Shaffer Chimere Smith, Anthony Nixon, Aquil Jackson, Avery Segers, Calvin Hay, Remo Green, Xavier France
(Remo the Hitmaker)
Oh me, oh my
Apparently, you outside
It seems that you outside
Is that right?
You're in L.A, but ain't layin' low
You're out that way, guess they gassed you up (oh, gassed you up)
Oh, girl, I know you out there, you ain't like that, no
You're in L.A, but ain't layin' low (oh, no)
You ain't layin' low (ain't layin' low)
'Cause you outside
You ain't layin' low (ain't layin' low)
'Cause you outside
Pretty little OT (outta town)
Pretty clear from the first time that you came around (came around)
That you wasn't from around (from around)
You ain't even know the way, but you know the town
Queen to the city and its scene
Good girl demeanor with a body so mean (so mean)
I put you on, introduce you to the team
Made you privy to the finer things you ain't ever seen
Then I sent you home
With your back and your mind blown
Told you holla at me when you in my time zone (oh)
Week later, get a call from my nigga Zae
And he tellin' me
You're in L.A, but ain't layin' low (L.A, L.A, L.A, L.A, L.A, is that so?)
You're out that way, guess they gassed you up (yeah, yeah, yeah)
Oh, girl, I know you out there, you ain't like that, no
You're in L.A, but ain't layin' low (oh, no)
Baby, you ain't layin' low (low)
'Cause you outside
You ain't layin' low (low)
'Cause you outside (oh)
I remember vividly pickin' you up (oh)
It was your first time but it wasn't enough
Now you be in the city without tappin' in
Is that how you give it up? Oh
I can't let that slide, no (no)
'Cause when you in L.A, girl, you're mine (mine)
So why is that I'm hearin' you outside? (You)
You need to let me know, know
If the wave ain't flowin', that's cool with me
But I gave you a life you ain't used to (oh)
You got that 'cause of me (oh)
You're in L.A, but ain't layin' low (L.A, L.A, L.A, L.A, L.A, is that so, babe?)
You're out that way, guess they gassed you up (yeah, yeah, yeah)
Oh, girl, I know you out there (oh), you ain't like that, no (like that)
You're in L.A, but ain't layin' low
Baby, you ain't layin' low (low, layin' low)
'Cause you outside
You ain't layin' low (low, layin' low)
'Cause you outside (oh)
Oh me, oh my
Apparently you outside
(Remo the Hitmaker)
(Remo el creador de éxitos)
Oh me, oh my
Oh yo, oh mío
Apparently, you outside
Aparentemente, estás afuera
It seems that you outside
Parece que estás afuera
Is that right?
¿Es eso cierto?
You're in L.A, but ain't layin' low
Estás en L.A, pero no te estás escondiendo
You're out that way, guess they gassed you up (oh, gassed you up)
Estás por allá, supongo que te inflaron (oh, te inflaron)
Oh, girl, I know you out there, you ain't like that, no
Oh, chica, sé que estás ahí, no eres así, no
You're in L.A, but ain't layin' low (oh, no)
Estás en L.A, pero no te estás escondiendo (oh, no)
You ain't layin' low (ain't layin' low)
No te estás escondiendo (no te estás escondiendo)
'Cause you outside
Porque estás afuera
You ain't layin' low (ain't layin' low)
No te estás escondiendo (no te estás escondiendo)
'Cause you outside
Porque estás afuera
Pretty little OT (outta town)
Bonita pequeña OT (fuera de la ciudad)
Pretty clear from the first time that you came around (came around)
Fue bastante claro desde la primera vez que apareciste (apareciste)
That you wasn't from around (from around)
Que no eras de aquí (de aquí)
You ain't even know the way, but you know the town
Ni siquiera conocías el camino, pero conocías la ciudad
Queen to the city and its scene
Reina de la ciudad y su escena
Good girl demeanor with a body so mean (so mean)
Buena chica con un cuerpo tan malo (tan malo)
I put you on, introduce you to the team
Te puse en marcha, te presenté al equipo
Made you privy to the finer things you ain't ever seen
Te hice conocedora de las cosas finas que nunca habías visto
Then I sent you home
Luego te envié a casa
With your back and your mind blown
Con tu espalda y tu mente voladas
Told you holla at me when you in my time zone (oh)
Te dije que me llamaras cuando estuvieras en mi zona horaria (oh)
Week later, get a call from my nigga Zae
Una semana después, recibo una llamada de mi amigo Zae
And he tellin' me
Y me está diciendo
You're in L.A, but ain't layin' low (L.A, L.A, L.A, L.A, L.A, is that so?)
Estás en L.A, pero no te estás escondiendo (L.A, L.A, L.A, L.A, L.A, ¿es eso cierto?)
You're out that way, guess they gassed you up (yeah, yeah, yeah)
Estás por allá, supongo que te inflaron (sí, sí, sí)
Oh, girl, I know you out there, you ain't like that, no
Oh, chica, sé que estás ahí, no eres así, no
You're in L.A, but ain't layin' low (oh, no)
Estás en L.A, pero no te estás escondiendo (oh, no)
Baby, you ain't layin' low (low)
Cariño, no te estás escondiendo (bajo)
'Cause you outside
Porque estás afuera
You ain't layin' low (low)
No te estás escondiendo (bajo)
'Cause you outside (oh)
Porque estás afuera (oh)
I remember vividly pickin' you up (oh)
Recuerdo vívidamente recogiéndote (oh)
It was your first time but it wasn't enough
Fue tu primera vez pero no fue suficiente
Now you be in the city without tappin' in
Ahora estás en la ciudad sin avisar
Is that how you give it up? Oh
¿Es así como lo haces? Oh
I can't let that slide, no (no)
No puedo dejar pasar eso, no (no)
'Cause when you in L.A, girl, you're mine (mine)
Porque cuando estás en L.A, chica, eres mía (mía)
So why is that I'm hearin' you outside? (You)
Entonces, ¿por qué escucho que estás afuera? (Tú)
You need to let me know, know
Necesitas decírmelo, saber
If the wave ain't flowin', that's cool with me
Si la ola no está fluyendo, eso está bien para mí
But I gave you a life you ain't used to (oh)
Pero te di una vida a la que no estás acostumbrada (oh)
You got that 'cause of me (oh)
Tienes eso gracias a mí (oh)
You're in L.A, but ain't layin' low (L.A, L.A, L.A, L.A, L.A, is that so, babe?)
Estás en L.A, pero no te estás escondiendo (L.A, L.A, L.A, L.A, L.A, ¿es eso cierto, cariño?)
You're out that way, guess they gassed you up (yeah, yeah, yeah)
Estás por allá, supongo que te inflaron (sí, sí, sí)
Oh, girl, I know you out there (oh), you ain't like that, no (like that)
Oh, chica, sé que estás ahí (oh), no eres así, no (así)
You're in L.A, but ain't layin' low
Estás en L.A, pero no te estás escondiendo
Baby, you ain't layin' low (low, layin' low)
Cariño, no te estás escondiendo (bajo, escondiéndote)
'Cause you outside
Porque estás afuera
You ain't layin' low (low, layin' low)
No te estás escondiendo (bajo, escondiéndote)
'Cause you outside (oh)
Porque estás afuera (oh)
Oh me, oh my
Oh yo, oh mío
Apparently you outside
Aparentemente estás afuera
(Remo the Hitmaker)
(Remo the Hitmaker)
Oh me, oh my
Oh eu, oh meu
Apparently, you outside
Aparentemente, você está lá fora
It seems that you outside
Parece que você está lá fora
Is that right?
Isso está certo?
You're in L.A, but ain't layin' low
Você está em L.A, mas não está se escondendo
You're out that way, guess they gassed you up (oh, gassed you up)
Você está por aí, acho que te encheram de gás (oh, encheram de gás)
Oh, girl, I know you out there, you ain't like that, no
Oh, garota, eu sei que você está lá fora, você não é assim, não
You're in L.A, but ain't layin' low (oh, no)
Você está em L.A, mas não está se escondendo (oh, não)
You ain't layin' low (ain't layin' low)
Você não está se escondendo (não está se escondendo)
'Cause you outside
Porque você está lá fora
You ain't layin' low (ain't layin' low)
Você não está se escondendo (não está se escondendo)
'Cause you outside
Porque você está lá fora
Pretty little OT (outta town)
Linda pequena OT (fora da cidade)
Pretty clear from the first time that you came around (came around)
Ficou claro desde a primeira vez que você apareceu (apareceu)
That you wasn't from around (from around)
Que você não era daqui (daqui)
You ain't even know the way, but you know the town
Você nem mesmo conhece o caminho, mas conhece a cidade
Queen to the city and its scene
Rainha da cidade e de sua cena
Good girl demeanor with a body so mean (so mean)
Boa garota com um corpo tão malvado (tão malvado)
I put you on, introduce you to the team
Eu te apresentei, te apresentei à equipe
Made you privy to the finer things you ain't ever seen
Te fiz conhecer as coisas mais finas que você nunca viu
Then I sent you home
Então eu te mandei para casa
With your back and your mind blown
Com sua mente e suas costas explodindo
Told you holla at me when you in my time zone (oh)
Disse para você me ligar quando estivesse no meu fuso horário (oh)
Week later, get a call from my nigga Zae
Uma semana depois, recebo uma ligação do meu mano Zae
And he tellin' me
E ele me diz
You're in L.A, but ain't layin' low (L.A, L.A, L.A, L.A, L.A, is that so?)
Você está em L.A, mas não está se escondendo (L.A, L.A, L.A, L.A, L.A, é isso mesmo?)
You're out that way, guess they gassed you up (yeah, yeah, yeah)
Você está por aí, acho que te encheram de gás (sim, sim, sim)
Oh, girl, I know you out there, you ain't like that, no
Oh, garota, eu sei que você está lá fora, você não é assim, não
You're in L.A, but ain't layin' low (oh, no)
Você está em L.A, mas não está se escondendo (oh, não)
Baby, you ain't layin' low (low)
Baby, você não está se escondendo (baixo)
'Cause you outside
Porque você está lá fora
You ain't layin' low (low)
Você não está se escondendo (baixo)
'Cause you outside (oh)
Porque você está lá fora (oh)
I remember vividly pickin' you up (oh)
Eu me lembro vividamente de te pegar (oh)
It was your first time but it wasn't enough
Foi a sua primeira vez, mas não foi o suficiente
Now you be in the city without tappin' in
Agora você está na cidade sem se conectar
Is that how you give it up? Oh
É assim que você age? Oh
I can't let that slide, no (no)
Eu não posso deixar isso passar, não (não)
'Cause when you in L.A, girl, you're mine (mine)
Porque quando você está em L.A, garota, você é minha (minha)
So why is that I'm hearin' you outside? (You)
Então, por que estou ouvindo que você está lá fora? (Você)
You need to let me know, know
Você precisa me deixar saber, saber
If the wave ain't flowin', that's cool with me
Se a onda não está fluindo, isso é legal para mim
But I gave you a life you ain't used to (oh)
Mas eu te dei uma vida que você não está acostumada (oh)
You got that 'cause of me (oh)
Você conseguiu isso por causa de mim (oh)
You're in L.A, but ain't layin' low (L.A, L.A, L.A, L.A, L.A, is that so, babe?)
Você está em L.A, mas não está se escondendo (L.A, L.A, L.A, L.A, L.A, é isso mesmo, babe?)
You're out that way, guess they gassed you up (yeah, yeah, yeah)
Você está por aí, acho que te encheram de gás (sim, sim, sim)
Oh, girl, I know you out there (oh), you ain't like that, no (like that)
Oh, garota, eu sei que você está lá fora (oh), você não é assim, não (assim)
You're in L.A, but ain't layin' low
Você está em L.A, mas não está se escondendo
Baby, you ain't layin' low (low, layin' low)
Baby, você não está se escondendo (baixo, se escondendo)
'Cause you outside
Porque você está lá fora
You ain't layin' low (low, layin' low)
Você não está se escondendo (baixo, se escondendo)
'Cause you outside (oh)
Porque você está lá fora (oh)
Oh me, oh my
Oh eu, oh meu
Apparently you outside
Aparentemente você está lá fora
(Remo the Hitmaker)
(Remo the Hitmaker)
Oh me, oh my
Oh moi, oh mon
Apparently, you outside
Apparemment, tu es dehors
It seems that you outside
Il semble que tu sois dehors
Is that right?
C'est bien ça?
You're in L.A, but ain't layin' low
Tu es à L.A, mais tu ne te caches pas
You're out that way, guess they gassed you up (oh, gassed you up)
Tu es par là-bas, je suppose qu'ils t'ont gonflé la tête (oh, ils t'ont gonflé la tête)
Oh, girl, I know you out there, you ain't like that, no
Oh, fille, je sais que tu es là-bas, tu n'es pas comme ça, non
You're in L.A, but ain't layin' low (oh, no)
Tu es à L.A, mais tu ne te caches pas (oh, non)
You ain't layin' low (ain't layin' low)
Tu ne te caches pas (ne te caches pas)
'Cause you outside
Parce que tu es dehors
You ain't layin' low (ain't layin' low)
Tu ne te caches pas (ne te caches pas)
'Cause you outside
Parce que tu es dehors
Pretty little OT (outta town)
Jolie petite OT (hors de la ville)
Pretty clear from the first time that you came around (came around)
C'était clair dès la première fois que tu es venue (venue)
That you wasn't from around (from around)
Que tu n'étais pas d'ici (d'ici)
You ain't even know the way, but you know the town
Tu ne connaissais même pas le chemin, mais tu connaissais la ville
Queen to the city and its scene
Reine de la ville et de sa scène
Good girl demeanor with a body so mean (so mean)
Bonne fille avec un corps si méchant (si méchant)
I put you on, introduce you to the team
Je t'ai mise en avant, je t'ai présentée à l'équipe
Made you privy to the finer things you ain't ever seen
Je t'ai fait découvrir des choses plus fines que tu n'as jamais vues
Then I sent you home
Puis je t'ai renvoyée chez toi
With your back and your mind blown
Avec ton dos et ton esprit soufflés
Told you holla at me when you in my time zone (oh)
Je t'ai dit de me faire signe quand tu seras dans mon fuseau horaire (oh)
Week later, get a call from my nigga Zae
Une semaine plus tard, j'ai un appel de mon pote Zae
And he tellin' me
Et il me dit
You're in L.A, but ain't layin' low (L.A, L.A, L.A, L.A, L.A, is that so?)
Tu es à L.A, mais tu ne te caches pas (L.A, L.A, L.A, L.A, L.A, c'est vrai?)
You're out that way, guess they gassed you up (yeah, yeah, yeah)
Tu es par là-bas, je suppose qu'ils t'ont gonflé la tête (ouais, ouais, ouais)
Oh, girl, I know you out there, you ain't like that, no
Oh, fille, je sais que tu es là-bas, tu n'es pas comme ça, non
You're in L.A, but ain't layin' low (oh, no)
Tu es à L.A, mais tu ne te caches pas (oh, non)
Baby, you ain't layin' low (low)
Bébé, tu ne te caches pas (bas)
'Cause you outside
Parce que tu es dehors
You ain't layin' low (low)
Tu ne te caches pas (bas)
'Cause you outside (oh)
Parce que tu es dehors (oh)
I remember vividly pickin' you up (oh)
Je me souviens clairement de t'avoir ramassée (oh)
It was your first time but it wasn't enough
C'était ta première fois mais ce n'était pas assez
Now you be in the city without tappin' in
Maintenant tu es dans la ville sans me prévenir
Is that how you give it up? Oh
C'est comme ça que tu te comportes? Oh
I can't let that slide, no (no)
Je ne peux pas laisser passer ça, non (non)
'Cause when you in L.A, girl, you're mine (mine)
Parce que quand tu es à L.A, fille, tu es à moi (à moi)
So why is that I'm hearin' you outside? (You)
Alors pourquoi est-ce que j'entends que tu es dehors? (Toi)
You need to let me know, know
Tu dois me le faire savoir, savoir
If the wave ain't flowin', that's cool with me
Si la vague ne coule pas, ça me va
But I gave you a life you ain't used to (oh)
Mais je t'ai donné une vie à laquelle tu n'es pas habituée (oh)
You got that 'cause of me (oh)
Tu as ça grâce à moi (oh)
You're in L.A, but ain't layin' low (L.A, L.A, L.A, L.A, L.A, is that so, babe?)
Tu es à L.A, mais tu ne te caches pas (L.A, L.A, L.A, L.A, L.A, c'est vrai, bébé?)
You're out that way, guess they gassed you up (yeah, yeah, yeah)
Tu es par là-bas, je suppose qu'ils t'ont gonflé la tête (ouais, ouais, ouais)
Oh, girl, I know you out there (oh), you ain't like that, no (like that)
Oh, fille, je sais que tu es là-bas (oh), tu n'es pas comme ça, non (comme ça)
You're in L.A, but ain't layin' low
Tu es à L.A, mais tu ne te caches pas
Baby, you ain't layin' low (low, layin' low)
Bébé, tu ne te caches pas (bas, te caches pas)
'Cause you outside
Parce que tu es dehors
You ain't layin' low (low, layin' low)
Tu ne te caches pas (bas, te caches pas)
'Cause you outside (oh)
Parce que tu es dehors (oh)
Oh me, oh my
Oh moi, oh mon
Apparently you outside
Apparemment tu es dehors
(Remo the Hitmaker)
(Remo der Hitmacher)
Oh me, oh my
Oh ich, oh meine
Apparently, you outside
Anscheinend bist du draußen
It seems that you outside
Es scheint, dass du draußen bist
Is that right?
Ist das richtig?
You're in L.A, but ain't layin' low
Du bist in L.A., aber hältst dich nicht versteckt
You're out that way, guess they gassed you up (oh, gassed you up)
Du bist dort draußen, sie haben dich wohl aufgeputscht (oh, haben dich aufgeputscht)
Oh, girl, I know you out there, you ain't like that, no
Oh, Mädchen, ich weiß, dass du da draußen bist, du bist nicht so, nein
You're in L.A, but ain't layin' low (oh, no)
Du bist in L.A., aber hältst dich nicht versteckt (oh, nein)
You ain't layin' low (ain't layin' low)
Du hältst dich nicht versteckt (hältst dich nicht versteckt)
'Cause you outside
Denn du bist draußen
You ain't layin' low (ain't layin' low)
Du hältst dich nicht versteckt (hältst dich nicht versteckt)
'Cause you outside
Denn du bist draußen
Pretty little OT (outta town)
Hübsches kleines OT (aus der Stadt)
Pretty clear from the first time that you came around (came around)
Schon beim ersten Mal, als du vorbeikamst (kamst vorbei)
That you wasn't from around (from around)
War klar, dass du nicht von hier bist (von hier)
You ain't even know the way, but you know the town
Du kanntest nicht mal den Weg, aber du kanntest die Stadt
Queen to the city and its scene
Königin der Stadt und ihrer Szene
Good girl demeanor with a body so mean (so mean)
Gutes Mädchen mit einem so gemeinen Körper (so gemein)
I put you on, introduce you to the team
Ich habe dich vorgestellt, dich dem Team vorgestellt
Made you privy to the finer things you ain't ever seen
Habe dich mit den feineren Dingen vertraut gemacht, die du noch nie gesehen hast
Then I sent you home
Dann habe ich dich nach Hause geschickt
With your back and your mind blown
Mit deinem Rücken und deinem Verstand geblasen
Told you holla at me when you in my time zone (oh)
Sagte dir, ruf mich an, wenn du in meiner Zeitzone bist (oh)
Week later, get a call from my nigga Zae
Eine Woche später bekomme ich einen Anruf von meinem Kumpel Zae
And he tellin' me
Und er erzählt mir
You're in L.A, but ain't layin' low (L.A, L.A, L.A, L.A, L.A, is that so?)
Du bist in L.A., aber hältst dich nicht versteckt (L.A, L.A, L.A, L.A, L.A, ist das so?)
You're out that way, guess they gassed you up (yeah, yeah, yeah)
Du bist dort draußen, sie haben dich wohl aufgeputscht (ja, ja, ja)
Oh, girl, I know you out there, you ain't like that, no
Oh, Mädchen, ich weiß, dass du da draußen bist, du bist nicht so, nein
You're in L.A, but ain't layin' low (oh, no)
Du bist in L.A., aber hältst dich nicht versteckt (oh, nein)
Baby, you ain't layin' low (low)
Baby, du hältst dich nicht versteckt (niedrig)
'Cause you outside
Denn du bist draußen
You ain't layin' low (low)
Du hältst dich nicht versteckt (niedrig)
'Cause you outside (oh)
Denn du bist draußen (oh)
I remember vividly pickin' you up (oh)
Ich erinnere mich genau daran, dich abzuholen (oh)
It was your first time but it wasn't enough
Es war dein erstes Mal, aber es war nicht genug
Now you be in the city without tappin' in
Jetzt bist du in der Stadt, ohne dich zu melden
Is that how you give it up? Oh
Ist das deine Art? Oh
I can't let that slide, no (no)
Das kann ich nicht durchgehen lassen, nein (nein)
'Cause when you in L.A, girl, you're mine (mine)
Denn wenn du in L.A. bist, Mädchen, bist du mein (mein)
So why is that I'm hearin' you outside? (You)
Also warum höre ich, dass du draußen bist? (Du)
You need to let me know, know
Du musst es mir sagen, wissen
If the wave ain't flowin', that's cool with me
Wenn die Welle nicht fließt, ist das für mich in Ordnung
But I gave you a life you ain't used to (oh)
Aber ich habe dir ein Leben gegeben, an das du nicht gewöhnt bist (oh)
You got that 'cause of me (oh)
Das hast du wegen mir (oh)
You're in L.A, but ain't layin' low (L.A, L.A, L.A, L.A, L.A, is that so, babe?)
Du bist in L.A., aber hältst dich nicht versteckt (L.A, L.A, L.A, L.A, L.A, ist das so, Babe?)
You're out that way, guess they gassed you up (yeah, yeah, yeah)
Du bist dort draußen, sie haben dich wohl aufgeputscht (ja, ja, ja)
Oh, girl, I know you out there (oh), you ain't like that, no (like that)
Oh, Mädchen, ich weiß, dass du da draußen bist (oh), du bist nicht so, nein (so)
You're in L.A, but ain't layin' low
Du bist in L.A., aber hältst dich nicht versteckt
Baby, you ain't layin' low (low, layin' low)
Baby, du hältst dich nicht versteckt (niedrig, hältst dich nicht versteckt)
'Cause you outside
Denn du bist draußen
You ain't layin' low (low, layin' low)
Du hältst dich nicht versteckt (niedrig, hältst dich nicht versteckt)
'Cause you outside (oh)
Denn du bist draußen (oh)
Oh me, oh my
Oh ich, oh meine
Apparently you outside
Anscheinend bist du draußen
(Remo the Hitmaker)
(Remo the Hitmaker)
Oh me, oh my
Oh me, oh mio
Apparently, you outside
A quanto pare, sei fuori
It seems that you outside
Sembra che tu sia fuori
Is that right?
È così?
You're in L.A, but ain't layin' low
Sei a L.A, ma non stai tenendo un profilo basso
You're out that way, guess they gassed you up (oh, gassed you up)
Sei da quella parte, immagino ti abbiano gonfiato la testa (oh, ti hanno gonfiato la testa)
Oh, girl, I know you out there, you ain't like that, no
Oh, ragazza, so che sei là fuori, non sei così, no
You're in L.A, but ain't layin' low (oh, no)
Sei a L.A, ma non stai tenendo un profilo basso (oh, no)
You ain't layin' low (ain't layin' low)
Non stai tenendo un profilo basso (non stai tenendo un profilo basso)
'Cause you outside
Perché sei fuori
You ain't layin' low (ain't layin' low)
Non stai tenendo un profilo basso (non stai tenendo un profilo basso)
'Cause you outside
Perché sei fuori
Pretty little OT (outta town)
Bella piccola OT (fuori città)
Pretty clear from the first time that you came around (came around)
Era chiaro fin dalla prima volta che sei arrivata (sei arrivata)
That you wasn't from around (from around)
Che non eri di qui (di qui)
You ain't even know the way, but you know the town
Non conoscevi nemmeno la strada, ma conosci la città
Queen to the city and its scene
Regina della città e della sua scena
Good girl demeanor with a body so mean (so mean)
Comportamento da brava ragazza con un corpo così bello (così bello)
I put you on, introduce you to the team
Ti ho messa in mostra, ti ho presentato alla squadra
Made you privy to the finer things you ain't ever seen
Ti ho fatto conoscere le cose più belle che non avevi mai visto
Then I sent you home
Poi ti ho mandata a casa
With your back and your mind blown
Con la tua mente e il tuo corpo sconvolti
Told you holla at me when you in my time zone (oh)
Ti ho detto di farmi un fischio quando sei nel mio fuso orario (oh)
Week later, get a call from my nigga Zae
Una settimana dopo, ricevo una chiamata dal mio amico Zae
And he tellin' me
E mi sta dicendo
You're in L.A, but ain't layin' low (L.A, L.A, L.A, L.A, L.A, is that so?)
Sei a L.A, ma non stai tenendo un profilo basso (L.A, L.A, L.A, L.A, L.A, è così?)
You're out that way, guess they gassed you up (yeah, yeah, yeah)
Sei da quella parte, immagino ti abbiano gonfiato la testa (sì, sì, sì)
Oh, girl, I know you out there, you ain't like that, no
Oh, ragazza, so che sei là fuori, non sei così, no
You're in L.A, but ain't layin' low (oh, no)
Sei a L.A, ma non stai tenendo un profilo basso (oh, no)
Baby, you ain't layin' low (low)
Baby, non stai tenendo un profilo basso (basso)
'Cause you outside
Perché sei fuori
You ain't layin' low (low)
Non stai tenendo un profilo basso (basso)
'Cause you outside (oh)
Perché sei fuori (oh)
I remember vividly pickin' you up (oh)
Ricordo vividamente quando ti ho preso (oh)
It was your first time but it wasn't enough
Era la tua prima volta ma non è stato abbastanza
Now you be in the city without tappin' in
Ora sei in città senza fare check-in
Is that how you give it up? Oh
È così che te la giochi? Oh
I can't let that slide, no (no)
Non posso lasciar correre, no (no)
'Cause when you in L.A, girl, you're mine (mine)
Perché quando sei a L.A, ragazza, sei mia (mia)
So why is that I'm hearin' you outside? (You)
Allora perché sento dire che sei fuori? (Tu)
You need to let me know, know
Devi farmelo sapere, sapere
If the wave ain't flowin', that's cool with me
Se l'onda non sta fluendo, per me va bene
But I gave you a life you ain't used to (oh)
Ma ti ho dato una vita a cui non sei abituata (oh)
You got that 'cause of me (oh)
Hai ottenuto quello grazie a me (oh)
You're in L.A, but ain't layin' low (L.A, L.A, L.A, L.A, L.A, is that so, babe?)
Sei a L.A, ma non stai tenendo un profilo basso (L.A, L.A, L.A, L.A, L.A, è così, amore?)
You're out that way, guess they gassed you up (yeah, yeah, yeah)
Sei da quella parte, immagino ti abbiano gonfiato la testa (sì, sì, sì)
Oh, girl, I know you out there (oh), you ain't like that, no (like that)
Oh, ragazza, so che sei là fuori (oh), non sei così, no (così)
You're in L.A, but ain't layin' low
Sei a L.A, ma non stai tenendo un profilo basso
Baby, you ain't layin' low (low, layin' low)
Baby, non stai tenendo un profilo basso (basso, tenendo un profilo basso)
'Cause you outside
Perché sei fuori
You ain't layin' low (low, layin' low)
Non stai tenendo un profilo basso (basso, tenendo un profilo basso)
'Cause you outside (oh)
Perché sei fuori (oh)
Oh me, oh my
Oh me, oh mio
Apparently you outside
A quanto pare sei fuori