When I met you I was chillin' to some old Willie
Bet you were thinkin', "how'd I get up with this hillbilly?"
Saw yourself sittin' pretty in the big city
And now you're bit time diggin' on some little bitty
Backroads, real slow
Got your hand out the window
Now you took a little ride around the farm
Got to do a little fishin' in the dark
Wrapped up in some country boy arms
Now you know what it's about
Whatcha think of country now?
Halfway down your first country mile
You called your mama said, "It's gonna be a while" ha
I didn't think way out was your style
But now you know what it's about
Whatcha think of country now?
Yeah, whatcha think of country now?
Ah, baby now you've seen the way my sun sets
From a blanket on a bank of a creek bed
And I can tell you were hooked soon as you said
"Don't take me home, boy I ain't had enough yet"
Now you took a little ride around the farm
Got to do a little fishin' in the dark
Wrapped up in some country boy arms
Now you know what it's about
Whatcha think of country now?
Halfway down your first country mile
You called your mama said, "It's gonna be a while" ha
I didn't think way out was your style
But now you know what it's about
Whatcha think of country now?
Na, na, na
Hey, whatcha think about pine trees?
And whatcha think about the cool breeze?
And whatcha think about the midnight moon?
Ah damn, this country looks good on you
Now you took a little ride around the farm
Got to do a little fishin' in the dark
Wrapped up in some country boy arms
Now you know what it's about
Whatcha think of country now?
Halfway down your first country mile
You called your mama said, "It's gonna be a while" ha
I didn't think way out was your style
But now you know what it's about
Whatcha think of country now?
Yeah, whatcha think of country now?
Ah, baby whatcha think of country now?
Mm, now you know what it's about
Whatcha think of country now?
When I met you I was chillin' to some old Willie
Cuando te conocí, estaba relajándome con algo de viejo Willie
Bet you were thinkin', "how'd I get up with this hillbilly?"
Apuesto a que estabas pensando, "¿cómo terminé con este campesino?"
Saw yourself sittin' pretty in the big city
Te veías a ti misma sentada bonita en la gran ciudad
And now you're bit time diggin' on some little bitty
Y ahora estás pasando un buen rato en un pequeño lugar
Backroads, real slow
Caminos secundarios, muy lentos
Got your hand out the window
Tienes tu mano fuera de la ventana
Now you took a little ride around the farm
Ahora te diste una pequeña vuelta por la granja
Got to do a little fishin' in the dark
Tuviste que hacer un poco de pesca en la oscuridad
Wrapped up in some country boy arms
Envuelta en los brazos de un chico del campo
Now you know what it's about
Ahora sabes de qué se trata
Whatcha think of country now?
¿Qué piensas del campo ahora?
Halfway down your first country mile
A mitad de camino de tu primera milla de campo
You called your mama said, "It's gonna be a while" ha
Llamaste a tu mamá y dijiste, "Va a pasar un rato" ja
I didn't think way out was your style
No pensé que alejarte fuera tu estilo
But now you know what it's about
Pero ahora sabes de qué se trata
Whatcha think of country now?
¿Qué piensas del campo ahora?
Yeah, whatcha think of country now?
Sí, ¿qué piensas del campo ahora?
Ah, baby now you've seen the way my sun sets
Ah, cariño, ahora has visto cómo se pone mi sol
From a blanket on a bank of a creek bed
Desde una manta en la orilla de un arroyo
And I can tell you were hooked soon as you said
Y puedo decir que estabas enganchada tan pronto como dijiste
"Don't take me home, boy I ain't had enough yet"
"No me lleves a casa, chico, aún no he tenido suficiente"
Now you took a little ride around the farm
Ahora te diste una pequeña vuelta por la granja
Got to do a little fishin' in the dark
Tuviste que hacer un poco de pesca en la oscuridad
Wrapped up in some country boy arms
Envuelta en los brazos de un chico del campo
Now you know what it's about
Ahora sabes de qué se trata
Whatcha think of country now?
¿Qué piensas del campo ahora?
Halfway down your first country mile
A mitad de camino de tu primera milla de campo
You called your mama said, "It's gonna be a while" ha
Llamaste a tu mamá y dijiste, "Va a pasar un rato" ja
I didn't think way out was your style
No pensé que alejarte fuera tu estilo
But now you know what it's about
Pero ahora sabes de qué se trata
Whatcha think of country now?
¿Qué piensas del campo ahora?
Na, na, na
Na, na, na
Hey, whatcha think about pine trees?
Oye, ¿qué piensas de los pinos?
And whatcha think about the cool breeze?
¿Y qué piensas de la brisa fresca?
And whatcha think about the midnight moon?
¿Y qué piensas de la luna de medianoche?
Ah damn, this country looks good on you
Ah maldita sea, este campo te queda bien
Now you took a little ride around the farm
Ahora te diste una pequeña vuelta por la granja
Got to do a little fishin' in the dark
Tuviste que hacer un poco de pesca en la oscuridad
Wrapped up in some country boy arms
Envuelta en los brazos de un chico del campo
Now you know what it's about
Ahora sabes de qué se trata
Whatcha think of country now?
¿Qué piensas del campo ahora?
Halfway down your first country mile
A mitad de camino de tu primera milla de campo
You called your mama said, "It's gonna be a while" ha
Llamaste a tu mamá y dijiste, "Va a pasar un rato" ja
I didn't think way out was your style
No pensé que alejarte fuera tu estilo
But now you know what it's about
Pero ahora sabes de qué se trata
Whatcha think of country now?
¿Qué piensas del campo ahora?
Yeah, whatcha think of country now?
Sí, ¿qué piensas del campo ahora?
Ah, baby whatcha think of country now?
Ah, cariño, ¿qué piensas del campo ahora?
Mm, now you know what it's about
Mm, ahora sabes de qué se trata
Whatcha think of country now?
¿Qué piensas del campo ahora?
When I met you I was chillin' to some old Willie
Quando te conheci, eu estava relaxando ao som de Willie
Bet you were thinkin', "how'd I get up with this hillbilly?"
Aposto que você estava pensando, "como eu acabei com esse caipira?"
Saw yourself sittin' pretty in the big city
Se via sentada bonita na grande cidade
And now you're bit time diggin' on some little bitty
E agora você está curtindo um pouco de interior
Backroads, real slow
Estradas de terra, bem devagar
Got your hand out the window
Com a mão para fora da janela
Now you took a little ride around the farm
Agora você deu uma volta pela fazenda
Got to do a little fishin' in the dark
Teve que pescar um pouco no escuro
Wrapped up in some country boy arms
Enrolada nos braços de um garoto do campo
Now you know what it's about
Agora você sabe do que se trata
Whatcha think of country now?
O que você acha do campo agora?
Halfway down your first country mile
No meio do seu primeiro quilômetro rural
You called your mama said, "It's gonna be a while" ha
Você ligou para sua mãe e disse, "Vai demorar um pouco" ha
I didn't think way out was your style
Eu não achava que ir para longe era o seu estilo
But now you know what it's about
Mas agora você sabe do que se trata
Whatcha think of country now?
O que você acha do campo agora?
Yeah, whatcha think of country now?
Sim, o que você acha do campo agora?
Ah, baby now you've seen the way my sun sets
Ah, querida, agora você viu como o meu sol se põe
From a blanket on a bank of a creek bed
De um cobertor na margem de um riacho
And I can tell you were hooked soon as you said
E eu posso dizer que você se apaixonou assim que disse
"Don't take me home, boy I ain't had enough yet"
"Não me leve para casa, garoto, eu ainda não tive o suficiente"
Now you took a little ride around the farm
Agora você deu uma volta pela fazenda
Got to do a little fishin' in the dark
Teve que pescar um pouco no escuro
Wrapped up in some country boy arms
Enrolada nos braços de um garoto do campo
Now you know what it's about
Agora você sabe do que se trata
Whatcha think of country now?
O que você acha do campo agora?
Halfway down your first country mile
No meio do seu primeiro quilômetro rural
You called your mama said, "It's gonna be a while" ha
Você ligou para sua mãe e disse, "Vai demorar um pouco" ha
I didn't think way out was your style
Eu não achava que ir para longe era o seu estilo
But now you know what it's about
Mas agora você sabe do que se trata
Whatcha think of country now?
O que você acha do campo agora?
Na, na, na
Na, na, na
Hey, whatcha think about pine trees?
Ei, o que você acha dos pinheiros?
And whatcha think about the cool breeze?
E o que você acha da brisa fresca?
And whatcha think about the midnight moon?
E o que você acha da lua à meia-noite?
Ah damn, this country looks good on you
Ah droga, o campo fica bem em você
Now you took a little ride around the farm
Agora você deu uma volta pela fazenda
Got to do a little fishin' in the dark
Teve que pescar um pouco no escuro
Wrapped up in some country boy arms
Enrolada nos braços de um garoto do campo
Now you know what it's about
Agora você sabe do que se trata
Whatcha think of country now?
O que você acha do campo agora?
Halfway down your first country mile
No meio do seu primeiro quilômetro rural
You called your mama said, "It's gonna be a while" ha
Você ligou para sua mãe e disse, "Vai demorar um pouco" ha
I didn't think way out was your style
Eu não achava que ir para longe era o seu estilo
But now you know what it's about
Mas agora você sabe do que se trata
Whatcha think of country now?
O que você acha do campo agora?
Yeah, whatcha think of country now?
Sim, o que você acha do campo agora?
Ah, baby whatcha think of country now?
Ah, querida, o que você acha do campo agora?
Mm, now you know what it's about
Mm, agora você sabe do que se trata
Whatcha think of country now?
O que você acha do campo agora?
When I met you I was chillin' to some old Willie
Quand je t'ai rencontrée, je me détendais en écoutant du vieux Willie
Bet you were thinkin', "how'd I get up with this hillbilly?"
Je parie que tu pensais, "comment je me suis retrouvée avec ce plouc ?"
Saw yourself sittin' pretty in the big city
Tu te voyais assise joliment dans la grande ville
And now you're bit time diggin' on some little bitty
Et maintenant tu creuses à fond sur un petit bout de rien
Backroads, real slow
Des routes de campagne, très lentement
Got your hand out the window
Avec ta main à la fenêtre
Now you took a little ride around the farm
Maintenant tu as fait un petit tour autour de la ferme
Got to do a little fishin' in the dark
Tu as dû faire un peu de pêche dans le noir
Wrapped up in some country boy arms
Enveloppée dans les bras d'un garçon de campagne
Now you know what it's about
Maintenant tu sais de quoi il s'agit
Whatcha think of country now?
Qu'est-ce que tu penses de la campagne maintenant ?
Halfway down your first country mile
À mi-chemin de ton premier kilomètre de campagne
You called your mama said, "It's gonna be a while" ha
Tu as appelé ta maman et dit, "ça va prendre un moment" ha
I didn't think way out was your style
Je ne pensais pas que sortir de ta zone de confort était ton style
But now you know what it's about
Mais maintenant tu sais de quoi il s'agit
Whatcha think of country now?
Qu'est-ce que tu penses de la campagne maintenant ?
Yeah, whatcha think of country now?
Ouais, qu'est-ce que tu penses de la campagne maintenant ?
Ah, baby now you've seen the way my sun sets
Ah, bébé maintenant tu as vu comment mon soleil se couche
From a blanket on a bank of a creek bed
Depuis une couverture sur une berge d'un ruisseau
And I can tell you were hooked soon as you said
Et je peux dire que tu étais accrochée dès que tu as dit
"Don't take me home, boy I ain't had enough yet"
"Ne me ramène pas à la maison, garçon je n'en ai pas encore assez"
Now you took a little ride around the farm
Maintenant tu as fait un petit tour autour de la ferme
Got to do a little fishin' in the dark
Tu as dû faire un peu de pêche dans le noir
Wrapped up in some country boy arms
Enveloppée dans les bras d'un garçon de campagne
Now you know what it's about
Maintenant tu sais de quoi il s'agit
Whatcha think of country now?
Qu'est-ce que tu penses de la campagne maintenant ?
Halfway down your first country mile
À mi-chemin de ton premier kilomètre de campagne
You called your mama said, "It's gonna be a while" ha
Tu as appelé ta maman et dit, "ça va prendre un moment" ha
I didn't think way out was your style
Je ne pensais pas que sortir de ta zone de confort était ton style
But now you know what it's about
Mais maintenant tu sais de quoi il s'agit
Whatcha think of country now?
Qu'est-ce que tu penses de la campagne maintenant ?
Na, na, na
Na, na, na
Hey, whatcha think about pine trees?
Hé, qu'est-ce que tu penses des pins ?
And whatcha think about the cool breeze?
Et qu'est-ce que tu penses de la brise fraîche ?
And whatcha think about the midnight moon?
Et qu'est-ce que tu penses de la lune de minuit ?
Ah damn, this country looks good on you
Ah zut, la campagne te va bien
Now you took a little ride around the farm
Maintenant tu as fait un petit tour autour de la ferme
Got to do a little fishin' in the dark
Tu as dû faire un peu de pêche dans le noir
Wrapped up in some country boy arms
Enveloppée dans les bras d'un garçon de campagne
Now you know what it's about
Maintenant tu sais de quoi il s'agit
Whatcha think of country now?
Qu'est-ce que tu penses de la campagne maintenant ?
Halfway down your first country mile
À mi-chemin de ton premier kilomètre de campagne
You called your mama said, "It's gonna be a while" ha
Tu as appelé ta maman et dit, "ça va prendre un moment" ha
I didn't think way out was your style
Je ne pensais pas que sortir de ta zone de confort était ton style
But now you know what it's about
Mais maintenant tu sais de quoi il s'agit
Whatcha think of country now?
Qu'est-ce que tu penses de la campagne maintenant ?
Yeah, whatcha think of country now?
Ouais, qu'est-ce que tu penses de la campagne maintenant ?
Ah, baby whatcha think of country now?
Ah, bébé qu'est-ce que tu penses de la campagne maintenant ?
Mm, now you know what it's about
Mm, maintenant tu sais de quoi il s'agit
Whatcha think of country now?
Qu'est-ce que tu penses de la campagne maintenant ?
When I met you I was chillin' to some old Willie
Als ich dich traf, chillte ich zu etwas altem Willie
Bet you were thinkin', "how'd I get up with this hillbilly?"
Du hast wahrscheinlich gedacht, „wie bin ich mit diesem Landei zusammengekommen?“
Saw yourself sittin' pretty in the big city
Du hast dich hübsch in der Großstadt gesehen
And now you're bit time diggin' on some little bitty
Und jetzt bist du großartig dabei, etwas Kleines auszugraben
Backroads, real slow
Hinterstraßen, ganz langsam
Got your hand out the window
Du hast deine Hand aus dem Fenster
Now you took a little ride around the farm
Jetzt hast du eine kleine Rundfahrt um den Bauernhof gemacht
Got to do a little fishin' in the dark
Musstest ein bisschen im Dunkeln fischen
Wrapped up in some country boy arms
Eingewickelt in die Arme eines Landjungen
Now you know what it's about
Jetzt weißt du, worum es geht
Whatcha think of country now?
Was hältst du jetzt vom Landleben?
Halfway down your first country mile
Halbwegs auf deiner ersten Landmeile
You called your mama said, "It's gonna be a while" ha
Du hast deine Mama angerufen und gesagt: „Es wird eine Weile dauern“ ha
I didn't think way out was your style
Ich dachte nicht, dass der weite Weg dein Stil ist
But now you know what it's about
Aber jetzt weißt du, worum es geht
Whatcha think of country now?
Was hältst du jetzt vom Landleben?
Yeah, whatcha think of country now?
Ja, was hältst du jetzt vom Landleben?
Ah, baby now you've seen the way my sun sets
Ah, Baby, jetzt hast du gesehen, wie meine Sonne untergeht
From a blanket on a bank of a creek bed
Von einer Decke auf einem Ufer eines Bachbettes
And I can tell you were hooked soon as you said
Und ich konnte sehen, dass du süchtig warst, sobald du gesagt hast
"Don't take me home, boy I ain't had enough yet"
„Bring mich nicht nach Hause, Junge, ich habe noch nicht genug“
Now you took a little ride around the farm
Jetzt hast du eine kleine Rundfahrt um den Bauernhof gemacht
Got to do a little fishin' in the dark
Musstest ein bisschen im Dunkeln fischen
Wrapped up in some country boy arms
Eingewickelt in die Arme eines Landjungen
Now you know what it's about
Jetzt weißt du, worum es geht
Whatcha think of country now?
Was hältst du jetzt vom Landleben?
Halfway down your first country mile
Halbwegs auf deiner ersten Landmeile
You called your mama said, "It's gonna be a while" ha
Du hast deine Mama angerufen und gesagt: „Es wird eine Weile dauern“ ha
I didn't think way out was your style
Ich dachte nicht, dass der weite Weg dein Stil ist
But now you know what it's about
Aber jetzt weißt du, worum es geht
Whatcha think of country now?
Was hältst du jetzt vom Landleben?
Na, na, na
Na, na, na
Hey, whatcha think about pine trees?
Hey, was hältst du von Kiefern?
And whatcha think about the cool breeze?
Und was hältst du von der kühlen Brise?
And whatcha think about the midnight moon?
Und was hältst du vom Mondschein?
Ah damn, this country looks good on you
Ah verdammt, dieses Land steht dir gut
Now you took a little ride around the farm
Jetzt hast du eine kleine Rundfahrt um den Bauernhof gemacht
Got to do a little fishin' in the dark
Musstest ein bisschen im Dunkeln fischen
Wrapped up in some country boy arms
Eingewickelt in die Arme eines Landjungen
Now you know what it's about
Jetzt weißt du, worum es geht
Whatcha think of country now?
Was hältst du jetzt vom Landleben?
Halfway down your first country mile
Halbwegs auf deiner ersten Landmeile
You called your mama said, "It's gonna be a while" ha
Du hast deine Mama angerufen und gesagt: „Es wird eine Weile dauern“ ha
I didn't think way out was your style
Ich dachte nicht, dass der weite Weg dein Stil ist
But now you know what it's about
Aber jetzt weißt du, worum es geht
Whatcha think of country now?
Was hältst du jetzt vom Landleben?
Yeah, whatcha think of country now?
Ja, was hältst du jetzt vom Landleben?
Ah, baby whatcha think of country now?
Ah, Baby, was hältst du jetzt vom Landleben?
Mm, now you know what it's about
Mm, jetzt weißt du, worum es geht
Whatcha think of country now?
Was hältst du jetzt vom Landleben?
When I met you I was chillin' to some old Willie
Quando ti ho incontrato stavo rilassandomi con un po' di vecchio Willie
Bet you were thinkin', "how'd I get up with this hillbilly?"
Scommetto che pensavi, "come sono finito con questo montanaro?"
Saw yourself sittin' pretty in the big city
Ti vedevi seduta bella in grande città
And now you're bit time diggin' on some little bitty
E ora stai scavando a tempo pieno su un po' di stradine
Backroads, real slow
Strade di campagna, molto lente
Got your hand out the window
Hai la mano fuori dal finestrino
Now you took a little ride around the farm
Ora hai fatto un piccolo giro intorno alla fattoria
Got to do a little fishin' in the dark
Hai dovuto fare un po' di pesca al buio
Wrapped up in some country boy arms
Avvolta nelle braccia di un ragazzo di campagna
Now you know what it's about
Ora sai di cosa si tratta
Whatcha think of country now?
Cosa ne pensi della campagna ora?
Halfway down your first country mile
A metà strada del tuo primo miglio di campagna
You called your mama said, "It's gonna be a while" ha
Hai chiamato tua mamma e hai detto, "Ci vorrà un po'" ah
I didn't think way out was your style
Non pensavo che andare lontano fosse il tuo stile
But now you know what it's about
Ma ora sai di cosa si tratta
Whatcha think of country now?
Cosa ne pensi della campagna ora?
Yeah, whatcha think of country now?
Sì, cosa ne pensi della campagna ora?
Ah, baby now you've seen the way my sun sets
Ah, baby ora hai visto come tramonta il mio sole
From a blanket on a bank of a creek bed
Da una coperta su una riva di un letto di ruscello
And I can tell you were hooked soon as you said
E posso dirti che eri agganciata non appena hai detto
"Don't take me home, boy I ain't had enough yet"
"Non portarmi a casa, ragazzo non ne ho ancora abbastanza"
Now you took a little ride around the farm
Ora hai fatto un piccolo giro intorno alla fattoria
Got to do a little fishin' in the dark
Hai dovuto fare un po' di pesca al buio
Wrapped up in some country boy arms
Avvolta nelle braccia di un ragazzo di campagna
Now you know what it's about
Ora sai di cosa si tratta
Whatcha think of country now?
Cosa ne pensi della campagna ora?
Halfway down your first country mile
A metà strada del tuo primo miglio di campagna
You called your mama said, "It's gonna be a while" ha
Hai chiamato tua mamma e hai detto, "Ci vorrà un po'" ah
I didn't think way out was your style
Non pensavo che andare lontano fosse il tuo stile
But now you know what it's about
Ma ora sai di cosa si tratta
Whatcha think of country now?
Cosa ne pensi della campagna ora?
Na, na, na
Na, na, na
Hey, whatcha think about pine trees?
Ehi, cosa ne pensi dei pini?
And whatcha think about the cool breeze?
E cosa ne pensi della brezza fresca?
And whatcha think about the midnight moon?
E cosa ne pensi della luna di mezzanotte?
Ah damn, this country looks good on you
Ah dannazione, questa campagna ti sta bene
Now you took a little ride around the farm
Ora hai fatto un piccolo giro intorno alla fattoria
Got to do a little fishin' in the dark
Hai dovuto fare un po' di pesca al buio
Wrapped up in some country boy arms
Avvolta nelle braccia di un ragazzo di campagna
Now you know what it's about
Ora sai di cosa si tratta
Whatcha think of country now?
Cosa ne pensi della campagna ora?
Halfway down your first country mile
A metà strada del tuo primo miglio di campagna
You called your mama said, "It's gonna be a while" ha
Hai chiamato tua mamma e hai detto, "Ci vorrà un po'" ah
I didn't think way out was your style
Non pensavo che andare lontano fosse il tuo stile
But now you know what it's about
Ma ora sai di cosa si tratta
Whatcha think of country now?
Cosa ne pensi della campagna ora?
Yeah, whatcha think of country now?
Sì, cosa ne pensi della campagna ora?
Ah, baby whatcha think of country now?
Ah, baby cosa ne pensi della campagna ora?
Mm, now you know what it's about
Mm, ora sai di cosa si tratta
Whatcha think of country now?
Cosa ne pensi della campagna ora?