Destiny, when we met I told you I'd been treated carelessly
Next to me in the bed of poison oak you were the remedy
You couldn't have loved a girl any harder than you loved me
So I couldn't ask anymore and I know it's wrong
But now you're gone, honey, I can't sleep
I'm just talking to your memory
I still love you but you're taking me
From your arms
Back to therapy, therapy
Oh lord, I'm going back to therapy, therapy
You swore it's somewhere I would never be, never be
So how come you're taking me
From your arms and back to therapy?
I was abandoned, but you swore that you'd be there for me
Carefully, you touched me, now your touch will last for centuries
You couldn't have loved a girl any harder than you loved me
So I couldn't ask any more, at least I had you for this long
Now you're gone, honey, I can't sleep
I'm just talking to your memory
I still love you but you're taking me
From your arms
Back to therapy, therapy
Oh lord, I'm going back to therapy, therapy
You swore it's somewhere I would never be, never be
So how come you're taking me from your arms?
You gave me the world and you gave me your word
It built me like a promise 'til it broke me like a curse
With your shadow in the door, you were turning in your key
I knew loving you was letting you leave
Now you're gone, honey, I can't sleep
I'm just talking to your memory
I still love you but you're taking me
From your arms
Back to therapy, therapy
Oh lord, I'm going back to therapy, therapy
You swore it's somewhere I would never be, never be
So how come you're taking me from your arms (taking me)
Back to therapy, therapy
Oh lord, I'm going back to therapy, therapy
You swore it's somewhere I would never be, never be
So how come you're taking me
From your arms back to therapy?
Destiny, when we met I told you I'd been treated carelessly
Destino, cuando nos conocimos te dije que me habían tratado descuidadamente
Next to me in the bed of poison oak you were the remedy
Junto a mí en la cama de roble venenoso, tú eras el remedio
You couldn't have loved a girl any harder than you loved me
No podrías haber amado a una chica más fuerte de lo que me amaste
So I couldn't ask anymore and I know it's wrong
Así que no podía pedir más y sé que está mal
But now you're gone, honey, I can't sleep
Pero ahora te has ido, cariño, no puedo dormir
I'm just talking to your memory
Solo estoy hablando con tu recuerdo
I still love you but you're taking me
Todavía te amo pero me estás llevando
From your arms
Desde tus brazos
Back to therapy, therapy
De vuelta a terapia, terapia
Oh lord, I'm going back to therapy, therapy
Oh señor, estoy volviendo a terapia, terapia
You swore it's somewhere I would never be, never be
Juraste que es un lugar en el que nunca estaría, nunca estaría
So how come you're taking me
Entonces, ¿cómo es que me estás llevando
From your arms and back to therapy?
Desde tus brazos y de vuelta a terapia?
I was abandoned, but you swore that you'd be there for me
Fui abandonada, pero juraste que estarías allí para mí
Carefully, you touched me, now your touch will last for centuries
Con cuidado, me tocaste, ahora tu toque durará siglos
You couldn't have loved a girl any harder than you loved me
No podrías haber amado a una chica más fuerte de lo que me amaste
So I couldn't ask any more, at least I had you for this long
Así que no podía pedir más, al menos te tuve por tanto tiempo
Now you're gone, honey, I can't sleep
Ahora te has ido, cariño, no puedo dormir
I'm just talking to your memory
Solo estoy hablando con tu recuerdo
I still love you but you're taking me
Todavía te amo pero me estás llevando
From your arms
Desde tus brazos
Back to therapy, therapy
De vuelta a terapia, terapia
Oh lord, I'm going back to therapy, therapy
Oh señor, estoy volviendo a terapia, terapia
You swore it's somewhere I would never be, never be
Juraste que es un lugar en el que nunca estaría, nunca estaría
So how come you're taking me from your arms?
Entonces, ¿cómo es que me estás llevando desde tus brazos?
You gave me the world and you gave me your word
Me diste el mundo y me diste tu palabra
It built me like a promise 'til it broke me like a curse
Me construyó como una promesa hasta que me rompió como una maldición
With your shadow in the door, you were turning in your key
Con tu sombra en la puerta, estabas entregando tu llave
I knew loving you was letting you leave
Sabía que amarte era dejarte ir
Now you're gone, honey, I can't sleep
Ahora te has ido, cariño, no puedo dormir
I'm just talking to your memory
Solo estoy hablando con tu recuerdo
I still love you but you're taking me
Todavía te amo pero me estás llevando
From your arms
Desde tus brazos
Back to therapy, therapy
De vuelta a terapia, terapia
Oh lord, I'm going back to therapy, therapy
Oh señor, estoy volviendo a terapia, terapia
You swore it's somewhere I would never be, never be
Juraste que es un lugar en el que nunca estaría, nunca estaría
So how come you're taking me from your arms (taking me)
Entonces, ¿cómo es que me estás llevando desde tus brazos (llevándome)
Back to therapy, therapy
De vuelta a terapia, terapia
Oh lord, I'm going back to therapy, therapy
Oh señor, estoy volviendo a terapia, terapia
You swore it's somewhere I would never be, never be
Juraste que es un lugar en el que nunca estaría, nunca estaría
So how come you're taking me
Entonces, ¿cómo es que me estás llevando
From your arms back to therapy?
Desde tus brazos de vuelta a terapia?
Destiny, when we met I told you I'd been treated carelessly
Destino, quando nos conhecemos eu te disse que tinha sido tratada de forma descuidada
Next to me in the bed of poison oak you were the remedy
Ao meu lado na cama de hera venenosa, você era o remédio
You couldn't have loved a girl any harder than you loved me
Você não poderia ter amado uma garota mais do que me amou
So I couldn't ask anymore and I know it's wrong
Então eu não poderia pedir mais e eu sei que está errado
But now you're gone, honey, I can't sleep
Mas agora você se foi, querido, eu não consigo dormir
I'm just talking to your memory
Estou apenas conversando com a sua memória
I still love you but you're taking me
Eu ainda te amo, mas você está me levando
From your arms
Dos seus braços
Back to therapy, therapy
De volta à terapia, terapia
Oh lord, I'm going back to therapy, therapy
Oh senhor, estou voltando para a terapia, terapia
You swore it's somewhere I would never be, never be
Você jurou que é um lugar onde eu nunca estaria, nunca estaria
So how come you're taking me
Então, como você está me levando
From your arms and back to therapy?
Dos seus braços e de volta à terapia?
I was abandoned, but you swore that you'd be there for me
Eu fui abandonada, mas você jurou que estaria lá para mim
Carefully, you touched me, now your touch will last for centuries
Cuidadosamente, você me tocou, agora seu toque durará por séculos
You couldn't have loved a girl any harder than you loved me
Você não poderia ter amado uma garota mais do que me amou
So I couldn't ask any more, at least I had you for this long
Então eu não poderia pedir mais, pelo menos eu te tive por tanto tempo
Now you're gone, honey, I can't sleep
Agora você se foi, querido, eu não consigo dormir
I'm just talking to your memory
Estou apenas conversando com a sua memória
I still love you but you're taking me
Eu ainda te amo, mas você está me levando
From your arms
Dos seus braços
Back to therapy, therapy
De volta à terapia, terapia
Oh lord, I'm going back to therapy, therapy
Oh senhor, estou voltando para a terapia, terapia
You swore it's somewhere I would never be, never be
Você jurou que é um lugar onde eu nunca estaria, nunca estaria
So how come you're taking me from your arms?
Então, como você está me levando dos seus braços?
You gave me the world and you gave me your word
Você me deu o mundo e me deu sua palavra
It built me like a promise 'til it broke me like a curse
Isso me construiu como uma promessa até me quebrar como uma maldição
With your shadow in the door, you were turning in your key
Com sua sombra na porta, você estava entregando sua chave
I knew loving you was letting you leave
Eu sabia que te amar era deixar você ir
Now you're gone, honey, I can't sleep
Agora você se foi, querido, eu não consigo dormir
I'm just talking to your memory
Estou apenas conversando com a sua memória
I still love you but you're taking me
Eu ainda te amo, mas você está me levando
From your arms
Dos seus braços
Back to therapy, therapy
De volta à terapia, terapia
Oh lord, I'm going back to therapy, therapy
Oh senhor, estou voltando para a terapia, terapia
You swore it's somewhere I would never be, never be
Você jurou que é um lugar onde eu nunca estaria, nunca estaria
So how come you're taking me from your arms (taking me)
Então, como você está me levando dos seus braços (me levando)
Back to therapy, therapy
De volta à terapia, terapia
Oh lord, I'm going back to therapy, therapy
Oh senhor, estou voltando para a terapia, terapia
You swore it's somewhere I would never be, never be
Você jurou que é um lugar onde eu nunca estaria, nunca estaria
So how come you're taking me
Então, como você está me levando
From your arms back to therapy?
Dos seus braços de volta à terapia?
Destiny, when we met I told you I'd been treated carelessly
Destin, quand nous nous sommes rencontrés, je t'ai dit que j'avais été traitée négligemment
Next to me in the bed of poison oak you were the remedy
À côté de moi dans le lit de chêne empoisonné, tu étais le remède
You couldn't have loved a girl any harder than you loved me
Tu n'aurais pas pu aimer une fille plus fort que tu m'as aimée
So I couldn't ask anymore and I know it's wrong
Alors je ne pouvais pas demander plus et je sais que c'est mal
But now you're gone, honey, I can't sleep
Mais maintenant que tu es parti, chéri, je ne peux pas dormir
I'm just talking to your memory
Je parle juste à ton souvenir
I still love you but you're taking me
Je t'aime toujours mais tu m'emmènes
From your arms
De tes bras
Back to therapy, therapy
Retour à la thérapie, thérapie
Oh lord, I'm going back to therapy, therapy
Oh seigneur, je retourne à la thérapie, thérapie
You swore it's somewhere I would never be, never be
Tu as juré que c'est un endroit où je ne serais jamais, jamais
So how come you're taking me
Alors comment se fait-il que tu m'emmènes
From your arms and back to therapy?
De tes bras et retour à la thérapie?
I was abandoned, but you swore that you'd be there for me
J'ai été abandonnée, mais tu as juré que tu serais là pour moi
Carefully, you touched me, now your touch will last for centuries
Avec précaution, tu m'as touchée, maintenant ton toucher durera des siècles
You couldn't have loved a girl any harder than you loved me
Tu n'aurais pas pu aimer une fille plus fort que tu m'as aimée
So I couldn't ask any more, at least I had you for this long
Alors je ne pouvais pas demander plus, au moins je t'ai eu aussi longtemps
Now you're gone, honey, I can't sleep
Maintenant que tu es parti, chéri, je ne peux pas dormir
I'm just talking to your memory
Je parle juste à ton souvenir
I still love you but you're taking me
Je t'aime toujours mais tu m'emmènes
From your arms
De tes bras
Back to therapy, therapy
Retour à la thérapie, thérapie
Oh lord, I'm going back to therapy, therapy
Oh seigneur, je retourne à la thérapie, thérapie
You swore it's somewhere I would never be, never be
Tu as juré que c'est un endroit où je ne serais jamais, jamais
So how come you're taking me from your arms?
Alors comment se fait-il que tu m'emmènes de tes bras?
You gave me the world and you gave me your word
Tu m'as donné le monde et tu m'as donné ta parole
It built me like a promise 'til it broke me like a curse
Cela m'a construite comme une promesse jusqu'à ce que cela me brise comme une malédiction
With your shadow in the door, you were turning in your key
Avec ton ombre dans la porte, tu tournais ta clé
I knew loving you was letting you leave
Je savais qu'aimer c'était te laisser partir
Now you're gone, honey, I can't sleep
Maintenant que tu es parti, chéri, je ne peux pas dormir
I'm just talking to your memory
Je parle juste à ton souvenir
I still love you but you're taking me
Je t'aime toujours mais tu m'emmènes
From your arms
De tes bras
Back to therapy, therapy
Retour à la thérapie, thérapie
Oh lord, I'm going back to therapy, therapy
Oh seigneur, je retourne à la thérapie, thérapie
You swore it's somewhere I would never be, never be
Tu as juré que c'est un endroit où je ne serais jamais, jamais
So how come you're taking me from your arms (taking me)
Alors comment se fait-il que tu m'emmènes de tes bras (tu m'emmènes)
Back to therapy, therapy
Retour à la thérapie, thérapie
Oh lord, I'm going back to therapy, therapy
Oh seigneur, je retourne à la thérapie, thérapie
You swore it's somewhere I would never be, never be
Tu as juré que c'est un endroit où je ne serais jamais, jamais
So how come you're taking me
Alors comment se fait-il que tu m'emmènes
From your arms back to therapy?
De tes bras et retour à la thérapie?
Destiny, when we met I told you I'd been treated carelessly
Schicksal, als wir uns trafen, sagte ich dir, dass ich achtlos behandelt worden war
Next to me in the bed of poison oak you were the remedy
Neben mir im Bett aus Gifteiche warst du das Heilmittel
You couldn't have loved a girl any harder than you loved me
Du hättest kein Mädchen härter lieben können als du mich geliebt hast
So I couldn't ask anymore and I know it's wrong
Also konnte ich nicht mehr verlangen und ich weiß, es ist falsch
But now you're gone, honey, I can't sleep
Aber jetzt bist du weg, Schatz, ich kann nicht schlafen
I'm just talking to your memory
Ich rede nur mit deiner Erinnerung
I still love you but you're taking me
Ich liebe dich immer noch, aber du nimmst mich
From your arms
Aus deinen Armen
Back to therapy, therapy
Zurück zur Therapie, Therapie
Oh lord, I'm going back to therapy, therapy
Oh Herr, ich gehe zurück zur Therapie, Therapie
You swore it's somewhere I would never be, never be
Du hast geschworen, dass ich niemals dort sein würde, niemals
So how come you're taking me
Also, warum nimmst du mich
From your arms and back to therapy?
Aus deinen Armen und zurück zur Therapie?
I was abandoned, but you swore that you'd be there for me
Ich wurde verlassen, aber du hast geschworen, dass du für mich da sein würdest
Carefully, you touched me, now your touch will last for centuries
Vorsichtig hast du mich berührt, jetzt wird deine Berührung Jahrhunderte dauern
You couldn't have loved a girl any harder than you loved me
Du hättest kein Mädchen härter lieben können als du mich geliebt hast
So I couldn't ask any more, at least I had you for this long
Also konnte ich nicht mehr verlangen, zumindest hatte ich dich so lange
Now you're gone, honey, I can't sleep
Jetzt bist du weg, Schatz, ich kann nicht schlafen
I'm just talking to your memory
Ich rede nur mit deiner Erinnerung
I still love you but you're taking me
Ich liebe dich immer noch, aber du nimmst mich
From your arms
Aus deinen Armen
Back to therapy, therapy
Zurück zur Therapie, Therapie
Oh lord, I'm going back to therapy, therapy
Oh Herr, ich gehe zurück zur Therapie, Therapie
You swore it's somewhere I would never be, never be
Du hast geschworen, dass ich niemals dort sein würde, niemals
So how come you're taking me from your arms?
Also, warum nimmst du mich aus deinen Armen?
You gave me the world and you gave me your word
Du hast mir die Welt gegeben und du hast mir dein Wort gegeben
It built me like a promise 'til it broke me like a curse
Es hat mich wie ein Versprechen aufgebaut, bis es mich wie einen Fluch brach
With your shadow in the door, you were turning in your key
Mit deinem Schatten in der Tür, hast du deinen Schlüssel gedreht
I knew loving you was letting you leave
Ich wusste, dich zu lieben bedeutete, dich gehen zu lassen
Now you're gone, honey, I can't sleep
Jetzt bist du weg, Schatz, ich kann nicht schlafen
I'm just talking to your memory
Ich rede nur mit deiner Erinnerung
I still love you but you're taking me
Ich liebe dich immer noch, aber du nimmst mich
From your arms
Aus deinen Armen
Back to therapy, therapy
Zurück zur Therapie, Therapie
Oh lord, I'm going back to therapy, therapy
Oh Herr, ich gehe zurück zur Therapie, Therapie
You swore it's somewhere I would never be, never be
Du hast geschworen, dass ich niemals dort sein würde, niemals
So how come you're taking me from your arms (taking me)
Also, warum nimmst du mich aus deinen Armen (nimmst mich)
Back to therapy, therapy
Zurück zur Therapie, Therapie
Oh lord, I'm going back to therapy, therapy
Oh Herr, ich gehe zurück zur Therapie, Therapie
You swore it's somewhere I would never be, never be
Du hast geschworen, dass ich niemals dort sein würde, niemals
So how come you're taking me
Also, warum nimmst du mich
From your arms back to therapy?
Aus deinen Armen zurück zur Therapie?
Destiny, when we met I told you I'd been treated carelessly
Destino, quando ci siamo incontrati ti ho detto che ero stata trattata con noncuranza
Next to me in the bed of poison oak you were the remedy
Accanto a me nel letto di quercia velenosa, tu eri il rimedio
You couldn't have loved a girl any harder than you loved me
Non avresti potuto amare una ragazza più di quanto mi hai amato
So I couldn't ask anymore and I know it's wrong
Quindi non potevo chiedere di più e so che è sbagliato
But now you're gone, honey, I can't sleep
Ma ora che sei andato, tesoro, non riesco a dormire
I'm just talking to your memory
Sto solo parlando con il tuo ricordo
I still love you but you're taking me
Ti amo ancora ma mi stai portando via
From your arms
Dalle tue braccia
Back to therapy, therapy
Di nuovo in terapia, terapia
Oh lord, I'm going back to therapy, therapy
Oh signore, sto tornando in terapia, terapia
You swore it's somewhere I would never be, never be
Giuravi che era un posto in cui non sarei mai stata, mai stata
So how come you're taking me
Allora come mai mi stai portando via
From your arms and back to therapy?
Dalle tue braccia e di nuovo in terapia?
I was abandoned, but you swore that you'd be there for me
Sono stata abbandonata, ma tu hai giurato che saresti stato lì per me
Carefully, you touched me, now your touch will last for centuries
Con cura, mi hai toccato, ora il tuo tocco durerà per secoli
You couldn't have loved a girl any harder than you loved me
Non avresti potuto amare una ragazza più di quanto mi hai amato
So I couldn't ask any more, at least I had you for this long
Quindi non potevo chiedere di più, almeno ti ho avuto per tutto questo tempo
Now you're gone, honey, I can't sleep
Ora che sei andato, tesoro, non riesco a dormire
I'm just talking to your memory
Sto solo parlando con il tuo ricordo
I still love you but you're taking me
Ti amo ancora ma mi stai portando via
From your arms
Dalle tue braccia
Back to therapy, therapy
Di nuovo in terapia, terapia
Oh lord, I'm going back to therapy, therapy
Oh signore, sto tornando in terapia, terapia
You swore it's somewhere I would never be, never be
Giuravi che era un posto in cui non sarei mai stata, mai stata
So how come you're taking me from your arms?
Allora come mai mi stai portando via dalle tue braccia?
You gave me the world and you gave me your word
Mi hai dato il mondo e mi hai dato la tua parola
It built me like a promise 'til it broke me like a curse
Mi ha costruito come una promessa fino a spezzarmi come una maledizione
With your shadow in the door, you were turning in your key
Con la tua ombra nella porta, stavi girando la tua chiave
I knew loving you was letting you leave
Sapevo che amarti significava lasciarti andare
Now you're gone, honey, I can't sleep
Ora che sei andato, tesoro, non riesco a dormire
I'm just talking to your memory
Sto solo parlando con il tuo ricordo
I still love you but you're taking me
Ti amo ancora ma mi stai portando via
From your arms
Dalle tue braccia
Back to therapy, therapy
Di nuovo in terapia, terapia
Oh lord, I'm going back to therapy, therapy
Oh signore, sto tornando in terapia, terapia
You swore it's somewhere I would never be, never be
Giuravi che era un posto in cui non sarei mai stata, mai stata
So how come you're taking me from your arms (taking me)
Allora come mai mi stai portando via dalle tue braccia (portandomi via)
Back to therapy, therapy
Di nuovo in terapia, terapia
Oh lord, I'm going back to therapy, therapy
Oh signore, sto tornando in terapia, terapia
You swore it's somewhere I would never be, never be
Giuravi che era un posto in cui non sarei mai stata, mai stata
So how come you're taking me
Allora come mai mi stai portando via
From your arms back to therapy?
Dalle tue braccia di nuovo in terapia?