le courage, l'amour et la haine
La paura, il coraggio, l'amore e l'odio
La même prière le matin quand je me lève
La stessa preghiera la mattina quando mi alzo
J'ai toujours ce corbeau au-dessus de ma tête
Ho sempre questo corvo sopra la mia testa
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Non cercare di combattere prima di conoscere il tuo nemico
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Non cercare di combattere prima di conoscere il tuo nemico
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Non cercare di combattere prima di conoscere il tuo nemico
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Non cercare di combattere prima di conoscere il tuo nemico
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Non cercare di combattere prima di conoscere il tuo nemico
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Non cercare di combattere prima di conoscere il tuo nemico
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Non cercare di combattere prima di conoscere il tuo nemico
Essaye pas de te battre avant de connaitre ton ennemi
Non cercare di combattere prima di conoscere il tuo nemico
Ton ennemi, ton ennemi
Il tuo nemico, il tuo nemico
Ton ennemi, ton ennemi
Il tuo nemico, il tuo nemico
Les cerveaux des petits se font endommager par des sons de merde qu'on a plié en dix minutes
I cervelli dei piccoli vengono danneggiati da suoni di merda che abbiamo piegato in dieci minuti
Plus j'avance dans l'air vicié plus mes occasions de faire ce que je suis censé faire diminuent
Più avanzo nell'aria viziata più le mie opportunità di fare ciò che sono destinato a fare diminuiscono
Tiens-moi la main, serre-la fort, on se reverra du côté obscur de la demi-lune
Tienimi la mano, stringila forte, ci rivedremo dal lato oscuro della mezzaluna
Malgré l'illusion du choix, quand ton âme sera prête, tu verras qu'il y a pas deux issues
Nonostante l'illusione della scelta, quando la tua anima sarà pronta, vedrai che non ci sono due uscite
Un homme marche en bas, dans son esprit, la fin du monde telle qu'il l'a toujours connue
Un uomo cammina in basso, nella sua mente, la fine del mondo come l'ha sempre conosciuta
Fragment de ma vie dans un chorus, il y a que pour un dos nu que j'ai du tonus
Frammento della mia vita in un coro, c'è solo per una schiena nuda che ho tono
Et pourtant, je dois sortir du mud et me remémorer la cause qui un jour fut commune
Eppure, devo uscire dal fango e ricordare la causa che un giorno fu comune
C'est dangereux si tu te fies plus qu'aux vues, belek à pas prendre une prime au stud
È pericoloso se ti fidi più delle visualizzazioni, attento a non prendere un premio allo studio

Curiosidades sobre la música Ennemis, Pt. 2 del Népal

¿Cuándo fue lanzada la canción “Ennemis, Pt. 2” por Népal?
La canción Ennemis, Pt. 2 fue lanzada en 2020, en el álbum “Adios Bahamas”.
¿Quién compuso la canción “Ennemis, Pt. 2” de Népal?
La canción “Ennemis, Pt. 2” de Népal fue compuesta por Clement Di Fiore, Mehdi Belkaid, Alban Pelard.

Músicas más populares de Népal

Otros artistas de Heavy metal music