Red
I'm talking 'bout the sun coming up and the sun going down
On a John Deere, turning up a hard work check
Making that blue collar country boy's neck
Red
I'm talking 'bout the color of them jerseys on a Friday night
At the end of another long, hot, dry summer
'Tween the dust and the rust, the trucks are half covered in red
Like a bloodhound
Tracking some whitetail buck down
I ain't talking politics, I'm talking small town
And if you're from one, you know what I'm talking 'bout
It's everywhere, I swear, from the courthouse bricks
To a crushed Bud heavy can fading in the ditch
Like the book of John, like a barn door
And hearts your hand's over 'cause you're thankful for
Every shipped off soul that was born to fight
For a wind-torn flag that's blue and white and red
Red
I'm talkin' 'bout a county line stop sign full of birdshot
The cup your beer's in sitting 'round a fire
Like your bank account when you bought them tires
That led
You down a dirt road and got some red lips leaning 'cross the console
I ain't talking politics, I'm talking small town
And if you're from one, you know what I'm talking 'bout
It's everywhere, I swear, from the courthouse bricks
To a crushed Bud heavy can fading in the ditch
Like the book of John, like a barn door
And hearts your hand's over 'cause you're thankful for
Every shipped off soul that was born to fight
For a wind-torn flag that's blue and white and red
It don't matter who you are, got your back if that's what you need
'Cause at the end of the day
Hey, we all bleed
Red
I ain't talking politics, I'm talking small town
And if you're from one, you know what I'm talking 'bout
It's everywhere, I swear, from the courthouse bricks
To a crushed Bud heavy can fading in the ditch
Like the book of John, like a barn door
And hearts your hand's over 'cause you're thankful for
Every shipped off soul that was born to fight
For a wind-torn flag that's blue and white and red
Yeah, a wind-torn flag that's blue and white and red
Yeah, a wind-torn flag that's blue and white and red
Red
Rojo
I'm talking 'bout the sun coming up and the sun going down
Me refiero al sol saliendo y el sol ocultándose
On a John Deere, turning up a hard work check
Sobre un John Deere, trabajando duro por mi dinero
Making that blue collar country boy's neck
Poniendo al cuello azul del chico de rancho de
Red
Rojo
I'm talking 'bout the color of them jerseys on a Friday night
Me refiero al color de los jerseys en un viernes por la noche
At the end of another long, hot, dry summer
Al final de otro largo, caluroso, seco verano
'Tween the dust and the rust, the trucks are half covered in red
Entre el polvo y el óxido, las trocas cubiertas a la mitad de rojo
Like a bloodhound
Como un sabueso
Tracking some whitetail buck down
Olfateando a un venado cola blanca
I ain't talking politics, I'm talking small town
No me refiero a política, hablo del pueblo pequeño
And if you're from one, you know what I'm talking 'bout
Y si vienes de uno, sabes a qué me refiero
It's everywhere, I swear, from the courthouse bricks
Está en todos lados, lo juro, desde los ladrillos de la corte
To a crushed Bud heavy can fading in the ditch
A la lata aplastada de Bud en la zanja
Like the book of John, like a barn door
Como el libro de Juan, como una puerta de granero
And hearts your hand's over 'cause you're thankful for
Y la mano sobre el corazón porque estás agradecido de
Every shipped off soul that was born to fight
Cada alma que se ha marchado que nació para pelear
For a wind-torn flag that's blue and white and red
Por una bandera desgarrada por el viento que es azul, blanco y rojo
Red
Rojo
I'm talkin' 'bout a county line stop sign full of birdshot
Me refiero al señalamiento de frontera estatal llena de mierda de pájaro
The cup your beer's in sitting 'round a fire
El vaso que contiene tu cerveza alrededor de una fogata
Like your bank account when you bought them tires
Como tu cuenta de banco cuando compraste las llantas
That led
Que te llevó
You down a dirt road and got some red lips leaning 'cross the console
Por un camino de terracería y con unos labios rojos encimándosele por la consola
I ain't talking politics, I'm talking small town
No me refiero a política, hablo del pueblo pequeño
And if you're from one, you know what I'm talking 'bout
Y si vienes de uno, sabes a qué me refiero
It's everywhere, I swear, from the courthouse bricks
Está en todos lados, lo juro, desde los ladrillos de la corte
To a crushed Bud heavy can fading in the ditch
A la lata aplastada de Bud en la zanja
Like the book of John, like a barn door
Como el libro de Juan, como una puerta de granero
And hearts your hand's over 'cause you're thankful for
Y la mano sobre el corazón porque estás agradecido de
Every shipped off soul that was born to fight
Cada alma que se ha marchado que nació para pelear
For a wind-torn flag that's blue and white and red
Por una bandera desgarrada por el viento que es azul, blanco y rojo
It don't matter who you are, got your back if that's what you need
No importa quien seas, te respaldo si es lo que necesitas
'Cause at the end of the day
Porque a final de cuentas
Hey, we all bleed
Hey, todos sangramos
Red
Rojo
I ain't talking politics, I'm talking small town
No me refiero a política, hablo del pueblo pequeño
And if you're from one, you know what I'm talking 'bout
Y si vienes de uno, sabes a qué me refiero
It's everywhere, I swear, from the courthouse bricks
Está en todos lados, lo juro, desde los ladrillos de la corte
To a crushed Bud heavy can fading in the ditch
A la lata aplastada de Bud en la zanja
Like the book of John, like a barn door
Como el libro de Juan, como una puerta de granero
And hearts your hand's over 'cause you're thankful for
Y la mano sobre el corazón porque estás agradecido de
Every shipped off soul that was born to fight
Cada alma que se ha marchado que nació para pelear
For a wind-torn flag that's blue and white and red
Por una bandera desgarrada por el viento que es azul, blanco y rojo
Yeah, a wind-torn flag that's blue and white and red
Sí, una bandera desgarrada por el viento que es azul, blanco y rojo
Yeah, a wind-torn flag that's blue and white and red
Sí, una bandera desgarrada por el viento que es azul, blanco y rojo
Red
Vermelho
I'm talking 'bout the sun coming up and the sun going down
Eu estou falando sobre o sol nascendo e o sol se pondo
On a John Deere, turning up a hard work check
Em um John Deere, chegando com um cheque de trabalho duro
Making that blue collar country boy's neck
Tornando o pescoço daquele menino de colarinho azul do campo
Red
Em vermelho
I'm talking 'bout the color of them jerseys on a Friday night
Eu estou falando sobre a cor dessas camisetas em uma noite de sexta-feira
At the end of another long, hot, dry summer
No final de outro verão longo, quente e seco
'Tween the dust and the rust, the trucks are half covered in red
Entre a poeira e a ferrugem, os caminhões estão parcialmente cobertos de vermelho
Like a bloodhound
Como um cão de caça
Tracking some whitetail buck down
Rastreando algum cavalo de rabo branco
I ain't talking politics, I'm talking small town
Não estou falando de política, estou falando de cidade pequena
And if you're from one, you know what I'm talking 'bout
E se você é de uma, sabe do que estou falando
It's everywhere, I swear, from the courthouse bricks
Está em todo lugar, eu juro, desde os tijolos do tribunal
To a crushed Bud heavy can fading in the ditch
Para uma lata pesada de Bud esmagada desaparecendo na vala
Like the book of John, like a barn door
Como o livro de John, como uma porta de celeiro
And hearts your hand's over 'cause you're thankful for
E seus corações estão sobre você porque você é grato por
Every shipped off soul that was born to fight
Cada alma embarcada que nasceu para lutar
For a wind-torn flag that's blue and white and red
Por uma bandeira rasgada pelo vento que é azul e branca e vermelha
Red
Vermelho
I'm talkin' 'bout a county line stop sign full of birdshot
Eu estou falando sobre um sinal de parada cheio de chumbo na divisa da cidade
The cup your beer's in sitting 'round a fire
O copo em que está a sua cerveja ali em volta do fogo
Like your bank account when you bought them tires
Tipo sua conta bancária quando você comprou os pneus
That led
Aquela led
You down a dirt road and got some red lips leaning 'cross the console
Você desce uma estrada de terra e tem alguns lábios vermelhos inclinados sobre o console
I ain't talking politics, I'm talking small town
Não estou falando de política, estou falando de cidade pequena
And if you're from one, you know what I'm talking 'bout
E se você é de uma, sabe do que estou falando
It's everywhere, I swear, from the courthouse bricks
Está em todo lugar, eu juro, desde os tijolos do tribunal
To a crushed Bud heavy can fading in the ditch
Para uma lata pesada de Bud esmagada desaparecendo na vala
Like the book of John, like a barn door
Como o livro de John, como uma porta de celeiro
And hearts your hand's over 'cause you're thankful for
E seus corações estão sobre você porque você é grato por
Every shipped off soul that was born to fight
Cada alma embarcada que nasceu para lutar
For a wind-torn flag that's blue and white and red
Por uma bandeira rasgada pelo vento que é azul e branca e vermelha
It don't matter who you are, got your back if that's what you need
Não importa quem você é, estou do seu lado se é disso que você precisa
'Cause at the end of the day
Porque no final do dia
Hey, we all bleed
Ei, todos nós sangramos
Red
Da cor vermelho
I ain't talking politics, I'm talking small town
Não estou falando de política, estou falando de cidade pequena
And if you're from one, you know what I'm talking 'bout
E se você é de uma, sabe do que estou falando
It's everywhere, I swear, from the courthouse bricks
Está em todo lugar, eu juro, desde os tijolos do tribunal
To a crushed Bud heavy can fading in the ditch
Para uma lata pesada de Bud esmagada desaparecendo na vala
Like the book of John, like a barn door
Como o livro de John, como uma porta de celeiro
And hearts your hand's over 'cause you're thankful for
E seus corações estão sobre você porque você é grato por
Every shipped off soul that was born to fight
Cada alma embarcada que nasceu para lutar
For a wind-torn flag that's blue and white and red
Por uma bandeira rasgada pelo vento que é azul e branca e vermelha
Yeah, a wind-torn flag that's blue and white and red
Sim, uma bandeira rasgada pelo vento que é azul, branca e vermelha
Yeah, a wind-torn flag that's blue and white and red
Sim, uma bandeira rasgada pelo vento que é azul, branca e vermelha
Red
Rouge
I'm talking 'bout the sun coming up and the sun going down
Je parle du soleil qui se lève et du soleil qui se couche
On a John Deere, turning up a hard work check
Sur un John Deere, encaisser le chèque d'un dur jour de travail
Making that blue collar country boy's neck
Faisant rougir le cou de ce travailleur
Red
Campagnard
I'm talking 'bout the color of them jerseys on a Friday night
Je parle de la couleur de ces maillots le Vendredi soir
At the end of another long, hot, dry summer
À la fin d'un autre été long, chaud et sec
'Tween the dust and the rust, the trucks are half covered in red
Entre la poussière et la rouille, les camions sont à moitié couverts de rouge
Like a bloodhound
Comme un limier
Tracking some whitetail buck down
Traquant un mâle à queue blanche
I ain't talking politics, I'm talking small town
Je ne parle pas de politique, je parle de petit village
And if you're from one, you know what I'm talking 'bout
Et si tu viens de l'un d'entre eux, tu vois ce que je veux dire
It's everywhere, I swear, from the courthouse bricks
C'est partout, je te jure, des briques du tribunal
To a crushed Bud heavy can fading in the ditch
À une canette Bud Heavy écrasée qui se décompose dans le fossé
Like the book of John, like a barn door
Comme le livre de John, comme la porte d'une grange
And hearts your hand's over 'cause you're thankful for
Et les cœurs que tu as sur la main parce que tu es reconnaissant pour
Every shipped off soul that was born to fight
Chaque âme expédiée qui est née pour se battre
For a wind-torn flag that's blue and white and red
Pour un drapeau déchiré par le vent, bleu, blanc et rouge
Red
Rouge
I'm talkin' 'bout a county line stop sign full of birdshot
Je parle d'une ligne de comté, d'un panneau stop rempli de caca d'oiseau
The cup your beer's in sitting 'round a fire
La tasse qui contient ta bière près du feu
Like your bank account when you bought them tires
Comme ton compte en banque après avoir acheté des pneus
That led
Cette led
You down a dirt road and got some red lips leaning 'cross the console
Tu descends un chemin de terre et tu as des lèvres rouges partout sur la console
I ain't talking politics, I'm talking small town
Je ne parle pas de politique, je parle de petit village
And if you're from one, you know what I'm talking 'bout
Et si tu viens de l'un d'entre eux, tu vois ce que je veux dire
It's everywhere, I swear, from the courthouse bricks
C'est partout, je te jure, des briques du tribunal
To a crushed Bud heavy can fading in the ditch
À une canette Bud Heavy écrasée qui se décompose dans le fossé
Like the book of John, like a barn door
Comme le livre de John, comme la porte d'une grange
And hearts your hand's over 'cause you're thankful for
Et les cœurs que tu as sur la main parce que tu es reconnaissant pour
Every shipped off soul that was born to fight
Chaque âme expédiée qui est née pour se battre
For a wind-torn flag that's blue and white and red
Pour un drapeau déchiré par le vent, bleu, blanc et rouge
It don't matter who you are, got your back if that's what you need
On s'en fout de qui tu es, on te couvre si c'est dont tu as besoin
'Cause at the end of the day
Car en fin de compte
Hey, we all bleed
Hey, on saigne tous
Red
Rouge
I ain't talking politics, I'm talking small town
Je ne parle pas de politique, je parle de petit village
And if you're from one, you know what I'm talking 'bout
Et si tu viens de l'un d'entre eux, tu vois ce que je veux dire
It's everywhere, I swear, from the courthouse bricks
C'est partout, je te jure, des briques du tribunal
To a crushed Bud heavy can fading in the ditch
À une canette Bud Heavy écrasée qui se décompose dans le fossé
Like the book of John, like a barn door
Comme le livre de John, comme la porte d'une grange
And hearts your hand's over 'cause you're thankful for
Et les cœurs que tu as sur la main parce que tu es reconnaissant pour
Every shipped off soul that was born to fight
Chaque âme expédiée qui est née pour se battre
For a wind-torn flag that's blue and white and red
Pour un drapeau déchiré par le vent, bleu, blanc et rouge
Yeah, a wind-torn flag that's blue and white and red
Ouais, un drapeau déchiré par le vent, bleu, blanc et rouge
Yeah, a wind-torn flag that's blue and white and red
Ouais, un drapeau déchiré par le vent, bleu, blanc et rouge
Red
Rot
I'm talking 'bout the sun coming up and the sun going down
Ich spreche von der Sonne, die aufgeht und der Sonne, die untergeht
On a John Deere, turning up a hard work check
Auf einem John Deere, der einen harten Arbeitsscheck ausstellt
Making that blue collar country boy's neck
Der Nacken des Bauernjungen vom Lande
Red
Rot
I'm talking 'bout the color of them jerseys on a Friday night
Ich spreche von der Farbe der Trikots an einem Freitagabend
At the end of another long, hot, dry summer
Am Ende eines weiteren langen, heißen, trockenen Sommers
'Tween the dust and the rust, the trucks are half covered in red
Zwischen dem Staub und dem Rost sind die Lastwagen halb in Rot gehüllt
Like a bloodhound
Wie ein Bluthund
Tracking some whitetail buck down
Der einen weißen Bock aufspürt
I ain't talking politics, I'm talking small town
Ich rede nicht von Politik, ich rede von der Kleinstadt
And if you're from one, you know what I'm talking 'bout
Und wenn du aus einer kommst, weißt du, wovon ich spreche
It's everywhere, I swear, from the courthouse bricks
Es ist überall, ich schwöre, von den Ziegeln des Gerichtsgebäudes
To a crushed Bud heavy can fading in the ditch
Bis zu einer zerquetschten Bud Heavy Dose, die im Graben verblasst
Like the book of John, like a barn door
Wie das Buch des Johannes, wie ein Scheunentor
And hearts your hand's over 'cause you're thankful for
Und Herzen, die du in der Hand hältst, weil du dankbar bist für
Every shipped off soul that was born to fight
Jede verschiffte Seele, die geboren wurde um zu kämpfen
For a wind-torn flag that's blue and white and red
Für eine vom Wind zerrissene Flagge, die blau und weiß und rot ist
Red
Rot
I'm talkin' 'bout a county line stop sign full of birdshot
Ich spreche von einem Stoppschild an der Bezirksgrenze voll mit Vogelschrot
The cup your beer's in sitting 'round a fire
Der Becher, in dem dein Bier ist, sitzt um ein Feuer herum
Like your bank account when you bought them tires
Wie dein Bankkonto, als du die Reifen gekauft hast
That led
Das führte
You down a dirt road and got some red lips leaning 'cross the console
Dich auf eine unbefestigte Straße führte und rote Lippen über die Konsole lehnten
I ain't talking politics, I'm talking small town
Ich rede nicht von Politik, ich rede von der Kleinstadt
And if you're from one, you know what I'm talking 'bout
Und wenn du aus einer kommst, weißt du, wovon ich spreche
It's everywhere, I swear, from the courthouse bricks
Es ist überall, ich schwöre, von den Ziegeln des Gerichtsgebäudes
To a crushed Bud heavy can fading in the ditch
Bis zu einer zerquetschten Bud Heavy Dose, die im Graben verblasst
Like the book of John, like a barn door
Wie das Buch des Johannes, wie ein Scheunentor
And hearts your hand's over 'cause you're thankful for
Und Herzen, die du in der Hand hältst, weil du dankbar bist für
Every shipped off soul that was born to fight
Jede verschiffte Seele, die geboren wurde um zu kämpfen
For a wind-torn flag that's blue and white and red
Für eine vom Wind zerrissene Flagge, die blau und weiß und rot ist
It don't matter who you are, got your back if that's what you need
Es spielt keine Rolle, wer du bist, ich stehe hinter dir, wenn es das ist, was du brauchst
'Cause at the end of the day
Denn am Ende des Tages
Hey, we all bleed
Hey, wir bluten alle
Red
Rot
I ain't talking politics, I'm talking small town
Ich rede nicht von Politik, ich rede von der Kleinstadt
And if you're from one, you know what I'm talking 'bout
Und wenn du aus einer kommst, weißt du, wovon ich spreche
It's everywhere, I swear, from the courthouse bricks
Es ist überall, ich schwöre, von den Ziegeln des Gerichtsgebäudes
To a crushed Bud heavy can fading in the ditch
Bis zu einer zerquetschten Bud Heavy Dose, die im Graben verblasst
Like the book of John, like a barn door
Wie das Buch des Johannes, wie ein Scheunentor
And hearts your hand's over 'cause you're thankful for
Und Herzen, die du in der Hand hältst, weil du dankbar bist für
Every shipped off soul that was born to fight
Jede verschiffte Seele, die geboren wurde um zu kämpfen
For a wind-torn flag that's blue and white and red
Für eine vom Wind zerrissene Flagge, die blau und weiß und rot ist
Yeah, a wind-torn flag that's blue and white and red
Ja, eine vom Wind zerrissene Flagge, die blau und weiß und rot ist
Yeah, a wind-torn flag that's blue and white and red
Ja, eine vom Wind zerrissene Flagge, die blau und weiß und rot ist
Red
Rosso
I'm talking 'bout the sun coming up and the sun going down
Sto parlando del sole che sorge e del sole che tramonta
On a John Deere, turning up a hard work check
Su un John Deere, che fa un assegno per il lavoro duro
Making that blue collar country boy's neck
Trasformando in operaio quel ragazzo di campagna
Red
Rosso
I'm talking 'bout the color of them jerseys on a Friday night
Sto parlando del colore delle loro magliette il venerdì sera
At the end of another long, hot, dry summer
Alla fine di un'altra lunga, calda, secca estate
'Tween the dust and the rust, the trucks are half covered in red
Tra la polvere e la ruggine, i furgoni sono per metà coperti di rosso
Like a bloodhound
Come un segugio
Tracking some whitetail buck down
Che sta inseguendo un cervo bianco
I ain't talking politics, I'm talking small town
Non sto parlano di politica, sto parlando di una piccola città
And if you're from one, you know what I'm talking 'bout
E se vieni da una di quelle, sai di cosa sto parlando
It's everywhere, I swear, from the courthouse bricks
È dappertutto, lo giuro, dai mattoni del tribunale
To a crushed Bud heavy can fading in the ditch
A una lattina di Bud schiacciata che scompare nel fosso
Like the book of John, like a barn door
Come il libro di Giovanni, come la porta di un fienile
And hearts your hand's over 'cause you're thankful for
E i cuori che hai sulla mano perché sei grato per
Every shipped off soul that was born to fight
Ogni anima spedita che è nata per combattere
For a wind-torn flag that's blue and white and red
Per una bandiera strappata dal vento blu, bianca e rossa
Red
Rosso
I'm talkin' 'bout a county line stop sign full of birdshot
Sto parlando di un segnale di stop al confine di contea pieno di proiettili
The cup your beer's in sitting 'round a fire
Il tuo boccale di birra posato vicino al fuoco
Like your bank account when you bought them tires
Come il tuo conto in banca quando hai comprato le gomme
That led
Che hanno portato
You down a dirt road and got some red lips leaning 'cross the console
Tu giù per una strada sterrata e hai delle labbra rosse che si appoggiano alla console
I ain't talking politics, I'm talking small town
Non sto parlano di politica, sto parlando di una piccola città
And if you're from one, you know what I'm talking 'bout
E se vieni da una di quelle, sai di cosa sto parlando
It's everywhere, I swear, from the courthouse bricks
è dappertutto, lo giuro, dai mattoni del tribunale
To a crushed Bud heavy can fading in the ditch
A una lattina di Bud schiacciata che scompare nel fosso
Like the book of John, like a barn door
Come il libro di Giovanni, come la porta di un fienile
And hearts your hand's over 'cause you're thankful for
E i cuori che hai sulla mano perché sei grato per
Every shipped off soul that was born to fight
Ogni anima spedita che è nata per combattere
For a wind-torn flag that's blue and white and red
Per una bandiera strappata dal vento blu, bianca e rossa
It don't matter who you are, got your back if that's what you need
Non importa chi sei, ti copro le spalle se è quello che ti serve
'Cause at the end of the day
Perché alla fine
Hey, we all bleed
Ehi, tutti sanguiniamo
Red
Rosso
I ain't talking politics, I'm talking small town
Non sto parlano di politica, sto parlando di una piccola città
And if you're from one, you know what I'm talking 'bout
E se vieni da una di quelle, sai di cosa sto parlando
It's everywhere, I swear, from the courthouse bricks
è dappertutto, lo giuro, dai mattoni del tribunale
To a crushed Bud heavy can fading in the ditch
A una lattina di Bud schiacciata che scompare nel fosso
Like the book of John, like a barn door
Come il libro di Giovanni, come la porta di un fienile
And hearts your hand's over 'cause you're thankful for
E i cuori che hai sulla mano perché sei grato per
Every shipped off soul that was born to fight
Ogni anima spedita che è nata per combattere
For a wind-torn flag that's blue and white and red
Per una bandiera strappata dal vento blu, bianca e rossa
Yeah, a wind-torn flag that's blue and white and red
Sì, una bandiera strappata dal vento blu, bianca e rossa
Yeah, a wind-torn flag that's blue and white and red
Sì, una bandiera strappata dal vento blu, bianca e rossa
Red
赤
I'm talking 'bout the sun coming up and the sun going down
太陽が昇り、沈む時の話だ
On a John Deere, turning up a hard work check
ジョン・ディアーに乗り、勤勉に働く
Making that blue collar country boy's neck
ブルーカラーの田舎者の首を
Red
赤
I'm talking 'bout the color of them jerseys on a Friday night
金曜の夜のジャージの色の話だ
At the end of another long, hot, dry summer
暑くて乾いた長い夏の終わりに
'Tween the dust and the rust, the trucks are half covered in red
土埃と錆でトラックは赤に染まる
Like a bloodhound
ブラッドハウンドのように
Tracking some whitetail buck down
北米産の雄鹿に追いかける
I ain't talking politics, I'm talking small town
政治の話じゃない、小さな町の話だ
And if you're from one, you know what I'm talking 'bout
出身者なら俺の話が分かるはずだ
It's everywhere, I swear, from the courthouse bricks
どこにでもあるんだ、マジでさ、裁判所のレンガから
To a crushed Bud heavy can fading in the ditch
溝の中で色あせたつぶれたBudweiserの重たい缶まで
Like the book of John, like a barn door
ヨハネの書のように、納屋の扉のように
And hearts your hand's over 'cause you're thankful for
手を合わせた心には感謝が込められている
Every shipped off soul that was born to fight
戦うために生まれてきたすべての送り出された魂に
For a wind-torn flag that's blue and white and red
風でちぎれた青と白と赤のアメリカ旗のために
Red
赤
I'm talkin' 'bout a county line stop sign full of birdshot
郡境の標識に撃ち込まれた鳥銃のことだ
The cup your beer's in sitting 'round a fire
ビールが入ったカップが火に囲まれて
Like your bank account when you bought them tires
タイヤを買った時の銀行口座のように
That led
そのぐらい赤
You down a dirt road and got some red lips leaning 'cross the console
未舗装の道路で、赤い唇が慰め全体に寄りかかる
I ain't talking politics, I'm talking small town
政治の話じゃない、小さな町の話だ
And if you're from one, you know what I'm talking 'bout
出身者なら俺の話が分かるはずだ
It's everywhere, I swear, from the courthouse bricks
どこにでもあるんだ、マジでさ、裁判所のレンガから
To a crushed Bud heavy can fading in the ditch
溝の中で色あせたつぶれたBudweiserの重たい缶まで
Like the book of John, like a barn door
ヨハネの書のように、納屋の扉のように
And hearts your hand's over 'cause you're thankful for
手を合わせた心には感謝が込められている
Every shipped off soul that was born to fight
戦うために生まれてきたすべての送り出された魂に
For a wind-torn flag that's blue and white and red
風でちぎれた青と白と赤のアメリカ旗のために
It don't matter who you are, got your back if that's what you need
君が誰であるかは関係ない、それが必要なら、君の背中は俺が守る
'Cause at the end of the day
なぜなら1日の終わりには
Hey, we all bleed
なあ、俺達みんな血まみれだ
Red
赤
I ain't talking politics, I'm talking small town
政治の話じゃない、小さな町の話だ
And if you're from one, you know what I'm talking 'bout
出身者なら俺の話が分かるはずだ
It's everywhere, I swear, from the courthouse bricks
どこにでもあるんだ、マジでさ、裁判所のレンガから
To a crushed Bud heavy can fading in the ditch
溝の中で色あせたつぶれたBudweiserの重たい缶まで
Like the book of John, like a barn door
ヨハネの書のように、納屋の扉のように
And hearts your hand's over 'cause you're thankful for
手を合わせた心には感謝が込められている
Every shipped off soul that was born to fight
戦うために生まれてきたすべての送り出された魂に
For a wind-torn flag that's blue and white and red
風でちぎれた青と白と赤のアメリカ旗のために
Yeah, a wind-torn flag that's blue and white and red
そう、風でちぎれた青と白と赤のアメリカ旗のために
Yeah, a wind-torn flag that's blue and white and red
そう、風でちぎれた青と白と赤のアメリカ旗のために