Quasi Amici

COSIMO FINI, BARTOLO FABIO RIZZO, MATTIA CUTOLO

Letra Traducción

La droga dà (la droga dà)
La droga toglie (la droga toglie)
Un re non da le dimissioni, resta un Re o muore
(Un re non da le dimissioni, resta un Re o muore)
Ne rimarrà soltanto uno dopo quest'aurora
Figli di una pistola
Devoti al foglio viola
Insieme senza andarci mai dai tempi della scuola
(Insieme senza andarci mai dai tempi della scuola)
Ero sicuro giuro, che prima o poi avrei avuto sotto al culo una Ferrari
Gli altri non vanno a pari
Mentre si fanno un giro al parco, al max girano un pacco
Io ho sempre fatto un giro d'affari
Complimenti per gli investimenti giù in Estonia
Alcuni qua sono scontenti in più ho tradito Sonia
Ricordi in Francia quella super mossa in edilizia
Chi pesa più sulla bilancia di questa giustizia?
La gente mormora, in testa ho bibbie, cantilene
Fiumi di porpora, una bestia di coca etilene
E quando mi han' buttato giù la porta all'alba
Era l'infame con la barba, o hai parlato tu?
Ora che sto guidando piango pensando a quando eravamo bro
Mano sul cambio, mo pure Armando ti sta cercando
Godfather Brando, stiamo arrivando

Sai che cosa c'è? Non parliamo al cell
Tempo di un caffè, che non so più se credere a quello che dici
Io e te quasi amici stesse cicatrici
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Bro (bro)
Bro
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Bro (bro)
Bro

Yeah! Don Pietro flow
Pensavo fossimo fratelli
Non so più se è ancora così
Il Beccaria per noi come una scuola per G
Tra I cancelli, tu facevi I pesi io leggevo Machiavelli
Soli e minorenni dal GIP
Abituati ai torti e ai lutti, restituiti tutti
Alberi storti danno buoni frutti
Ricordi chi sai chi si sentiva chissà che boss
E ho preso la corona ma ho ancora la testa sotto
No, non sarebbe bello sarà
I primi oltreoceano Pan Am
E visto che a diciotto muovevo un lingotto e poi il doppio
Non perdo mai d'occhio l'ingordo vai tra
Questi nuovi amici che hai non c'è da fidarsi
Eppure lo sai, non si fanno amici da grandi
Ti piace atteggiarti tipo che sei tu che comandi, quando sei con gli altri e quando sbocci ai party
Sapevo non sarei mai morto dentro al mio letto
Non rimpiango ora che tutto attorno è freddo come in Fargo
Fratello se lo pensi fallo, è come un tarlo
È meglio tu che qualcun'altro, come un fango
Hai già mischiato le carte quindi ora scoprile
Sei tu che metti in dubbio il bene per un bene immobile
Ho il ferro dietro: vedo, prevedo e provvedo
È solo business, come davanti in aereo

Sai che cosa c'è? Non parliamo al cell
Tempo di un caffè, che non so più se credere a quello che dici
Io e te quasi amici stesse cicatrici
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Bro (bro)
Bro
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Bro (bro)
Bro

Pronto, dimmi dove sei è arrivato il conto
Io non mi sono mai nascosto cascasse il mondo
E allora mo fatti beccare, mi hai fatto stare troppo già sul cellulare, sei a casa con le pare?
No, dimmi quando vuoi, dove vuoi e con chi vuoi
Io e te da soli fidati bastiamo noi
Allora scendi, puntello in piazza Lambertenghi quasi le venti
Sto scannando a centoventi sono nella via
Ti sto aspettando qui a lo stesso bar di fianco alla lavanderia
Ok ti vedo stai li avanti con addosso un belstaff
Non parlare parcheggia

Sai che cosa c'è? Non parliamo al cell
Tempo di un caffè, che non so più se credere a quello che dici
Io e te quasi amici, stesse cicatrici
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Bro (bro)
Bro
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Bro (bro)
Bro

La droga dà (la droga dà)
La droga da (la droga da)
La droga toglie (la droga toglie)
La droga quita (la droga quita)
Un re non da le dimissioni, resta un Re o muore
Un rey no renuncia, sigue siendo un rey o muere
(Un re non da le dimissioni, resta un Re o muore)
(Un rey no renuncia, sigue siendo un rey o muere)
Ne rimarrà soltanto uno dopo quest'aurora
Solo quedará uno después de este amanecer
Figli di una pistola
Hijos de una pistola
Devoti al foglio viola
Devotos al papel violeta
Insieme senza andarci mai dai tempi della scuola
Juntos sin irnos nunca desde los tiempos de la escuela
(Insieme senza andarci mai dai tempi della scuola)
(Juntos sin irnos nunca desde los tiempos de la escuela)
Ero sicuro giuro, che prima o poi avrei avuto sotto al culo una Ferrari
Estaba seguro, juro, que tarde o temprano tendría un Ferrari debajo de mi trasero
Gli altri non vanno a pari
Los demás no están a la par
Mentre si fanno un giro al parco, al max girano un pacco
Mientras dan un paseo por el parque, a lo sumo pasan un paquete
Io ho sempre fatto un giro d'affari
Siempre he hecho negocios
Complimenti per gli investimenti giù in Estonia
Felicidades por las inversiones en Estonia
Alcuni qua sono scontenti in più ho tradito Sonia
Algunos aquí están descontentos, además traicioné a Sonia
Ricordi in Francia quella super mossa in edilizia
Recuerdas en Francia ese gran movimiento en la construcción
Chi pesa più sulla bilancia di questa giustizia?
¿Quién pesa más en la balanza de esta justicia?
La gente mormora, in testa ho bibbie, cantilene
La gente murmura, tengo biblias en la cabeza, letanías
Fiumi di porpora, una bestia di coca etilene
Ríos de púrpura, una bestia de coca etileno
E quando mi han' buttato giù la porta all'alba
Y cuando me tiraron la puerta abajo al amanecer
Era l'infame con la barba, o hai parlato tu?
Era el infame con la barba, ¿o fuiste tú quien habló?
Ora che sto guidando piango pensando a quando eravamo bro
Ahora que estoy conduciendo, lloro pensando en cuando éramos hermanos
Mano sul cambio, mo pure Armando ti sta cercando
Mano en el cambio, ahora incluso Armando te está buscando
Godfather Brando, stiamo arrivando
Padrino Brando, estamos llegando
Sai che cosa c'è? Non parliamo al cell
¿Sabes qué? No hablamos por teléfono
Tempo di un caffè, che non so più se credere a quello che dici
Tiempo para un café, ya no sé si creer lo que dices
Io e te quasi amici stesse cicatrici
Tú y yo casi amigos, las mismas cicatrices
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Y me duele incluso pensar que eras mi hermano (hermano)
Bro (bro)
Hermano (hermano)
Bro
Hermano
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Y me duele incluso pensar que eras mi hermano (hermano)
Bro (bro)
Hermano (hermano)
Bro
Hermano
Yeah! Don Pietro flow
¡Sí! Flujo de Don Pietro
Pensavo fossimo fratelli
Pensé que éramos hermanos
Non so più se è ancora così
Ya no sé si sigue siendo así
Il Beccaria per noi come una scuola per G
El Beccaria para nosotros como una escuela para G
Tra I cancelli, tu facevi I pesi io leggevo Machiavelli
Entre las rejas, tú hacías pesas yo leía a Maquiavelo
Soli e minorenni dal GIP
Solos y menores de edad por el Juez de Menores
Abituati ai torti e ai lutti, restituiti tutti
Acostumbrados a las injusticias y a los lutos, todos devueltos
Alberi storti danno buoni frutti
Los árboles torcidos dan buenos frutos
Ricordi chi sai chi si sentiva chissà che boss
Recuerdas a quién se sentía como un gran jefe
E ho preso la corona ma ho ancora la testa sotto
Y tomé la corona pero todavía tengo la cabeza abajo
No, non sarebbe bello sarà
No, no sería bonito será
I primi oltreoceano Pan Am
Los primeros transoceánicos Pan Am
E visto che a diciotto muovevo un lingotto e poi il doppio
Y ya que a los dieciocho movía un lingote y luego el doble
Non perdo mai d'occhio l'ingordo vai tra
Nunca pierdo de vista al codicioso ve entre
Questi nuovi amici che hai non c'è da fidarsi
Estos nuevos amigos que tienes no son de fiar
Eppure lo sai, non si fanno amici da grandi
Y sin embargo lo sabes, no se hacen amigos de mayores
Ti piace atteggiarti tipo che sei tu che comandi, quando sei con gli altri e quando sbocci ai party
Te gusta actuar como si fueras el que manda, cuando estás con los demás y cuando floreces en las fiestas
Sapevo non sarei mai morto dentro al mio letto
Sabía que nunca moriría en mi cama
Non rimpiango ora che tutto attorno è freddo come in Fargo
No me arrepiento ahora que todo alrededor es frío como en Fargo
Fratello se lo pensi fallo, è come un tarlo
Hermano si lo piensas hazlo, es como un gusano
È meglio tu che qualcun'altro, come un fango
Es mejor tú que alguien más, como un lodo
Hai già mischiato le carte quindi ora scoprile
Ya has mezclado las cartas así que ahora descúbrelas
Sei tu che metti in dubbio il bene per un bene immobile
Eres tú el que pone en duda el bien por un bien inmueble
Ho il ferro dietro: vedo, prevedo e provvedo
Tengo el hierro detrás: veo, preveo y proveo
È solo business, come davanti in aereo
Es solo negocios, como en la parte delantera del avión
Sai che cosa c'è? Non parliamo al cell
¿Sabes qué? No hablamos por teléfono
Tempo di un caffè, che non so più se credere a quello che dici
Tiempo para un café, ya no sé si creer lo que dices
Io e te quasi amici stesse cicatrici
Tú y yo casi amigos, las mismas cicatrices
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Y me duele incluso pensar que eras mi hermano (hermano)
Bro (bro)
Hermano (hermano)
Bro
Hermano
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Y me duele incluso pensar que eras mi hermano (hermano)
Bro (bro)
Hermano (hermano)
Bro
Hermano
Pronto, dimmi dove sei è arrivato il conto
Hola, dime dónde estás, ha llegado la cuenta
Io non mi sono mai nascosto cascasse il mondo
Yo nunca me he escondido aunque se caiga el mundo
E allora mo fatti beccare, mi hai fatto stare troppo già sul cellulare, sei a casa con le pare?
Y entonces ahora déjate atrapar, ya me has hecho estar demasiado tiempo en el teléfono, ¿estás en casa con las paredes?
No, dimmi quando vuoi, dove vuoi e con chi vuoi
No, dime cuándo quieres, dónde quieres y con quién quieres
Io e te da soli fidati bastiamo noi
Tú y yo solos, confía en nosotros, somos suficientes
Allora scendi, puntello in piazza Lambertenghi quasi le venti
Entonces baja, apoyo en la plaza Lambertenghi casi las veinte
Sto scannando a centoventi sono nella via
Estoy acelerando a ciento veinte, estoy en la calle
Ti sto aspettando qui a lo stesso bar di fianco alla lavanderia
Te estoy esperando aquí en el mismo bar al lado de la lavandería
Ok ti vedo stai li avanti con addosso un belstaff
Ok te veo estás allí adelante con un belstaff puesto
Non parlare parcheggia
No hables, aparca
Sai che cosa c'è? Non parliamo al cell
¿Sabes qué? No hablamos por teléfono
Tempo di un caffè, che non so più se credere a quello che dici
Tiempo para un café, ya no sé si creer lo que dices
Io e te quasi amici, stesse cicatrici
Tú y yo casi amigos, las mismas cicatrices
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Y me duele incluso pensar que eras mi hermano (hermano)
Bro (bro)
Hermano (hermano)
Bro
Hermano
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Y me duele incluso pensar que eras mi hermano (hermano)
Bro (bro)
Hermano (hermano)
Bro
Hermano
La droga dà (la droga dà)
A droga dá (a droga dá)
La droga toglie (la droga toglie)
A droga tira (a droga tira)
Un re non da le dimissioni, resta un Re o muore
Um rei não renuncia, permanece rei ou morre
(Un re non da le dimissioni, resta un Re o muore)
(Um rei não renuncia, permanece rei ou morre)
Ne rimarrà soltanto uno dopo quest'aurora
Só restará um depois deste amanhecer
Figli di una pistola
Filhos de uma pistola
Devoti al foglio viola
Devotos à folha roxa
Insieme senza andarci mai dai tempi della scuola
Juntos sem nunca nos separarmos desde os tempos da escola
(Insieme senza andarci mai dai tempi della scuola)
(Juntos sem nunca nos separarmos desde os tempos da escola)
Ero sicuro giuro, che prima o poi avrei avuto sotto al culo una Ferrari
Eu estava certo, juro, que mais cedo ou mais tarde teria uma Ferrari sob meu traseiro
Gli altri non vanno a pari
Os outros não estão à altura
Mentre si fanno un giro al parco, al max girano un pacco
Enquanto eles dão uma volta no parque, no máximo passam um pacote
Io ho sempre fatto un giro d'affari
Eu sempre fiz negócios
Complimenti per gli investimenti giù in Estonia
Parabéns pelos investimentos na Estônia
Alcuni qua sono scontenti in più ho tradito Sonia
Alguns aqui estão insatisfeitos, além disso, eu traí a Sonia
Ricordi in Francia quella super mossa in edilizia
Lembranças na França daquela grande jogada na construção
Chi pesa più sulla bilancia di questa giustizia?
Quem pesa mais na balança da justiça?
La gente mormora, in testa ho bibbie, cantilene
As pessoas murmuram, tenho bíblias, cantigas na cabeça
Fiumi di porpora, una bestia di coca etilene
Rios de púrpura, uma besta de coca etileno
E quando mi han' buttato giù la porta all'alba
E quando eles derrubaram minha porta ao amanhecer
Era l'infame con la barba, o hai parlato tu?
Era o infame com a barba, ou foi você que falou?
Ora che sto guidando piango pensando a quando eravamo bro
Agora que estou dirigindo, choro pensando em quando éramos irmãos
Mano sul cambio, mo pure Armando ti sta cercando
Mão na marcha, agora até Armando está te procurando
Godfather Brando, stiamo arrivando
Padrinho Brando, estamos chegando
Sai che cosa c'è? Non parliamo al cell
Sabe o que é? Não falamos ao telefone
Tempo di un caffè, che non so più se credere a quello che dici
Tempo para um café, que não sei mais se acredito no que você diz
Io e te quasi amici stesse cicatrici
Você e eu quase amigos, mesmas cicatrizes
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
E dói até pensar que você era meu irmão (irmão)
Bro (bro)
Irmão (irmão)
Bro
Irmão
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
E dói até pensar que você era meu irmão (irmão)
Bro (bro)
Irmão (irmão)
Bro
Irmão
Yeah! Don Pietro flow
Yeah! Don Pietro flow
Pensavo fossimo fratelli
Pensei que éramos irmãos
Non so più se è ancora così
Não sei mais se ainda é assim
Il Beccaria per noi come una scuola per G
O Beccaria para nós como uma escola para G
Tra I cancelli, tu facevi I pesi io leggevo Machiavelli
Entre as grades, você fazia pesos, eu lia Maquiavel
Soli e minorenni dal GIP
Sozinhos e menores pelo GIP
Abituati ai torti e ai lutti, restituiti tutti
Acostumados com as injustiças e lutos, todos devolvidos
Alberi storti danno buoni frutti
Árvores tortas dão bons frutos
Ricordi chi sai chi si sentiva chissà che boss
Lembra quem se sentia um grande chefe
E ho preso la corona ma ho ancora la testa sotto
E peguei a coroa, mas ainda tenho a cabeça baixa
No, non sarebbe bello sarà
Não, não seria bom será
I primi oltreoceano Pan Am
Os primeiros além do oceano Pan Am
E visto che a diciotto muovevo un lingotto e poi il doppio
E visto que aos dezoito movia um lingote e depois o dobro
Non perdo mai d'occhio l'ingordo vai tra
Nunca tiro os olhos do ganancioso vai entre
Questi nuovi amici che hai non c'è da fidarsi
Estes novos amigos que você tem, não se pode confiar
Eppure lo sai, non si fanno amici da grandi
E ainda assim você sabe, não se fazem amigos quando se é adulto
Ti piace atteggiarti tipo che sei tu che comandi, quando sei con gli altri e quando sbocci ai party
Você gosta de se comportar como se fosse você quem manda, quando está com os outros e quando aparece nas festas
Sapevo non sarei mai morto dentro al mio letto
Sabia que nunca morreria na minha cama
Non rimpiango ora che tutto attorno è freddo come in Fargo
Não me arrependo agora que tudo ao redor está frio como em Fargo
Fratello se lo pensi fallo, è come un tarlo
Irmão, se você pensa, faça, é como uma traça
È meglio tu che qualcun'altro, come un fango
É melhor você do que qualquer outro, como uma lama
Hai già mischiato le carte quindi ora scoprile
Você já embaralhou as cartas, então agora descubra
Sei tu che metti in dubbio il bene per un bene immobile
É você que questiona o bem por um bem imóvel
Ho il ferro dietro: vedo, prevedo e provvedo
Tenho o ferro atrás: vejo, prevejo e provo
È solo business, come davanti in aereo
É só negócios, como na frente do avião
Sai che cosa c'è? Non parliamo al cell
Sabe o que é? Não falamos ao telefone
Tempo di un caffè, che non so più se credere a quello che dici
Tempo para um café, que não sei mais se acredito no que você diz
Io e te quasi amici stesse cicatrici
Você e eu quase amigos, mesmas cicatrizes
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
E dói até pensar que você era meu irmão (irmão)
Bro (bro)
Irmão (irmão)
Bro
Irmão
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
E dói até pensar que você era meu irmão (irmão)
Bro (bro)
Irmão (irmão)
Bro
Irmão
Pronto, dimmi dove sei è arrivato il conto
Alô, me diga onde você está, a conta chegou
Io non mi sono mai nascosto cascasse il mondo
Eu nunca me escondi, mesmo que o mundo caia
E allora mo fatti beccare, mi hai fatto stare troppo già sul cellulare, sei a casa con le pare?
Então agora se deixe ser pego, você me fez ficar muito tempo já no telefone, você está em casa com as paredes?
No, dimmi quando vuoi, dove vuoi e con chi vuoi
Não, me diga quando você quer, onde você quer e com quem você quer
Io e te da soli fidati bastiamo noi
Você e eu sozinhos, confie em nós, somos suficientes
Allora scendi, puntello in piazza Lambertenghi quasi le venti
Então desça, estou na praça Lambertenghi quase às vinte
Sto scannando a centoventi sono nella via
Estou correndo a cento e vinte, estou na rua
Ti sto aspettando qui a lo stesso bar di fianco alla lavanderia
Estou te esperando aqui no mesmo bar ao lado da lavanderia
Ok ti vedo stai li avanti con addosso un belstaff
Ok, eu te vejo, você está lá na frente com um belstaff
Non parlare parcheggia
Não fale, estacione
Sai che cosa c'è? Non parliamo al cell
Sabe o que é? Não falamos ao telefone
Tempo di un caffè, che non so più se credere a quello che dici
Tempo para um café, que não sei mais se acredito no que você diz
Io e te quasi amici, stesse cicatrici
Você e eu quase amigos, mesmas cicatrizes
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
E dói até pensar que você era meu irmão (irmão)
Bro (bro)
Irmão (irmão)
Bro
Irmão
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
E dói até pensar que você era meu irmão (irmão)
Bro (bro)
Irmão (irmão)
Bro
Irmão
La droga dà (la droga dà)
Drugs give (drugs give)
La droga toglie (la droga toglie)
Drugs take away (drugs take away)
Un re non da le dimissioni, resta un Re o muore
A king does not resign, he remains a king or dies
(Un re non da le dimissioni, resta un Re o muore)
(A king does not resign, he remains a king or dies)
Ne rimarrà soltanto uno dopo quest'aurora
Only one will remain after this dawn
Figli di una pistola
Sons of a gun
Devoti al foglio viola
Devoted to the purple sheet
Insieme senza andarci mai dai tempi della scuola
Together without ever going there since school days
(Insieme senza andarci mai dai tempi della scuola)
(Together without ever going there since school days)
Ero sicuro giuro, che prima o poi avrei avuto sotto al culo una Ferrari
I was sure, I swear, that sooner or later I would have a Ferrari under my ass
Gli altri non vanno a pari
The others don't match up
Mentre si fanno un giro al parco, al max girano un pacco
While they take a walk in the park, at most they pass around a package
Io ho sempre fatto un giro d'affari
I've always done business
Complimenti per gli investimenti giù in Estonia
Congratulations on the investments down in Estonia
Alcuni qua sono scontenti in più ho tradito Sonia
Some here are unhappy, plus I betrayed Sonia
Ricordi in Francia quella super mossa in edilizia
Remember in France that super move in construction
Chi pesa più sulla bilancia di questa giustizia?
Who weighs more on the scales of this justice?
La gente mormora, in testa ho bibbie, cantilene
People murmur, in my head I have bibles, litanies
Fiumi di porpora, una bestia di coca etilene
Rivers of purple, a beast of ethylene coke
E quando mi han' buttato giù la porta all'alba
And when they kicked down my door at dawn
Era l'infame con la barba, o hai parlato tu?
Was it the infamous one with the beard, or did you talk?
Ora che sto guidando piango pensando a quando eravamo bro
Now that I'm driving I cry thinking about when we were bros
Mano sul cambio, mo pure Armando ti sta cercando
Hand on the gearshift, now even Armando is looking for you
Godfather Brando, stiamo arrivando
Godfather Brando, we're coming
Sai che cosa c'è? Non parliamo al cell
You know what? We don't talk on the cell
Tempo di un caffè, che non so più se credere a quello che dici
Time for a coffee, I don't know if I can believe what you say anymore
Io e te quasi amici stesse cicatrici
You and me almost friends same scars
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
And it hurts even to think you were my bro (bro)
Bro (bro)
Bro (bro)
Bro
Bro
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
And it hurts even to think you were my bro (bro)
Bro (bro)
Bro (bro)
Bro
Bro
Yeah! Don Pietro flow
Yeah! Don Pietro flow
Pensavo fossimo fratelli
I thought we were brothers
Non so più se è ancora così
I don't know if it's still like that
Il Beccaria per noi come una scuola per G
The Beccaria for us like a school for G
Tra I cancelli, tu facevi I pesi io leggevo Machiavelli
Between the gates, you were lifting weights I was reading Machiavelli
Soli e minorenni dal GIP
Alone and underage from the GIP
Abituati ai torti e ai lutti, restituiti tutti
Used to wrongs and mourning, all returned
Alberi storti danno buoni frutti
Crooked trees give good fruit
Ricordi chi sai chi si sentiva chissà che boss
Remember who you know who felt like a boss
E ho preso la corona ma ho ancora la testa sotto
And I took the crown but I still have my head down
No, non sarebbe bello sarà
No, it wouldn't be nice it will be
I primi oltreoceano Pan Am
The first overseas Pan Am
E visto che a diciotto muovevo un lingotto e poi il doppio
And since at eighteen I moved a bar and then double
Non perdo mai d'occhio l'ingordo vai tra
I never lose sight of the greedy go between
Questi nuovi amici che hai non c'è da fidarsi
These new friends you have can't be trusted
Eppure lo sai, non si fanno amici da grandi
Yet you know, you don't make friends when you're older
Ti piace atteggiarti tipo che sei tu che comandi, quando sei con gli altri e quando sbocci ai party
You like to act like you're the one in charge, when you're with others and when you bloom at parties
Sapevo non sarei mai morto dentro al mio letto
I knew I would never die in my bed
Non rimpiango ora che tutto attorno è freddo come in Fargo
I don't regret now that everything around is as cold as in Fargo
Fratello se lo pensi fallo, è come un tarlo
Brother if you think about it do it, it's like a woodworm
È meglio tu che qualcun'altro, come un fango
It's better you than someone else, like a mud
Hai già mischiato le carte quindi ora scoprile
You've already shuffled the cards so now uncover them
Sei tu che metti in dubbio il bene per un bene immobile
It's you who doubts the good for a real estate good
Ho il ferro dietro: vedo, prevedo e provvedo
I have the iron behind: I see, foresee and provide
È solo business, come davanti in aereo
It's just business, like in front of the plane
Sai che cosa c'è? Non parliamo al cell
You know what? We don't talk on the cell
Tempo di un caffè, che non so più se credere a quello che dici
Time for a coffee, I don't know if I can believe what you say anymore
Io e te quasi amici stesse cicatrici
You and me almost friends same scars
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
And it hurts even to think you were my bro (bro)
Bro (bro)
Bro (bro)
Bro
Bro
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
And it hurts even to think you were my bro (bro)
Bro (bro)
Bro (bro)
Bro
Bro
Pronto, dimmi dove sei è arrivato il conto
Hello, tell me where you are the bill has arrived
Io non mi sono mai nascosto cascasse il mondo
I've never hidden even if the world falls
E allora mo fatti beccare, mi hai fatto stare troppo già sul cellulare, sei a casa con le pare?
And then now get caught, you've had me too much already on the phone, are you at home with the walls?
No, dimmi quando vuoi, dove vuoi e con chi vuoi
No, tell me when you want, where you want and with whom you want
Io e te da soli fidati bastiamo noi
You and me alone trust we are enough
Allora scendi, puntello in piazza Lambertenghi quasi le venti
Then get down, I'm in Lambertenghi square almost twenty
Sto scannando a centoventi sono nella via
I'm scanning at one hundred and twenty I'm in the street
Ti sto aspettando qui a lo stesso bar di fianco alla lavanderia
I'm waiting for you here at the same bar next to the laundry
Ok ti vedo stai li avanti con addosso un belstaff
Ok I see you're there ahead with a nice belstaff on
Non parlare parcheggia
Don't talk park
Sai che cosa c'è? Non parliamo al cell
You know what? We don't talk on the cell
Tempo di un caffè, che non so più se credere a quello che dici
Time for a coffee, I don't know if I can believe what you say anymore
Io e te quasi amici, stesse cicatrici
You and me almost friends, same scars
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
And it hurts even to think you were my bro (bro)
Bro (bro)
Bro (bro)
Bro
Bro
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
And it hurts even to think you were my bro (bro)
Bro (bro)
Bro (bro)
Bro
Bro
La droga dà (la droga dà)
La drogue donne (la drogue donne)
La droga toglie (la droga toglie)
La drogue enlève (la drogue enlève)
Un re non da le dimissioni, resta un Re o muore
Un roi ne démissionne pas, il reste un roi ou il meurt
(Un re non da le dimissioni, resta un Re o muore)
(Un roi ne démissionne pas, il reste un roi ou il meurt)
Ne rimarrà soltanto uno dopo quest'aurora
Il n'en restera qu'un après cette aube
Figli di una pistola
Fils d'un pistolet
Devoti al foglio viola
Dévoués à la feuille violette
Insieme senza andarci mai dai tempi della scuola
Ensemble sans jamais y aller depuis l'école
(Insieme senza andarci mai dai tempi della scuola)
(Ensemble sans jamais y aller depuis l'école)
Ero sicuro giuro, che prima o poi avrei avuto sotto al culo una Ferrari
J'étais sûr, je jure, qu'un jour ou l'autre j'aurais une Ferrari sous le cul
Gli altri non vanno a pari
Les autres ne sont pas à la hauteur
Mentre si fanno un giro al parco, al max girano un pacco
Pendant qu'ils font un tour au parc, au maximum ils tournent un paquet
Io ho sempre fatto un giro d'affari
J'ai toujours fait un tour d'affaires
Complimenti per gli investimenti giù in Estonia
Félicitations pour les investissements en Estonie
Alcuni qua sono scontenti in più ho tradito Sonia
Certains ici sont mécontents, en plus j'ai trahi Sonia
Ricordi in Francia quella super mossa in edilizia
Te souviens-tu en France de ce super coup en immobilier
Chi pesa più sulla bilancia di questa giustizia?
Qui pèse le plus sur la balance de cette justice ?
La gente mormora, in testa ho bibbie, cantilene
Les gens murmurent, j'ai des bibles, des cantilènes dans la tête
Fiumi di porpora, una bestia di coca etilene
Des rivières de pourpre, une bête de coca éthylène
E quando mi han' buttato giù la porta all'alba
Et quand ils m'ont défoncé la porte à l'aube
Era l'infame con la barba, o hai parlato tu?
C'était l'infâme avec la barbe, ou c'est toi qui as parlé ?
Ora che sto guidando piango pensando a quando eravamo bro
Maintenant que je conduis, je pleure en pensant à quand nous étions frères
Mano sul cambio, mo pure Armando ti sta cercando
Main sur le levier de vitesse, maintenant même Armando te cherche
Godfather Brando, stiamo arrivando
Parrain Brando, nous arrivons
Sai che cosa c'è? Non parliamo al cell
Tu sais quoi ? On ne parle pas au téléphone
Tempo di un caffè, che non so più se credere a quello che dici
Le temps d'un café, je ne sais plus si je peux croire ce que tu dis
Io e te quasi amici stesse cicatrici
Toi et moi presque amis, mêmes cicatrices
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Et ça me fait mal de penser que tu étais mon frère (frère)
Bro (bro)
Frère (frère)
Bro
Frère
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Et ça me fait mal de penser que tu étais mon frère (frère)
Bro (bro)
Frère (frère)
Bro
Frère
Yeah! Don Pietro flow
Ouais ! Flow Don Pietro
Pensavo fossimo fratelli
Je pensais que nous étions frères
Non so più se è ancora così
Je ne sais plus si c'est encore le cas
Il Beccaria per noi come una scuola per G
Le Beccaria pour nous comme une école pour G
Tra I cancelli, tu facevi I pesi io leggevo Machiavelli
Entre les grilles, tu faisais les poids, je lisais Machiavel
Soli e minorenni dal GIP
Seuls et mineurs du GIP
Abituati ai torti e ai lutti, restituiti tutti
Habitués aux torts et aux deuils, tous rendus
Alberi storti danno buoni frutti
Les arbres tordus donnent de bons fruits
Ricordi chi sai chi si sentiva chissà che boss
Te souviens-tu de qui se sentait comme un boss
E ho preso la corona ma ho ancora la testa sotto
Et j'ai pris la couronne mais j'ai toujours la tête en bas
No, non sarebbe bello sarà
Non, ce ne serait pas beau ce sera
I primi oltreoceano Pan Am
Les premiers outre-océan Pan Am
E visto che a diciotto muovevo un lingotto e poi il doppio
Et vu qu'à dix-huit ans je bougeais un lingot et puis le double
Non perdo mai d'occhio l'ingordo vai tra
Je ne perds jamais de vue l'avidité entre
Questi nuovi amici che hai non c'è da fidarsi
Ces nouveaux amis que tu as, on ne peut pas leur faire confiance
Eppure lo sai, non si fanno amici da grandi
Pourtant tu le sais, on ne se fait pas d'amis quand on est grand
Ti piace atteggiarti tipo che sei tu che comandi, quando sei con gli altri e quando sbocci ai party
Tu aimes te comporter comme si c'était toi qui commandais, quand tu es avec les autres et quand tu éclates aux fêtes
Sapevo non sarei mai morto dentro al mio letto
Je savais que je ne mourrais jamais dans mon lit
Non rimpiango ora che tutto attorno è freddo come in Fargo
Je ne regrette pas maintenant que tout autour est froid comme à Fargo
Fratello se lo pensi fallo, è come un tarlo
Frère, si tu y penses, fais-le, c'est comme un ver
È meglio tu che qualcun'altro, come un fango
C'est mieux toi que quelqu'un d'autre, comme une boue
Hai già mischiato le carte quindi ora scoprile
Tu as déjà mélangé les cartes donc maintenant découvre-les
Sei tu che metti in dubbio il bene per un bene immobile
C'est toi qui mets en doute le bien pour un bien immobilier
Ho il ferro dietro: vedo, prevedo e provvedo
J'ai le fer derrière : je vois, je prévois et je pourvois
È solo business, come davanti in aereo
C'est juste des affaires, comme devant dans l'avion
Sai che cosa c'è? Non parliamo al cell
Tu sais quoi ? On ne parle pas au téléphone
Tempo di un caffè, che non so più se credere a quello che dici
Le temps d'un café, je ne sais plus si je peux croire ce que tu dis
Io e te quasi amici stesse cicatrici
Toi et moi presque amis, mêmes cicatrices
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Et ça me fait mal de penser que tu étais mon frère (frère)
Bro (bro)
Frère (frère)
Bro
Frère
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Et ça me fait mal de penser que tu étais mon frère (frère)
Bro (bro)
Frère (frère)
Bro
Frère
Pronto, dimmi dove sei è arrivato il conto
Allô, dis-moi où tu es, l'addition est arrivée
Io non mi sono mai nascosto cascasse il mondo
Je ne me suis jamais caché, que le monde s'effondre
E allora mo fatti beccare, mi hai fatto stare troppo già sul cellulare, sei a casa con le pare?
Et alors maintenant fais-toi attraper, tu m'as fait rester trop longtemps déjà sur le téléphone, tu es à la maison avec les murs ?
No, dimmi quando vuoi, dove vuoi e con chi vuoi
Non, dis-moi quand tu veux, où tu veux et avec qui tu veux
Io e te da soli fidati bastiamo noi
Toi et moi seuls, fais-nous confiance, nous suffisons
Allora scendi, puntello in piazza Lambertenghi quasi le venti
Alors descends, poteau en place Lambertenghi presque vingt
Sto scannando a centoventi sono nella via
Je suis en train de trancher à cent vingt, je suis dans la rue
Ti sto aspettando qui a lo stesso bar di fianco alla lavanderia
Je t'attends ici au même bar à côté de la laverie
Ok ti vedo stai li avanti con addosso un belstaff
Ok je te vois tu es là devant avec un belstaff
Non parlare parcheggia
Ne parle pas, gare-toi
Sai che cosa c'è? Non parliamo al cell
Tu sais quoi ? On ne parle pas au téléphone
Tempo di un caffè, che non so più se credere a quello che dici
Le temps d'un café, je ne sais plus si je peux croire ce que tu dis
Io e te quasi amici, stesse cicatrici
Toi et moi presque amis, mêmes cicatrices
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Et ça me fait mal de penser que tu étais mon frère (frère)
Bro (bro)
Frère (frère)
Bro
Frère
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Et ça me fait mal de penser que tu étais mon frère (frère)
Bro (bro)
Frère (frère)
Bro
Frère
La droga dà (la droga dà)
Die Droge gibt (die Droge gibt)
La droga toglie (la droga toglie)
Die Droge nimmt (die Droge nimmt)
Un re non da le dimissioni, resta un Re o muore
Ein König tritt nicht zurück, er bleibt ein König oder stirbt
(Un re non da le dimissioni, resta un Re o muore)
(Ein König tritt nicht zurück, er bleibt ein König oder stirbt)
Ne rimarrà soltanto uno dopo quest'aurora
Nach dieser Morgendämmerung wird nur einer übrig bleiben
Figli di una pistola
Kinder einer Pistole
Devoti al foglio viola
Hingebungsvoll dem violetten Blatt
Insieme senza andarci mai dai tempi della scuola
Zusammen, ohne jemals seit der Schulzeit zu gehen
(Insieme senza andarci mai dai tempi della scuola)
(Zusammen, ohne jemals seit der Schulzeit zu gehen)
Ero sicuro giuro, che prima o poi avrei avuto sotto al culo una Ferrari
Ich war sicher, ich schwöre, dass ich früher oder später einen Ferrari unter meinem Hintern haben würde
Gli altri non vanno a pari
Die anderen sind nicht gleich
Mentre si fanno un giro al parco, al max girano un pacco
Während sie einen Spaziergang im Park machen, drehen sie höchstens ein Paket
Io ho sempre fatto un giro d'affari
Ich habe immer Geschäfte gemacht
Complimenti per gli investimenti giù in Estonia
Glückwunsch zu den Investitionen in Estland
Alcuni qua sono scontenti in più ho tradito Sonia
Einige hier sind unzufrieden, außerdem habe ich Sonia betrogen
Ricordi in Francia quella super mossa in edilizia
Erinnerst du dich an diesen tollen Schachzug im Baugewerbe in Frankreich?
Chi pesa più sulla bilancia di questa giustizia?
Wer wiegt mehr auf der Waage der Gerechtigkeit?
La gente mormora, in testa ho bibbie, cantilene
Die Leute murmeln, in meinem Kopf sind Bibeln, Hymnen
Fiumi di porpora, una bestia di coca etilene
Flüsse aus Purpur, ein Biest aus Ethylenkoks
E quando mi han' buttato giù la porta all'alba
Und als sie mir die Tür am Morgen eingetreten haben
Era l'infame con la barba, o hai parlato tu?
War es der berüchtigte Mann mit dem Bart, oder hast du geredet?
Ora che sto guidando piango pensando a quando eravamo bro
Jetzt, wo ich fahre, weine ich, wenn ich daran denke, dass wir Brüder waren
Mano sul cambio, mo pure Armando ti sta cercando
Hand am Schalthebel, jetzt sucht sogar Armando nach dir
Godfather Brando, stiamo arrivando
Pate Brando, wir kommen
Sai che cosa c'è? Non parliamo al cell
Weißt du was? Wir reden nicht am Handy
Tempo di un caffè, che non so più se credere a quello che dici
Zeit für einen Kaffee, ich weiß nicht mehr, ob ich glauben soll, was du sagst
Io e te quasi amici stesse cicatrici
Du und ich, fast Freunde, dieselben Narben
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Und es tut weh, auch nur daran zu denken, du warst mein Bruder (Bruder)
Bro (bro)
Bruder (Bruder)
Bro
Bruder
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Und es tut weh, auch nur daran zu denken, du warst mein Bruder (Bruder)
Bro (bro)
Bruder (Bruder)
Bro
Bruder
Yeah! Don Pietro flow
Yeah! Don Pietro Flow
Pensavo fossimo fratelli
Ich dachte, wir wären Brüder
Non so più se è ancora così
Ich weiß nicht mehr, ob das noch so ist
Il Beccaria per noi come una scuola per G
Das Beccaria war für uns wie eine Schule für G
Tra I cancelli, tu facevi I pesi io leggevo Machiavelli
Hinter den Gittern, du hast Gewichte gehoben, ich habe Machiavelli gelesen
Soli e minorenni dal GIP
Allein und minderjährig vom Jugendrichter
Abituati ai torti e ai lutti, restituiti tutti
Gewöhnt an Unrecht und Trauer, alles zurückgegeben
Alberi storti danno buoni frutti
Krumme Bäume tragen gute Früchte
Ricordi chi sai chi si sentiva chissà che boss
Erinnerst du dich, wer sich für einen großen Boss hielt?
E ho preso la corona ma ho ancora la testa sotto
Und ich habe die Krone genommen, aber ich habe immer noch den Kopf unten
No, non sarebbe bello sarà
Nein, es wäre nicht schön, es wird sein
I primi oltreoceano Pan Am
Die ersten über den Ozean mit Pan Am
E visto che a diciotto muovevo un lingotto e poi il doppio
Und da ich mit achtzehn einen Goldbarren und dann das Doppelte bewegte
Non perdo mai d'occhio l'ingordo vai tra
Ich verliere nie den gierigen Blick aus den Augen
Questi nuovi amici che hai non c'è da fidarsi
Diese neuen Freunde, die du hast, sind nicht zu trauen
Eppure lo sai, non si fanno amici da grandi
Und doch weißt du es, man macht keine Freunde, wenn man erwachsen ist
Ti piace atteggiarti tipo che sei tu che comandi, quando sei con gli altri e quando sbocci ai party
Du magst es, dich aufzuspielen, als ob du derjenige bist, der die Befehle gibt, wenn du mit anderen zusammen bist und auf Partys auftauchst
Sapevo non sarei mai morto dentro al mio letto
Ich wusste, ich würde nie in meinem Bett sterben
Non rimpiango ora che tutto attorno è freddo come in Fargo
Ich bereue es nicht, jetzt, wo alles um mich herum so kalt ist wie in Fargo
Fratello se lo pensi fallo, è come un tarlo
Bruder, wenn du es dir überlegst, tu es, es ist wie ein Nagekäfer
È meglio tu che qualcun'altro, come un fango
Es ist besser, du als jemand anderes, wie ein Schlamm
Hai già mischiato le carte quindi ora scoprile
Du hast die Karten bereits gemischt, also decke sie jetzt auf
Sei tu che metti in dubbio il bene per un bene immobile
Du bist es, der das Gute für ein unbewegliches Gut in Frage stellt
Ho il ferro dietro: vedo, prevedo e provvedo
Ich habe das Eisen hinter mir: Ich sehe, ich sehe voraus und ich sorge vor
È solo business, come davanti in aereo
Es ist nur Geschäft, wie vorne im Flugzeug
Sai che cosa c'è? Non parliamo al cell
Weißt du was? Wir reden nicht am Handy
Tempo di un caffè, che non so più se credere a quello che dici
Zeit für einen Kaffee, ich weiß nicht mehr, ob ich glauben soll, was du sagst
Io e te quasi amici stesse cicatrici
Du und ich, fast Freunde, dieselben Narben
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Und es tut weh, auch nur daran zu denken, du warst mein Bruder (Bruder)
Bro (bro)
Bruder (Bruder)
Bro
Bruder
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Und es tut weh, auch nur daran zu denken, du warst mein Bruder (Bruder)
Bro (bro)
Bruder (Bruder)
Bro
Bruder
Pronto, dimmi dove sei è arrivato il conto
Hallo, sag mir, wo du bist, die Rechnung ist angekommen
Io non mi sono mai nascosto cascasse il mondo
Ich habe mich nie versteckt, auch wenn die Welt untergeht
E allora mo fatti beccare, mi hai fatto stare troppo già sul cellulare, sei a casa con le pare?
Und jetzt lass dich erwischen, du hast mich schon zu lange am Telefon gehalten, bist du zu Hause mit den Wänden?
No, dimmi quando vuoi, dove vuoi e con chi vuoi
Nein, sag mir wann du willst, wo du willst und mit wem du willst
Io e te da soli fidati bastiamo noi
Du und ich alleine, vertrau mir, wir reichen aus
Allora scendi, puntello in piazza Lambertenghi quasi le venti
Dann komm runter, ich warte auf dem Lambertenghi Platz, es ist fast zwanzig Uhr
Sto scannando a centoventi sono nella via
Ich fahre mit hundertzwanzig, ich bin auf der Straße
Ti sto aspettando qui a lo stesso bar di fianco alla lavanderia
Ich warte hier auf dich, in der gleichen Bar neben der Wäscherei
Ok ti vedo stai li avanti con addosso un belstaff
Ok, ich sehe dich, du stehst da vorne mit einem Belstaff an
Non parlare parcheggia
Sag nichts, park einfach
Sai che cosa c'è? Non parliamo al cell
Weißt du was? Wir reden nicht am Handy
Tempo di un caffè, che non so più se credere a quello che dici
Zeit für einen Kaffee, ich weiß nicht mehr, ob ich glauben soll, was du sagst
Io e te quasi amici, stesse cicatrici
Du und ich, fast Freunde, dieselben Narben
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Und es tut weh, auch nur daran zu denken, du warst mein Bruder (Bruder)
Bro (bro)
Bruder (Bruder)
Bro
Bruder
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Und es tut weh, auch nur daran zu denken, du warst mein Bruder (Bruder)
Bro (bro)
Bruder (Bruder)
Bro
Bruder
La droga dà (la droga dà)
Narkoba memberi (narkoba memberi)
La droga toglie (la droga toglie)
Narkoba mengambil (narkoba mengambil)
Un re non da le dimissioni, resta un Re o muore
Seorang raja tidak mengundurkan diri, tetap menjadi Raja atau mati
(Un re non da le dimissioni, resta un Re o muore)
(Seorang raja tidak mengundurkan diri, tetap menjadi Raja atau mati)
Ne rimarrà soltanto uno dopo quest'aurora
Hanya akan ada satu yang tersisa setelah fajar ini
Figli di una pistola
Anak-anak pistol
Devoti al foglio viola
Setia pada lembaran ungu
Insieme senza andarci mai dai tempi della scuola
Bersama tanpa pernah berpisah sejak masa sekolah
(Insieme senza andarci mai dai tempi della scuola)
(Bersama tanpa pernah berpisah sejak masa sekolah)
Ero sicuro giuro, che prima o poi avrei avuto sotto al culo una Ferrari
Aku yakin, sumpah, bahwa suatu hari nanti aku akan memiliki Ferrari di bawah pantatku
Gli altri non vanno a pari
Yang lain tidak sebanding
Mentre si fanno un giro al parco, al max girano un pacco
Sementara mereka berjalan-jalan di taman, paling banter mereka mengedarkan paket
Io ho sempre fatto un giro d'affari
Aku selalu berbisnis
Complimenti per gli investimenti giù in Estonia
Selamat atas investasi di Estonia
Alcuni qua sono scontenti in più ho tradito Sonia
Beberapa di sini tidak puas dan aku telah mengkhianati Sonia
Ricordi in Francia quella super mossa in edilizia
Ingat di Prancis, gerakan hebat itu dalam konstruksi
Chi pesa più sulla bilancia di questa giustizia?
Siapa yang lebih berat di timbangan keadilan ini?
La gente mormora, in testa ho bibbie, cantilene
Orang-orang bergosip, di kepala saya ada kitab suci, nyanyian
Fiumi di porpora, una bestia di coca etilene
Sungai ungu, binatang kokain etilen
E quando mi han' buttato giù la porta all'alba
Dan ketika mereka menendang pintu saya di fajar
Era l'infame con la barba, o hai parlato tu?
Itu adalah pengkhianat berjenggot, atau apakah kamu yang berbicara?
Ora che sto guidando piango pensando a quando eravamo bro
Sekarang saat saya mengemudi, saya menangis memikirkan saat kita bersaudara
Mano sul cambio, mo pure Armando ti sta cercando
Tangan di persneling, sekarang bahkan Armando sedang mencarimu
Godfather Brando, stiamo arrivando
Godfather Brando, kami datang
Sai che cosa c'è? Non parliamo al cell
Kamu tahu apa? Kita tidak bicara di telepon
Tempo di un caffè, che non so più se credere a quello che dici
Waktu untuk secangkir kopi, saya tidak tahu lagi apakah harus percaya apa yang kamu katakan
Io e te quasi amici stesse cicatrici
Kita hampir teman, luka yang sama
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Dan itu menyakitkan bahkan untuk berpikir bahwa kamu adalah saudaraku (bro)
Bro (bro)
Bro (bro)
Bro
Bro
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Dan itu menyakitkan bahkan untuk berpikir bahwa kamu adalah saudaraku (bro)
Bro (bro)
Bro (bro)
Bro
Bro
Yeah! Don Pietro flow
Yeah! Aliran Don Pietro
Pensavo fossimo fratelli
Saya pikir kita adalah saudara
Non so più se è ancora così
Saya tidak tahu lagi apakah itu masih benar
Il Beccaria per noi come una scuola per G
Beccaria bagi kita seperti sekolah untuk G
Tra I cancelli, tu facevi I pesi io leggevo Machiavelli
Di antara gerbang, kamu mengangkat beban sementara saya membaca Machiavelli
Soli e minorenni dal GIP
Sendirian dan di bawah umur di GIP
Abituati ai torti e ai lutti, restituiti tutti
Terbiasa dengan kesalahan dan duka, semua telah dikembalikan
Alberi storti danno buoni frutti
Pohon yang bengkok menghasilkan buah yang baik
Ricordi chi sai chi si sentiva chissà che boss
Ingat siapa yang merasa seperti bos besar
E ho preso la corona ma ho ancora la testa sotto
Dan saya mengambil mahkota tetapi saya masih merendahkan kepala
No, non sarebbe bello sarà
Tidak, itu tidak akan indah
I primi oltreoceano Pan Am
Yang pertama melintasi samudra dengan Pan Am
E visto che a diciotto muovevo un lingotto e poi il doppio
Dan mengingat pada usia delapan belas saya memindahkan batangan emas dan kemudian ganda
Non perdo mai d'occhio l'ingordo vai tra
Saya tidak pernah kehilangan mata pada yang serakah
Questi nuovi amici che hai non c'è da fidarsi
Teman-teman baru ini yang kamu miliki tidak bisa dipercaya
Eppure lo sai, non si fanno amici da grandi
Namun kamu tahu, kita tidak membuat teman saat dewasa
Ti piace atteggiarti tipo che sei tu che comandi, quando sei con gli altri e quando sbocci ai party
Kamu suka berpura-pura seperti kamu yang memimpin, saat kamu dengan yang lain dan saat kamu bersinar di pesta
Sapevo non sarei mai morto dentro al mio letto
Saya tahu saya tidak akan pernah mati di tempat tidur saya
Non rimpiango ora che tutto attorno è freddo come in Fargo
Saya tidak menyesal sekarang bahwa semuanya dingin seperti di Fargo
Fratello se lo pensi fallo, è come un tarlo
Saudara jika kamu memikirkannya, lakukan, itu seperti rayap
È meglio tu che qualcun'altro, come un fango
Lebih baik kamu daripada orang lain, seperti lumpur
Hai già mischiato le carte quindi ora scoprile
Kamu sudah mencampur kartu jadi sekarang ungkapkan
Sei tu che metti in dubbio il bene per un bene immobile
Kamu yang meragukan kebaikan demi kebaikan yang tidak bergerak
Ho il ferro dietro: vedo, prevedo e provvedo
Saya memiliki besi di belakang: saya melihat, saya memprediksi, dan saya menyediakan
È solo business, come davanti in aereo
Ini hanya bisnis, seperti di depan di pesawat
Sai che cosa c'è? Non parliamo al cell
Kamu tahu apa? Kita tidak bicara di telepon
Tempo di un caffè, che non so più se credere a quello che dici
Waktu untuk secangkir kopi, saya tidak tahu lagi apakah harus percaya apa yang kamu katakan
Io e te quasi amici stesse cicatrici
Kita hampir teman, luka yang sama
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Dan itu menyakitkan bahkan untuk berpikir bahwa kamu adalah saudaraku (bro)
Bro (bro)
Bro (bro)
Bro
Bro
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Dan itu menyakitkan bahkan untuk berpikir bahwa kamu adalah saudaraku (bro)
Bro (bro)
Bro (bro)
Bro
Bro
Pronto, dimmi dove sei è arrivato il conto
Halo, katakan di mana kamu, tagihannya telah tiba
Io non mi sono mai nascosto cascasse il mondo
Saya tidak pernah bersembunyi meskipun dunia runtuh
E allora mo fatti beccare, mi hai fatto stare troppo già sul cellulare, sei a casa con le pare?
Jadi sekarang biarkan dirimu tertangkap, kamu sudah membuatku terlalu lama di telepon, apakah kamu di rumah dengan dinding-dindingnya?
No, dimmi quando vuoi, dove vuoi e con chi vuoi
Tidak, katakan kapan kamu mau, di mana kamu mau, dan dengan siapa kamu mau
Io e te da soli fidati bastiamo noi
Kita berdua saja cukup, percayalah pada kita
Allora scendi, puntello in piazza Lambertenghi quasi le venti
Jadi turunlah, bertemu di Piazza Lambertenghi hampir pukul dua puluh
Sto scannando a centoventi sono nella via
Saya mengemudi seratus dua puluh, saya di jalan
Ti sto aspettando qui a lo stesso bar di fianco alla lavanderia
Saya menunggumu di bar yang sama di sebelah laundromat
Ok ti vedo stai li avanti con addosso un belstaff
Ok saya melihat kamu, kamu di depan dengan mengenakan belstaff
Non parlare parcheggia
Jangan bicara, parkir
Sai che cosa c'è? Non parliamo al cell
Kamu tahu apa? Kita tidak bicara di telepon
Tempo di un caffè, che non so più se credere a quello che dici
Waktu untuk secangkir kopi, saya tidak tahu lagi apakah harus percaya apa yang kamu katakan
Io e te quasi amici, stesse cicatrici
Kita hampir teman, luka yang sama
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Dan itu menyakitkan bahkan untuk berpikir bahwa kamu adalah saudaraku (bro)
Bro (bro)
Bro (bro)
Bro
Bro
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
Dan itu menyakitkan bahkan untuk berpikir bahwa kamu adalah saudaraku (bro)
Bro (bro)
Bro (bro)
Bro
Bro
La droga dà (la droga dà)
毒品给予(毒品给予)
La droga toglie (la droga toglie)
毒品夺走(毒品夺走)
Un re non da le dimissioni, resta un Re o muore
一个国王不会辞职,他要么留为国王要么死去
(Un re non da le dimissioni, resta un Re o muore)
(一个国王不会辞职,他要么留为国王要么死去)
Ne rimarrà soltanto uno dopo quest'aurora
黎明后只剩下一个
Figli di una pistola
枪的儿子们
Devoti al foglio viola
忠于紫色的纸张
Insieme senza andarci mai dai tempi della scuola
从学校时代起就一直在一起,从未分开
(Insieme senza andarci mai dai tempi della scuola)
(从学校时代起就一直在一起,从未分开)
Ero sicuro giuro, che prima o poi avrei avuto sotto al culo una Ferrari
我发誓我很确定,迟早我会坐在一辆法拉利下面
Gli altri non vanno a pari
其他人不会平起平坐
Mentre si fanno un giro al parco, al max girano un pacco
当他们在公园里转一圈时,顶多转个包裹
Io ho sempre fatto un giro d'affari
我总是在做生意
Complimenti per gli investimenti giù in Estonia
祝贺你在爱沙尼亚的投资
Alcuni qua sono scontenti in più ho tradito Sonia
这里有些人不满意,我还背叛了索尼娅
Ricordi in Francia quella super mossa in edilizia
记得在法国那次在建筑业的超级举措
Chi pesa più sulla bilancia di questa giustizia?
谁在这正义的天平上称得更重?
La gente mormora, in testa ho bibbie, cantilene
人们在窃窃私语,我脑海中全是圣经和赞美诗
Fiumi di porpora, una bestia di coca etilene
紫色的河流,一头可怕的可卡因
E quando mi han' buttato giù la porta all'alba
当他们在黎明时分砸开我的门
Era l'infame con la barba, o hai parlato tu?
是那个有胡子的卑鄙者,还是你说的?
Ora che sto guidando piango pensando a quando eravamo bro
现在我开车时哭泣,想起我们曾经是兄弟
Mano sul cambio, mo pure Armando ti sta cercando
手放在变速杆上,现在阿曼多也在找你
Godfather Brando, stiamo arrivando
教父布兰多,我们来了
Sai che cosa c'è? Non parliamo al cell
你知道吗?我们不在手机上说话
Tempo di un caffè, che non so più se credere a quello che dici
只是一杯咖啡的时间,我不再知道是否该相信你说的话
Io e te quasi amici stesse cicatrici
我和你几乎是朋友,有着相同的伤疤
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
甚至想到你曾是我的兄弟也让我痛苦(兄弟)
Bro (bro)
兄弟(兄弟)
Bro
兄弟
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
甚至想到你曾是我的兄弟也让我痛苦(兄弟)
Bro (bro)
兄弟(兄弟)
Bro
兄弟
Yeah! Don Pietro flow
耶!唐·皮特罗流派
Pensavo fossimo fratelli
我以为我们是兄弟
Non so più se è ancora così
不知道现在是否还是这样
Il Beccaria per noi come una scuola per G
对我们来说,贝卡里亚就像G的学校
Tra I cancelli, tu facevi I pesi io leggevo Machiavelli
在栅栏里,你举重我读马基雅维利
Soli e minorenni dal GIP
我们孤独且未成年
Abituati ai torti e ai lutti, restituiti tutti
习惯了不公和悲伤,一切都回来了
Alberi storti danno buoni frutti
歪树也能结出好果实
Ricordi chi sai chi si sentiva chissà che boss
记得你知道的那个自以为是大老板的人
E ho preso la corona ma ho ancora la testa sotto
我拿到了王冠但我的头还是低着
No, non sarebbe bello sarà
不,这样不会好
I primi oltreoceano Pan Am
我们是第一个跨洋的Pan Am
E visto che a diciotto muovevo un lingotto e poi il doppio
考虑到十八岁时我搬动了一块金块然后是两倍
Non perdo mai d'occhio l'ingordo vai tra
我从不放松对贪婪的监视
Questi nuovi amici che hai non c'è da fidarsi
这些你现在的新朋友不可信
Eppure lo sai, non si fanno amici da grandi
但你知道,大人不交朋友
Ti piace atteggiarti tipo che sei tu che comandi, quando sei con gli altri e quando sbocci ai party
你喜欢装作是你在指挥,当你和其他人在一起,当你在派对上显摆时
Sapevo non sarei mai morto dentro al mio letto
我知道我不会死在我的床上
Non rimpiango ora che tutto attorno è freddo come in Fargo
现在我不后悔,周围一切都像法戈那样冷
Fratello se lo pensi fallo, è come un tarlo
兄弟,如果你想这么做,就去做,它像蛀虫一样
È meglio tu che qualcun'altro, come un fango
最好是你而不是别人,就像泥潭
Hai già mischiato le carte quindi ora scoprile
你已经洗牌了,现在揭示它们
Sei tu che metti in dubbio il bene per un bene immobile
是你怀疑为了不动产的好处
Ho il ferro dietro: vedo, prevedo e provvedo
我背后有枪:我看,我预见,我提供
È solo business, come davanti in aereo
这只是生意,就像在飞机前面
Sai che cosa c'è? Non parliamo al cell
你知道吗?我们不在手机上说话
Tempo di un caffè, che non so più se credere a quello che dici
只是一杯咖啡的时间,我不再知道是否该相信你说的话
Io e te quasi amici stesse cicatrici
我和你几乎是朋友,有着相同的伤疤
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
甚至想到你曾是我的兄弟也让我痛苦(兄弟)
Bro (bro)
兄弟(兄弟)
Bro
兄弟
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
甚至想到你曾是我的兄弟也让我痛苦(兄弟)
Bro (bro)
兄弟(兄弟)
Bro
兄弟
Pronto, dimmi dove sei è arrivato il conto
喂,告诉我你在哪,账单来了
Io non mi sono mai nascosto cascasse il mondo
我从未隐藏过,即使世界崩塌
E allora mo fatti beccare, mi hai fatto stare troppo già sul cellulare, sei a casa con le pare?
那么现在让自己被发现,你已经让我在手机上等得太久了,你在家里吗?
No, dimmi quando vuoi, dove vuoi e con chi vuoi
不,告诉我你什么时候想,你想在哪里,和谁一起
Io e te da soli fidati bastiamo noi
只有我和你,相信我们就足够了
Allora scendi, puntello in piazza Lambertenghi quasi le venti
那么下来吧,大约晚上八点在Lambertenghi广场
Sto scannando a centoventi sono nella via
我在一百二十的速度上切肉,我在这条路上
Ti sto aspettando qui a lo stesso bar di fianco alla lavanderia
我在这里等你,在洗衣店旁边的同一家酒吧
Ok ti vedo stai li avanti con addosso un belstaff
好的,我看到你了,你在前面穿着一件贝尔斯塔夫
Non parlare parcheggia
不要说话,停车
Sai che cosa c'è? Non parliamo al cell
你知道吗?我们不在手机上说话
Tempo di un caffè, che non so più se credere a quello che dici
只是一杯咖啡的时间,我不再知道是否该相信你说的话
Io e te quasi amici, stesse cicatrici
我和你几乎是朋友,有着相同的伤疤
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
甚至想到你曾是我的兄弟也让我痛苦(兄弟)
Bro (bro)
兄弟(兄弟)
Bro
兄弟
E mi fa male anche pensare eri il mio bro (bro)
甚至想到你曾是我的兄弟也让我痛苦(兄弟)
Bro (bro)
兄弟(兄弟)
Bro
兄弟

Curiosidades sobre la música Quasi Amici del Marracash

¿Quién compuso la canción “Quasi Amici” de Marracash?
La canción “Quasi Amici” de Marracash fue compuesta por COSIMO FINI, BARTOLO FABIO RIZZO, MATTIA CUTOLO.

Músicas más populares de Marracash

Otros artistas de Hip Hop/Rap