Ronde de nuit

Jose-Manuel Chao

Letra Traducción

Au cœur de la ville endormie
Reposent des millions d'gens soumis
Personne d'autre pour hurler la nuit
Que le vieux clochard sous le pont Marie
Dans les rues y a plus que des matons
Tous les Apaches sont en prison
Tout est si calme que ça sent le pourri
Paris va crever d'ennui

L'baron qui règne à la mairie
Veut que tout l'monde aille au lit sans bruit
Les lits qui grincent sont interdits
De ronfler c'est toléré merci
(J'vous en prie, c'est la ronde de nuit)

Allons enfants de la patrie
Contre nous de la tyrannie
Dont nous abreuve ce bouffon
Élu par de sinistres cons

Paris se meurt aujourd'hui
D's'être donnée à un bandit
Un salaud qui lui a pris ses nuits blanches
Paris la nuit c'est fini
Paris va crever d'ennui
Paris se meurt, rendez-lui ses nuits blanches

Paris se meurt aujourd'hui
D's'être donnée à un bandit
Un salaud qui lui a pris ses nuits blanches

(J'vous en prie, c'est la ronde de nuit)
(J'vous en prie)

C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé

Au cœur de la ville endormie
En el corazón de la ciudad dormida
Reposent des millions d'gens soumis
Descansan millones de personas sumisas
Personne d'autre pour hurler la nuit
Nadie más para gritar en la noche
Que le vieux clochard sous le pont Marie
Que el viejo vagabundo bajo el puente Marie
Dans les rues y a plus que des matons
En las calles ya no hay más que carceleros
Tous les Apaches sont en prison
Todos los Apaches están en prisión
Tout est si calme que ça sent le pourri
Todo es tan tranquilo que huele a podrido
Paris va crever d'ennui
París va a morir de aburrimiento
L'baron qui règne à la mairie
El barón que reina en el ayuntamiento
Veut que tout l'monde aille au lit sans bruit
Quiere que todo el mundo se vaya a la cama sin ruido
Les lits qui grincent sont interdits
Las camas que crujen están prohibidas
De ronfler c'est toléré merci
Roncar es tolerado, gracias
(J'vous en prie, c'est la ronde de nuit)
(Por favor, es la ronda de la noche)
Allons enfants de la patrie
Vamos, hijos de la patria
Contre nous de la tyrannie
Contra nosotros de la tiranía
Dont nous abreuve ce bouffon
De la que nos abastece este bufón
Élu par de sinistres cons
Elegido por siniestros tontos
Paris se meurt aujourd'hui
París se muere hoy
D's'être donnée à un bandit
Por haberse entregado a un bandido
Un salaud qui lui a pris ses nuits blanches
Un canalla que le ha quitado sus noches en blanco
Paris la nuit c'est fini
París por la noche se ha acabado
Paris va crever d'ennui
París va a morir de aburrimiento
Paris se meurt, rendez-lui ses nuits blanches
París se muere, devuélvele sus noches en blanco
Paris se meurt aujourd'hui
París se muere hoy
D's'être donnée à un bandit
Por haberse entregado a un bandido
Un salaud qui lui a pris ses nuits blanches
Un canalla que le ha quitado sus noches en blanco
(J'vous en prie, c'est la ronde de nuit)
(Por favor, es la ronda de la noche)
(J'vous en prie)
(Por favor)
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
Es la ronda de la noche, je-je-je
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
Es la ronda de la noche, je-je-je
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
Es la ronda de la noche, je-je-je
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
Es la ronda de la noche, je-je-je
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
Es la ronda de la noche, je-je-je
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
Es la ronda de la noche, je-je-je
Au cœur de la ville endormie
No coração da cidade adormecida
Reposent des millions d'gens soumis
Repousam milhões de pessoas submissas
Personne d'autre pour hurler la nuit
Ninguém mais para gritar à noite
Que le vieux clochard sous le pont Marie
Que o velho mendigo sob a ponte Marie
Dans les rues y a plus que des matons
Nas ruas, só há carcereiros
Tous les Apaches sont en prison
Todos os Apaches estão na prisão
Tout est si calme que ça sent le pourri
Tudo está tão calmo que cheira a podre
Paris va crever d'ennui
Paris vai morrer de tédio
L'baron qui règne à la mairie
O barão que reina na prefeitura
Veut que tout l'monde aille au lit sans bruit
Quer que todos vão para a cama sem barulho
Les lits qui grincent sont interdits
As camas que rangem são proibidas
De ronfler c'est toléré merci
Roncar é tolerado, obrigado
(J'vous en prie, c'est la ronde de nuit)
(Por favor, é a ronda da noite)
Allons enfants de la patrie
Vamos, filhos da pátria
Contre nous de la tyrannie
Contra nós, da tirania
Dont nous abreuve ce bouffon
Com a qual nos alimenta esse palhaço
Élu par de sinistres cons
Eleito por sinistros idiotas
Paris se meurt aujourd'hui
Paris está morrendo hoje
D's'être donnée à un bandit
Por ter se entregado a um bandido
Un salaud qui lui a pris ses nuits blanches
Um canalha que lhe tirou suas noites em claro
Paris la nuit c'est fini
Paris à noite acabou
Paris va crever d'ennui
Paris vai morrer de tédio
Paris se meurt, rendez-lui ses nuits blanches
Paris está morrendo, devolvam-lhe suas noites em claro
Paris se meurt aujourd'hui
Paris está morrendo hoje
D's'être donnée à un bandit
Por ter se entregado a um bandido
Un salaud qui lui a pris ses nuits blanches
Um canalha que lhe tirou suas noites em claro
(J'vous en prie, c'est la ronde de nuit)
(Por favor, é a ronda da noite)
(J'vous en prie)
(Por favor)
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
É a ronda da noite, hé-hé-hé
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
É a ronda da noite, hé-hé-hé
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
É a ronda da noite, hé-hé-hé
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
É a ronda da noite, hé-hé-hé
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
É a ronda da noite, hé-hé-hé
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
É a ronda da noite, hé-hé-hé
Au cœur de la ville endormie
In the heart of the sleeping city
Reposent des millions d'gens soumis
Rest millions of submissive people
Personne d'autre pour hurler la nuit
No one else to scream at night
Que le vieux clochard sous le pont Marie
Except the old tramp under the Marie bridge
Dans les rues y a plus que des matons
In the streets there are only wardens
Tous les Apaches sont en prison
All the Apaches are in prison
Tout est si calme que ça sent le pourri
Everything is so calm that it smells rotten
Paris va crever d'ennui
Paris is going to die of boredom
L'baron qui règne à la mairie
The baron who reigns at the town hall
Veut que tout l'monde aille au lit sans bruit
Wants everyone to go to bed quietly
Les lits qui grincent sont interdits
Squeaky beds are forbidden
De ronfler c'est toléré merci
Snoring is tolerated, thank you
(J'vous en prie, c'est la ronde de nuit)
(Please, it's the night round)
Allons enfants de la patrie
Come on, children of the homeland
Contre nous de la tyrannie
Against us tyranny
Dont nous abreuve ce bouffon
Which this buffoon quenches us
Élu par de sinistres cons
Elected by sinister fools
Paris se meurt aujourd'hui
Paris is dying today
D's'être donnée à un bandit
For having given herself to a bandit
Un salaud qui lui a pris ses nuits blanches
A bastard who took her white nights
Paris la nuit c'est fini
Paris at night is over
Paris va crever d'ennui
Paris is going to die of boredom
Paris se meurt, rendez-lui ses nuits blanches
Paris is dying, give her back her white nights
Paris se meurt aujourd'hui
Paris is dying today
D's'être donnée à un bandit
For having given herself to a bandit
Un salaud qui lui a pris ses nuits blanches
A bastard who took her white nights
(J'vous en prie, c'est la ronde de nuit)
(Please, it's the night round)
(J'vous en prie)
(Please)
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
It's the night round, hey-hey-hey
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
It's the night round, hey-hey-hey
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
It's the night round, hey-hey-hey
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
It's the night round, hey-hey-hey
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
It's the night round, hey-hey-hey
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
It's the night round, hey-hey-hey
Au cœur de la ville endormie
Im Herzen der schlafenden Stadt
Reposent des millions d'gens soumis
Ruhend Millionen unterworfener Menschen
Personne d'autre pour hurler la nuit
Niemand sonst, um in der Nacht zu schreien
Que le vieux clochard sous le pont Marie
Als der alte Bettler unter der Marie-Brücke
Dans les rues y a plus que des matons
Auf den Straßen gibt es nur noch Wärter
Tous les Apaches sont en prison
Alle Apachen sind im Gefängnis
Tout est si calme que ça sent le pourri
Alles ist so ruhig, dass es nach Verfall riecht
Paris va crever d'ennui
Paris wird vor Langeweile sterben
L'baron qui règne à la mairie
Der Baron, der im Rathaus herrscht
Veut que tout l'monde aille au lit sans bruit
Will, dass alle leise ins Bett gehen
Les lits qui grincent sont interdits
Quietschende Betten sind verboten
De ronfler c'est toléré merci
Schnarchen ist erlaubt, danke
(J'vous en prie, c'est la ronde de nuit)
(Bitte, es ist die Nachtrunde)
Allons enfants de la patrie
Auf, Kinder des Vaterlandes
Contre nous de la tyrannie
Gegen uns die Tyrannei
Dont nous abreuve ce bouffon
Mit der uns dieser Narr tränkt
Élu par de sinistres cons
Gewählt von düsteren Idioten
Paris se meurt aujourd'hui
Paris stirbt heute
D's'être donnée à un bandit
Sich einem Banditen hingegeben zu haben
Un salaud qui lui a pris ses nuits blanches
Ein Schuft, der ihre schlaflosen Nächte genommen hat
Paris la nuit c'est fini
Paris bei Nacht ist vorbei
Paris va crever d'ennui
Paris wird vor Langeweile sterben
Paris se meurt, rendez-lui ses nuits blanches
Paris stirbt, gebt ihr ihre schlaflosen Nächte zurück
Paris se meurt aujourd'hui
Paris stirbt heute
D's'être donnée à un bandit
Sich einem Banditen hingegeben zu haben
Un salaud qui lui a pris ses nuits blanches
Ein Schuft, der ihre schlaflosen Nächte genommen hat
(J'vous en prie, c'est la ronde de nuit)
(Bitte, es ist die Nachtrunde)
(J'vous en prie)
(Bitte)
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
Es ist die Nachtrunde, he-he-he
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
Es ist die Nachtrunde, he-he-he
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
Es ist die Nachtrunde, he-he-he
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
Es ist die Nachtrunde, he-he-he
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
Es ist die Nachtrunde, he-he-he
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
Es ist die Nachtrunde, he-he-he
Au cœur de la ville endormie
Nel cuore della città addormentata
Reposent des millions d'gens soumis
Riposano milioni di persone sottomesse
Personne d'autre pour hurler la nuit
Nessun altro per urlare la notte
Que le vieux clochard sous le pont Marie
Che il vecchio barbone sotto il ponte Marie
Dans les rues y a plus que des matons
Nelle strade non ci sono più che secondini
Tous les Apaches sont en prison
Tutti gli Apache sono in prigione
Tout est si calme que ça sent le pourri
Tutto è così calmo che puzza di marcio
Paris va crever d'ennui
Parigi sta per morire di noia
L'baron qui règne à la mairie
Il barone che regna in municipio
Veut que tout l'monde aille au lit sans bruit
Vuole che tutti vadano a letto senza rumore
Les lits qui grincent sont interdits
I letti che cigolano sono proibiti
De ronfler c'est toléré merci
Russare è tollerato grazie
(J'vous en prie, c'est la ronde de nuit)
(Vi prego, è il giro di notte)
Allons enfants de la patrie
Andiamo figli della patria
Contre nous de la tyrannie
Contro di noi la tirannia
Dont nous abreuve ce bouffon
Di cui ci abbevera questo buffone
Élu par de sinistres cons
Eletto da sinistri idioti
Paris se meurt aujourd'hui
Parigi muore oggi
D's'être donnée à un bandit
Per essersi data a un bandito
Un salaud qui lui a pris ses nuits blanches
Un bastardo che le ha rubato le sue notti bianche
Paris la nuit c'est fini
Parigi di notte è finita
Paris va crever d'ennui
Parigi sta per morire di noia
Paris se meurt, rendez-lui ses nuits blanches
Parigi muore, rendetele le sue notti bianche
Paris se meurt aujourd'hui
Parigi muore oggi
D's'être donnée à un bandit
Per essersi data a un bandito
Un salaud qui lui a pris ses nuits blanches
Un bastardo che le ha rubato le sue notti bianche
(J'vous en prie, c'est la ronde de nuit)
(Vi prego, è il giro di notte)
(J'vous en prie)
(Vi prego)
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
È il giro di notte, eh-eh-eh
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
È il giro di notte, eh-eh-eh
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
È il giro di notte, eh-eh-eh
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
È il giro di notte, eh-eh-eh
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
È il giro di notte, eh-eh-eh
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
È il giro di notte, eh-eh-eh
Au cœur de la ville endormie
Di jantung kota yang tertidur
Reposent des millions d'gens soumis
Beristirahatlah jutaan orang yang patuh
Personne d'autre pour hurler la nuit
Tak ada orang lain yang berteriak di malam hari
Que le vieux clochard sous le pont Marie
Selain si tua gelandangan di bawah jembatan Marie
Dans les rues y a plus que des matons
Di jalanan hanya ada sipir
Tous les Apaches sont en prison
Semua Apache berada di penjara
Tout est si calme que ça sent le pourri
Semuanya begitu tenang sehingga tercium bau busuk
Paris va crever d'ennui
Paris akan mati karena kebosanan
L'baron qui règne à la mairie
Baron yang memerintah di balai kota
Veut que tout l'monde aille au lit sans bruit
Ingin semua orang pergi tidur tanpa suara
Les lits qui grincent sont interdits
Tempat tidur yang berderit dilarang
De ronfler c'est toléré merci
Mendengkur diizinkan, terima kasih
(J'vous en prie, c'est la ronde de nuit)
(Silakan, ini adalah ronda malam)
Allons enfants de la patrie
Ayo anak-anak tanah air
Contre nous de la tyrannie
Melawan kita dari tirani
Dont nous abreuve ce bouffon
Yang memberi kita minum badut ini
Élu par de sinistres cons
Terpilih oleh orang-orang suram
Paris se meurt aujourd'hui
Paris sekarat hari ini
D's'être donnée à un bandit
Karena telah menyerahkan diri kepada seorang bandit
Un salaud qui lui a pris ses nuits blanches
Seorang bajingan yang telah mengambil malam-malam putihnya
Paris la nuit c'est fini
Paris di malam hari sudah berakhir
Paris va crever d'ennui
Paris akan mati karena kebosanan
Paris se meurt, rendez-lui ses nuits blanches
Paris sekarat, kembalikan malam-malam putihnya
Paris se meurt aujourd'hui
Paris sekarat hari ini
D's'être donnée à un bandit
Karena telah menyerahkan diri kepada seorang bandit
Un salaud qui lui a pris ses nuits blanches
Seorang bajingan yang telah mengambil malam-malam putihnya
(J'vous en prie, c'est la ronde de nuit)
(Silakan, ini adalah ronda malam)
(J'vous en prie)
(Silakan)
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
Ini adalah ronda malam, hé-hé-hé
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
Ini adalah ronda malam, hé-hé-hé
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
Ini adalah ronda malam, hé-hé-hé
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
Ini adalah ronda malam, hé-hé-hé
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
Ini adalah ronda malam, hé-hé-hé
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
Ini adalah ronda malam, hé-hé-hé
Au cœur de la ville endormie
ใจกลางเมืองที่หลับใหล
Reposent des millions d'gens soumis
มีผู้คนนับล้านที่ยอมจำนน
Personne d'autre pour hurler la nuit
ไม่มีใครอื่นที่จะกรีดร้องในเวลากลางคืน
Que le vieux clochard sous le pont Marie
นอกจากคนเร่ร่อนชราใต้สะพานมารี
Dans les rues y a plus que des matons
บนถนนมีเพียงแต่ผู้คุมเท่านั้น
Tous les Apaches sont en prison
ทุกคนในกลุ่มอาปาชีถูกขังอยู่ในคุก
Tout est si calme que ça sent le pourri
ทุกอย่างเงียบสงบจนรู้สึกเหม็นเน่า
Paris va crever d'ennui
ปารีสกำลังจะตายด้วยความเบื่อหน่าย
L'baron qui règne à la mairie
บารอนที่ปกครองที่ศาลาว่าการ
Veut que tout l'monde aille au lit sans bruit
ต้องการให้ทุกคนไปนอนโดยไม่มีเสียงรบกวน
Les lits qui grincent sont interdits
เตียงที่ส่งเสียงก็ถูกห้าม
De ronfler c'est toléré merci
การกรนถือว่ายอมรับได้ ขอบคุณ
(J'vous en prie, c'est la ronde de nuit)
(ขอเชิญ, นี่คือการลาดตระเวนกลางคืน)
Allons enfants de la patrie
มาเถอะ ลูกหลานแห่งชาติ
Contre nous de la tyrannie
ต่อต้านเราแห่งการปกครองแบบเผด็จการ
Dont nous abreuve ce bouffon
ที่ตัวตลกตัวนี้ได้เลี้ยงดูเรา
Élu par de sinistres cons
ถูกเลือกโดยคนโง่ที่น่ากลัว
Paris se meurt aujourd'hui
ปารีสกำลังจะตายในวันนี้
D's'être donnée à un bandit
จากการมอบตัวให้กับโจร
Un salaud qui lui a pris ses nuits blanches
คนทรามที่ได้ขโมยคืนขาวของเธอไป
Paris la nuit c'est fini
ปารีสในเวลากลางคืนจบสิ้น
Paris va crever d'ennui
ปารีสกำลังจะตายด้วยความเบื่อหน่าย
Paris se meurt, rendez-lui ses nuits blanches
ปารีสกำลังจะตาย, โปรดคืนคืนขาวให้เธอ
Paris se meurt aujourd'hui
ปารีสกำลังจะตายในวันนี้
D's'être donnée à un bandit
จากการมอบตัวให้กับโจร
Un salaud qui lui a pris ses nuits blanches
คนทรามที่ได้ขโมยคืนขาวของเธอไป
(J'vous en prie, c'est la ronde de nuit)
(ขอเชิญ, นี่คือการลาดตระเวนกลางคืน)
(J'vous en prie)
(ขอเชิญ)
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
นี่คือการลาดตระเวนกลางคืน, ฮ่า-ฮ่า-ฮ่า
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
นี่คือการลาดตระเวนกลางคืน, ฮ่า-ฮ่า-ฮ่า
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
นี่คือการลาดตระเวนกลางคืน, ฮ่า-ฮ่า-ฮ่า
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
นี่คือการลาดตระเวนกลางคืน, ฮ่า-ฮ่า-ฮ่า
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
นี่คือการลาดตระเวนกลางคืน, ฮ่า-ฮ่า-ฮ่า
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
นี่คือการลาดตระเวนกลางคืน, ฮ่า-ฮ่า-ฮ่า
Au cœur de la ville endormie
在沉睡的城市中心
Reposent des millions d'gens soumis
数百万顺从的人们安息
Personne d'autre pour hurler la nuit
夜里没有其他人尖叫
Que le vieux clochard sous le pont Marie
只有老流浪汉在玛丽桥下
Dans les rues y a plus que des matons
街上只剩下看守
Tous les Apaches sont en prison
所有的流氓都在监狱里
Tout est si calme que ça sent le pourri
一切都太平静了,闻起来像腐烂
Paris va crever d'ennui
巴黎将因无聊而死去
L'baron qui règne à la mairie
市政厅的统治者
Veut que tout l'monde aille au lit sans bruit
希望每个人都安静地上床睡觉
Les lits qui grincent sont interdits
吱吱作响的床是禁止的
De ronfler c'est toléré merci
打鼾是被允许的,谢谢
(J'vous en prie, c'est la ronde de nuit)
(请,这是夜巡)
Allons enfants de la patrie
孩子们,前往祖国
Contre nous de la tyrannie
反抗我们的暴政
Dont nous abreuve ce bouffon
这个小丑给我们灌输
Élu par de sinistres cons
被阴暗的傻瓜选举出来
Paris se meurt aujourd'hui
巴黎今天正在死去
D's'être donnée à un bandit
因为她交给了一个强盗
Un salaud qui lui a pris ses nuits blanches
一个卑鄙的人夺走了她的不眠之夜
Paris la nuit c'est fini
巴黎的夜晚结束了
Paris va crever d'ennui
巴黎将因无聊而死去
Paris se meurt, rendez-lui ses nuits blanches
巴黎正在死去,还给她她的不眠之夜
Paris se meurt aujourd'hui
巴黎今天正在死去
D's'être donnée à un bandit
因为她交给了一个强盗
Un salaud qui lui a pris ses nuits blanches
一个卑鄙的人夺走了她的不眠之夜
(J'vous en prie, c'est la ronde de nuit)
(请,这是夜巡)
(J'vous en prie)
(请)
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
这是夜巡,嘿-嘿-嘿
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
这是夜巡,嘿-嘿-嘿
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
这是夜巡,嘿-嘿-嘿
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
这是夜巡,嘿-嘿-嘿
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
这是夜巡,嘿-嘿-嘿
C'est la ronde de nuit, hé-hé-hé
这是夜巡,嘿-嘿-嘿

Curiosidades sobre la música Ronde de nuit del Mano Negra

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Ronde de nuit” por Mano Negra?
Mano Negra lanzó la canción en los álbumes “Patchanka” en 1988, “The Best of Mano Negra” en 1998 y “Best of 2005” en 2007.
¿Quién compuso la canción “Ronde de nuit” de Mano Negra?
La canción “Ronde de nuit” de Mano Negra fue compuesta por Jose-Manuel Chao.

Músicas más populares de Mano Negra

Otros artistas de World music