Yoko

Jonathan Ian Green, Maisie Peters

Letra Traducción

(One, two, three)
Funny, you know, you were the whole wide world
(I mean you)
You fell for the moment so you lied to the girl
(Didn't mean to)
I gave you the answer, it was in all the songs
(Did you even listen to the playlist?)
Then I gave you the option and you chose wrong
(You were an asshole, face it)

Should've been honest, should've told the truth
It's a shame I told my journal and my mirror
But I never told you

I meant don't go, it came out as goodbye
You said fine, when you should've said, "Or we could try?"
So, now we're seeing other people
And it's too late to tell you
But, man, you know, Yoko never broke up that band
You misunderstood The Beatles
Guess that's being twenty-two
You misunderstood a lot of things
But, yeah, I guess me too

You knew I was scared when you were driving too fast
(Can you just please listen?)
So many signs that you were driving right past
(And, no, I didn't) say how I felt when I felt it
Thought you knew how I felt, now I doubt it

I meant don't go, it came out as goodbye
You said fine, when you should've said, "Or we could try?"
So, now we're seeing other people
And it's too late to tell you
But, man, you know, Yoko never broke up that band
You misunderstood The Beatles
Guess that's being twenty-two
You misunderstood a lot of things
But, yeah, I guess me too

We should've talked it out when it happened
I couldn't talk to you
Got stuff to talk about, then I chickened out
I couldn't talk to you

I meant don't go, it came out as goodbye
You said fine, when you should've said, "Or we could try?"
So, now we're seeing other people
And it's too late to tell you
But, man, you know, Yoko never broke up that band
You misunderstood The Secret
The universe don't always come through

And Paul McCartney is not the villain
Sometimes you can't be the hero and tell the truth
And you misunderstood me leaving as something I wanted
I didn't want it at all
You should've put me above those people you didn't even know
You have a phone, you should've called
You have a phone, you should've called

You misunderstood The Beatles
Guess that's being twenty-two
You misunderstood a lot of things
You misunderstood me too

(One, two, three)
(Uno, dos, tres)
Funny, you know, you were the whole wide world
Divertido, sabes, eras todo el mundo entero
(I mean you)
(Me refiero a ti)
You fell for the moment so you lied to the girl
Te enamoraste del momento, así que le mentiste a la chica
(Didn't mean to)
(No lo pretendía)
I gave you the answer, it was in all the songs
Te di la respuesta, estaba en todas las canciones
(Did you even listen to the playlist?)
(¿Incluso escuchaste la lista de reproducción?)
Then I gave you the option and you chose wrong
Luego te di la opción y elegiste mal
(You were an asshole, face it)
(Eras un imbécil, acéptalo)
Should've been honest, should've told the truth
Deberías haber sido honesto, deberías haber dicho la verdad
It's a shame I told my journal and my mirror
Es una lástima que se lo conté a mi diario y a mi espejo
But I never told you
Pero nunca te lo dije a ti
I meant don't go, it came out as goodbye
Quise decir no te vayas, salió como adiós
You said fine, when you should've said, "Or we could try?"
Dijiste bien, cuando deberías haber dicho, "¿O podríamos intentarlo?"
So, now we're seeing other people
Así que, ahora estamos viendo a otras personas
And it's too late to tell you
Y es demasiado tarde para decírtelo
But, man, you know, Yoko never broke up that band
Pero, hombre, sabes, Yoko nunca rompió esa banda
You misunderstood The Beatles
Malinterpretaste a The Beatles
Guess that's being twenty-two
Supongo que eso es ser de veintidós
You misunderstood a lot of things
Malinterpretaste muchas cosas
But, yeah, I guess me too
Pero, sí, supongo que yo también
You knew I was scared when you were driving too fast
Sabías que tenía miedo cuando conducías demasiado rápido
(Can you just please listen?)
(¿Puedes simplemente escuchar?)
So many signs that you were driving right past
Tantas señales que estabas pasando por alto
(And, no, I didn't) say how I felt when I felt it
(Y, no, no lo hice) decir cómo me sentía cuando lo sentía
Thought you knew how I felt, now I doubt it
Pensé que sabías cómo me sentía, ahora lo dudo
I meant don't go, it came out as goodbye
Quise decir no te vayas, salió como adiós
You said fine, when you should've said, "Or we could try?"
Dijiste bien, cuando deberías haber dicho, "¿O podríamos intentarlo?"
So, now we're seeing other people
Así que, ahora estamos viendo a otras personas
And it's too late to tell you
Y es demasiado tarde para decírtelo
But, man, you know, Yoko never broke up that band
Pero, hombre, sabes, Yoko nunca rompió esa banda
You misunderstood The Beatles
Malinterpretaste a The Beatles
Guess that's being twenty-two
Supongo que eso es ser de veintidós
You misunderstood a lot of things
Malinterpretaste muchas cosas
But, yeah, I guess me too
Pero, sí, supongo que yo también
We should've talked it out when it happened
Deberíamos haber hablado cuando sucedió
I couldn't talk to you
No podía hablar contigo
Got stuff to talk about, then I chickened out
Tengo cosas de las que hablar, luego me acobardé
I couldn't talk to you
No podía hablar contigo
I meant don't go, it came out as goodbye
Quise decir no te vayas, salió como adiós
You said fine, when you should've said, "Or we could try?"
Dijiste bien, cuando deberías haber dicho, "¿O podríamos intentarlo?"
So, now we're seeing other people
Así que, ahora estamos viendo a otras personas
And it's too late to tell you
Y es demasiado tarde para decírtelo
But, man, you know, Yoko never broke up that band
Pero, hombre, sabes, Yoko nunca rompió esa banda
You misunderstood The Secret
Malinterpretaste El Secreto
The universe don't always come through
El universo no siempre se manifiesta
And Paul McCartney is not the villain
Y Paul McCartney no es el villano
Sometimes you can't be the hero and tell the truth
A veces no puedes ser el héroe y decir la verdad
And you misunderstood me leaving as something I wanted
Y malinterpretaste mi partida como algo que quería
I didn't want it at all
No lo quería en absoluto
You should've put me above those people you didn't even know
Deberías haberme puesto por encima de esas personas que ni siquiera conocías
You have a phone, you should've called
Tienes un teléfono, deberías haber llamado
You have a phone, you should've called
Tienes un teléfono, deberías haber llamado
You misunderstood The Beatles
Malinterpretaste a The Beatles
Guess that's being twenty-two
Supongo que eso es ser de veintidós
You misunderstood a lot of things
Malinterpretaste muchas cosas
You misunderstood me too
También me malinterpretaste a mí
(One, two, three)
(Um, dois, três)
Funny, you know, you were the whole wide world
Engraçado, você sabe, você era o mundo inteiro
(I mean you)
(Quero dizer, você)
You fell for the moment so you lied to the girl
Você se apaixonou pelo momento, então mentiu para a garota
(Didn't mean to)
(Não queria)
I gave you the answer, it was in all the songs
Eu te dei a resposta, estava em todas as músicas
(Did you even listen to the playlist?)
(Você sequer ouviu a playlist?)
Then I gave you the option and you chose wrong
Então eu te dei a opção e você escolheu errado
(You were an asshole, face it)
(Você foi um idiota, aceite)
Should've been honest, should've told the truth
Deveria ter sido honesto, deveria ter dito a verdade
It's a shame I told my journal and my mirror
É uma pena que eu tenha contado ao meu diário e ao meu espelho
But I never told you
Mas nunca te contei
I meant don't go, it came out as goodbye
Eu quis dizer não vá, saiu como adeus
You said fine, when you should've said, "Or we could try?"
Você disse tudo bem, quando deveria ter dito, "Ou poderíamos tentar?"
So, now we're seeing other people
Então, agora estamos vendo outras pessoas
And it's too late to tell you
E é tarde demais para te contar
But, man, you know, Yoko never broke up that band
Mas, cara, você sabe, Yoko nunca desfez aquela banda
You misunderstood The Beatles
Você entendeu errado os Beatles
Guess that's being twenty-two
Acho que isso é ter vinte e dois anos
You misunderstood a lot of things
Você entendeu muitas coisas errado
But, yeah, I guess me too
Mas, sim, eu acho que eu também
You knew I was scared when you were driving too fast
Você sabia que eu estava assustada quando estava dirigindo rápido demais
(Can you just please listen?)
(Você pode apenas por favor ouvir?)
So many signs that you were driving right past
Tantos sinais que você estava passando direto
(And, no, I didn't) say how I felt when I felt it
(E, não, eu não) disse como me sentia quando senti
Thought you knew how I felt, now I doubt it
Pensei que você soubesse como eu me sentia, agora duvido
I meant don't go, it came out as goodbye
Eu quis dizer não vá, saiu como adeus
You said fine, when you should've said, "Or we could try?"
Você disse tudo bem, quando deveria ter dito, "Ou poderíamos tentar?"
So, now we're seeing other people
Então, agora estamos vendo outras pessoas
And it's too late to tell you
E é tarde demais para te contar
But, man, you know, Yoko never broke up that band
Mas, cara, você sabe, Yoko nunca desfez aquela banda
You misunderstood The Beatles
Você entendeu errado os Beatles
Guess that's being twenty-two
Acho que isso é ter vinte e dois anos
You misunderstood a lot of things
Você entendeu muitas coisas errado
But, yeah, I guess me too
Mas, sim, eu acho que eu também
We should've talked it out when it happened
Nós deveríamos ter conversado quando aconteceu
I couldn't talk to you
Eu não conseguia falar com você
Got stuff to talk about, then I chickened out
Tinha coisas para falar, mas então amarelei
I couldn't talk to you
Eu não conseguia falar com você
I meant don't go, it came out as goodbye
Eu quis dizer não vá, saiu como adeus
You said fine, when you should've said, "Or we could try?"
Você disse tudo bem, quando deveria ter dito, "Ou poderíamos tentar?"
So, now we're seeing other people
Então, agora estamos vendo outras pessoas
And it's too late to tell you
E é tarde demais para te contar
But, man, you know, Yoko never broke up that band
Mas, cara, você sabe, Yoko nunca desfez aquela banda
You misunderstood The Secret
Você entendeu errado O Segredo
The universe don't always come through
O universo nem sempre cumpre
And Paul McCartney is not the villain
E Paul McCartney não é o vilão
Sometimes you can't be the hero and tell the truth
Às vezes você não pode ser o herói e dizer a verdade
And you misunderstood me leaving as something I wanted
E você entendeu errado minha partida como algo que eu queria
I didn't want it at all
Eu não queria nada disso
You should've put me above those people you didn't even know
Você deveria ter me colocado acima daquelas pessoas que nem conhecia
You have a phone, you should've called
Você tem um telefone, deveria ter ligado
You have a phone, you should've called
Você tem um telefone, deveria ter ligado
You misunderstood The Beatles
Você entendeu errado os Beatles
Guess that's being twenty-two
Acho que isso é ter vinte e dois anos
You misunderstood a lot of things
Você entendeu muitas coisas errado
You misunderstood me too
Você me entendeu errado também
(One, two, three)
(Un, deux, trois)
Funny, you know, you were the whole wide world
Drôle, tu sais, tu étais le monde entier
(I mean you)
(Je parle de toi)
You fell for the moment so you lied to the girl
Tu es tombé pour le moment alors tu as menti à la fille
(Didn't mean to)
(Je ne voulais pas)
I gave you the answer, it was in all the songs
Je t'ai donné la réponse, elle était dans toutes les chansons
(Did you even listen to the playlist?)
(As-tu même écouté la playlist ?)
Then I gave you the option and you chose wrong
Ensuite, je t'ai donné le choix et tu as choisi le mauvais
(You were an asshole, face it)
(Tu étais un connard, admet-le)
Should've been honest, should've told the truth
Tu aurais dû être honnête, tu aurais dû dire la vérité
It's a shame I told my journal and my mirror
C'est dommage, j'ai dit à mon journal et à mon miroir
But I never told you
Mais je ne te l'ai jamais dit
I meant don't go, it came out as goodbye
Je voulais dire ne pars pas, ça a sonné comme au revoir
You said fine, when you should've said, "Or we could try?"
Tu as dit d'accord, quand tu aurais dû dire, "Ou on pourrait essayer ?"
So, now we're seeing other people
Alors, maintenant, nous voyons d'autres personnes
And it's too late to tell you
Et il est trop tard pour te le dire
But, man, you know, Yoko never broke up that band
Mais, mec, tu sais, Yoko n'a jamais séparé ce groupe
You misunderstood The Beatles
Tu as mal compris les Beatles
Guess that's being twenty-two
Je suppose que c'est ça avoir vingt-deux ans
You misunderstood a lot of things
Tu as mal compris beaucoup de choses
But, yeah, I guess me too
Mais, ouais, je suppose que moi aussi
You knew I was scared when you were driving too fast
Tu savais que j'avais peur quand tu conduisais trop vite
(Can you just please listen?)
(Peux-tu juste écouter s'il te plaît ?)
So many signs that you were driving right past
Tant de signes que tu passais à côté
(And, no, I didn't) say how I felt when I felt it
(Et, non, je n'ai pas) dit comment je me sentais quand je le ressentais
Thought you knew how I felt, now I doubt it
Je pensais que tu savais comment je me sentais, maintenant j'en doute
I meant don't go, it came out as goodbye
Je voulais dire ne pars pas, ça a sonné comme au revoir
You said fine, when you should've said, "Or we could try?"
Tu as dit d'accord, quand tu aurais dû dire, "Ou on pourrait essayer ?"
So, now we're seeing other people
Alors, maintenant, nous voyons d'autres personnes
And it's too late to tell you
Et il est trop tard pour te le dire
But, man, you know, Yoko never broke up that band
Mais, mec, tu sais, Yoko n'a jamais séparé ce groupe
You misunderstood The Beatles
Tu as mal compris les Beatles
Guess that's being twenty-two
Je suppose que c'est ça avoir vingt-deux ans
You misunderstood a lot of things
Tu as mal compris beaucoup de choses
But, yeah, I guess me too
Mais, ouais, je suppose que moi aussi
We should've talked it out when it happened
Nous aurions dû en parler quand c'est arrivé
I couldn't talk to you
Je ne pouvais pas te parler
Got stuff to talk about, then I chickened out
J'avais des choses à dire, puis j'ai pris peur
I couldn't talk to you
Je ne pouvais pas te parler
I meant don't go, it came out as goodbye
Je voulais dire ne pars pas, ça a sonné comme au revoir
You said fine, when you should've said, "Or we could try?"
Tu as dit d'accord, quand tu aurais dû dire, "Ou on pourrait essayer ?"
So, now we're seeing other people
Alors, maintenant, nous voyons d'autres personnes
And it's too late to tell you
Et il est trop tard pour te le dire
But, man, you know, Yoko never broke up that band
Mais, mec, tu sais, Yoko n'a jamais séparé ce groupe
You misunderstood The Secret
Tu as mal compris le Secret
The universe don't always come through
L'univers ne vient pas toujours à travers
And Paul McCartney is not the villain
Et Paul McCartney n'est pas le méchant
Sometimes you can't be the hero and tell the truth
Parfois, tu ne peux pas être le héros et dire la vérité
And you misunderstood me leaving as something I wanted
Et tu as mal compris mon départ comme quelque chose que je voulais
I didn't want it at all
Je ne le voulais pas du tout
You should've put me above those people you didn't even know
Tu aurais dû me mettre au-dessus de ces gens que tu ne connaissais même pas
You have a phone, you should've called
Tu as un téléphone, tu aurais dû appeler
You have a phone, you should've called
Tu as un téléphone, tu aurais dû appeler
You misunderstood The Beatles
Tu as mal compris les Beatles
Guess that's being twenty-two
Je suppose que c'est ça avoir vingt-deux ans
You misunderstood a lot of things
Tu as mal compris beaucoup de choses
You misunderstood me too
Tu m'as mal compris aussi
(One, two, three)
(Eins, zwei, drei)
Funny, you know, you were the whole wide world
Komisch, weißt du, du warst die ganze weite Welt
(I mean you)
(Ich meine dich)
You fell for the moment so you lied to the girl
Du hast dich für den Moment verliebt, also hast du das Mädchen angelogen
(Didn't mean to)
(Habe es nicht so gemeint)
I gave you the answer, it was in all the songs
Ich gab dir die Antwort, sie war in all den Liedern
(Did you even listen to the playlist?)
(Hast du überhaupt die Playlist gehört?)
Then I gave you the option and you chose wrong
Dann gab ich dir die Option und du hast falsch gewählt
(You were an asshole, face it)
(Du warst ein Arschloch, stell dich darauf ein)
Should've been honest, should've told the truth
Hätte ehrlich sein sollen, hätte die Wahrheit sagen sollen
It's a shame I told my journal and my mirror
Es ist eine Schande, ich habe es meinem Tagebuch und meinem Spiegel erzählt
But I never told you
Aber ich habe es dir nie gesagt
I meant don't go, it came out as goodbye
Ich meinte, geh nicht, es kam als Abschied heraus
You said fine, when you should've said, "Or we could try?"
Du sagtest gut, als du hättest sagen sollen: „Oder wir könnten es versuchen?“
So, now we're seeing other people
Also, jetzt sehen wir andere Leute
And it's too late to tell you
Und es ist zu spät, es dir zu sagen
But, man, you know, Yoko never broke up that band
Aber, Mann, du weißt, Yoko hat diese Band nie aufgelöst
You misunderstood The Beatles
Du hast die Beatles missverstanden
Guess that's being twenty-two
Vermutlich ist das das Zwanzigsein
You misunderstood a lot of things
Du hast viele Dinge missverstanden
But, yeah, I guess me too
Aber, ja, ich vermute, ich auch
You knew I was scared when you were driving too fast
Du wusstest, dass ich Angst hatte, als du zu schnell gefahren bist
(Can you just please listen?)
(Kannst du bitte einfach zuhören?)
So many signs that you were driving right past
So viele Zeichen, die du einfach übersehen hast
(And, no, I didn't) say how I felt when I felt it
(Und, nein, ich habe nicht) gesagt, wie ich mich fühlte, als ich es fühlte
Thought you knew how I felt, now I doubt it
Ich dachte, du wüsstest, wie ich mich fühle, jetzt bezweifle ich es
I meant don't go, it came out as goodbye
Ich meinte, geh nicht, es kam als Abschied heraus
You said fine, when you should've said, "Or we could try?"
Du sagtest gut, als du hättest sagen sollen: „Oder wir könnten es versuchen?“
So, now we're seeing other people
Also, jetzt sehen wir andere Leute
And it's too late to tell you
Und es ist zu spät, es dir zu sagen
But, man, you know, Yoko never broke up that band
Aber, Mann, du weißt, Yoko hat diese Band nie aufgelöst
You misunderstood The Beatles
Du hast die Beatles missverstanden
Guess that's being twenty-two
Vermutlich ist das das Zwanzigsein
You misunderstood a lot of things
Du hast viele Dinge missverstanden
But, yeah, I guess me too
Aber, ja, ich vermute, ich auch
We should've talked it out when it happened
Wir hätten darüber reden sollen, als es passiert ist
I couldn't talk to you
Ich konnte nicht mit dir reden
Got stuff to talk about, then I chickened out
Habe Sachen, über die wir reden sollten, dann habe ich gekniffen
I couldn't talk to you
Ich konnte nicht mit dir reden
I meant don't go, it came out as goodbye
Ich meinte, geh nicht, es kam als Abschied heraus
You said fine, when you should've said, "Or we could try?"
Du sagtest gut, als du hättest sagen sollen: „Oder wir könnten es versuchen?“
So, now we're seeing other people
Also, jetzt sehen wir andere Leute
And it's too late to tell you
Und es ist zu spät, es dir zu sagen
But, man, you know, Yoko never broke up that band
Aber, Mann, du weißt, Yoko hat diese Band nie aufgelöst
You misunderstood The Secret
Du hast das Geheimnis missverstanden
The universe don't always come through
Das Universum kommt nicht immer durch
And Paul McCartney is not the villain
Und Paul McCartney ist nicht der Bösewicht
Sometimes you can't be the hero and tell the truth
Manchmal kannst du nicht der Held sein und die Wahrheit sagen
And you misunderstood me leaving as something I wanted
Und du hast mein Gehen als etwas missverstanden, das ich wollte
I didn't want it at all
Ich wollte es überhaupt nicht
You should've put me above those people you didn't even know
Du hättest mich über diese Leute stellen sollen, die du nicht einmal kanntest
You have a phone, you should've called
Du hast ein Telefon, du hättest anrufen sollen
You have a phone, you should've called
Du hast ein Telefon, du hättest anrufen sollen
You misunderstood The Beatles
Du hast die Beatles missverstanden
Guess that's being twenty-two
Vermutlich ist das das Zwanzigsein
You misunderstood a lot of things
Du hast viele Dinge missverstanden
You misunderstood me too
Du hast auch mich missverstanden
(One, two, three)
(Uno, due, tre)
Funny, you know, you were the whole wide world
Divertente, sai, eri tutto il mondo intero
(I mean you)
(Intendo te)
You fell for the moment so you lied to the girl
Sei caduto per il momento quindi hai mentito alla ragazza
(Didn't mean to)
(Non volevo)
I gave you the answer, it was in all the songs
Ti ho dato la risposta, era in tutte le canzoni
(Did you even listen to the playlist?)
(Hai anche ascoltato la playlist?)
Then I gave you the option and you chose wrong
Poi ti ho dato l'opzione e hai scelto male
(You were an asshole, face it)
(Eri un idiota, ammettilo)
Should've been honest, should've told the truth
Avresti dovuto essere onesto, avresti dovuto dire la verità
It's a shame I told my journal and my mirror
È un peccato che l'ho detto al mio diario e al mio specchio
But I never told you
Ma non te l'ho mai detto
I meant don't go, it came out as goodbye
Intendevo non andare, è uscito come addio
You said fine, when you should've said, "Or we could try?"
Hai detto bene, quando avresti dovuto dire, "O potremmo provare?"
So, now we're seeing other people
Quindi, ora stiamo vedendo altre persone
And it's too late to tell you
Ed è troppo tardi per dirtelo
But, man, you know, Yoko never broke up that band
Ma, amico, sai, Yoko non ha mai rotto quella band
You misunderstood The Beatles
Hai frainteso i Beatles
Guess that's being twenty-two
Immagino che sia avere ventidue anni
You misunderstood a lot of things
Hai frainteso molte cose
But, yeah, I guess me too
Ma, sì, immagino anche io
You knew I was scared when you were driving too fast
Sapevi che avevo paura quando guidavi troppo veloce
(Can you just please listen?)
(Puoi per favore ascoltare?)
So many signs that you were driving right past
Tanti segnali che stavi superando troppo velocemente
(And, no, I didn't) say how I felt when I felt it
(E, no, non ho) detto come mi sentivo quando lo sentivo
Thought you knew how I felt, now I doubt it
Pensavo che tu sapessi come mi sentivo, ora ne dubito
I meant don't go, it came out as goodbye
Intendevo non andare, è uscito come addio
You said fine, when you should've said, "Or we could try?"
Hai detto bene, quando avresti dovuto dire, "O potremmo provare?"
So, now we're seeing other people
Quindi, ora stiamo vedendo altre persone
And it's too late to tell you
Ed è troppo tardi per dirtelo
But, man, you know, Yoko never broke up that band
Ma, amico, sai, Yoko non ha mai rotto quella band
You misunderstood The Beatles
Hai frainteso i Beatles
Guess that's being twenty-two
Immagino che sia avere ventidue anni
You misunderstood a lot of things
Hai frainteso molte cose
But, yeah, I guess me too
Ma, sì, immagino anche io
We should've talked it out when it happened
Avremmo dovuto parlarne quando è successo
I couldn't talk to you
Non potevo parlare con te
Got stuff to talk about, then I chickened out
Ho cose di cui parlare, poi mi sono tirato indietro
I couldn't talk to you
Non potevo parlare con te
I meant don't go, it came out as goodbye
Intendevo non andare, è uscito come addio
You said fine, when you should've said, "Or we could try?"
Hai detto bene, quando avresti dovuto dire, "O potremmo provare?"
So, now we're seeing other people
Quindi, ora stiamo vedendo altre persone
And it's too late to tell you
Ed è troppo tardi per dirtelo
But, man, you know, Yoko never broke up that band
Ma, amico, sai, Yoko non ha mai rotto quella band
You misunderstood The Secret
Hai frainteso il Segreto
The universe don't always come through
L'universo non viene sempre attraverso
And Paul McCartney is not the villain
E Paul McCartney non è il cattivo
Sometimes you can't be the hero and tell the truth
A volte non puoi essere l'eroe e dire la verità
And you misunderstood me leaving as something I wanted
E hai frainteso la mia partenza come qualcosa che volevo
I didn't want it at all
Non lo volevo affatto
You should've put me above those people you didn't even know
Avresti dovuto mettermi sopra quelle persone che non conoscevi nemmeno
You have a phone, you should've called
Hai un telefono, avresti dovuto chiamare
You have a phone, you should've called
Hai un telefono, avresti dovuto chiamare
You misunderstood The Beatles
Hai frainteso i Beatles
Guess that's being twenty-two
Immagino che sia avere ventidue anni
You misunderstood a lot of things
Hai frainteso molte cose
You misunderstood me too
Hai frainteso anche me

Curiosidades sobre la música Yoko del Maisie Peters

¿Cuándo fue lanzada la canción “Yoko” por Maisie Peters?
La canción Yoko fue lanzada en 2023, en el álbum “The Good Witch”.
¿Quién compuso la canción “Yoko” de Maisie Peters?
La canción “Yoko” de Maisie Peters fue compuesta por Jonathan Ian Green, Maisie Peters.

Músicas más populares de Maisie Peters

Otros artistas de Electro pop