Plus de larmes [Live acoustique]

Louis-Gabriel Gonzalez, Guillaume Briere, Antoine Valentinelli, Pierrick Devin

Letra Traducción

Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps

Chaque jour, une nouvelle cascade, j'aurais dû demander une doublure
Y a que dans mes cauchemars que je cours plus
J'ai beaucoup moins d'rêves, j'suis beaucoup plus vieux
Proche de mes démons, j'pourrais presque leur donner des prénoms
J'me détruis, j'sais même plus si c'est mal, ma morale et mes désirs s'emmêlent
Comme mes idoles préférés, j'ai faim d'scène, faim d'alcool, faim d'gloire, faim d'sexe
J'idéalise trop les rockstars, parfois j'ai peur d'vouloir rejoindre le Club des 27
J'viens d'enchaîner seize interviews dans la même journée, j'sais même plus comment je m'appelle
Cœur défectueux, je survis sans, aucun rêve ne sera jamais suffisant

Si j'ai plus d'étoiles dans les yeux
C'est pour mieux voir venir le vide
Tu veux savoir comment je vis? (Ouhouhouh)

Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps

Saut de l'ange dans le système (ensemble)
On a pris la drogue anti-stress (ensemble)
On a maquillé la tristesse (ensemble)
Toujours mal à l'aise, dans les fêtes, dans les bars
C'est pas mieux quand j'm'enferme sans ler-par
J'donne même pas les quelques nouvelles qu'on me demande (seul)
Rideaux noirs dans l'appartement (seul)
Je veux pas voir qu'on est demain (seul)
J'suis devenu fort en psycho en rassurant ma mère
Dans la cuisine jusqu'à quatre heures (quatre heures)
Elle me parle toujours des mêmes histoires de famille
Atroces, j'les connais toutes déjà par cœur
J'reste comme une personne addict
Ce monde est un sauna dis-moi, le suicide me sauvera-t-il?
Je partirai avec la même tête que Kitano dans Sonatine

Oh, oh, oh-oh
Oh

Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps

Oh
Oh, oh
Oh, oh-oh
Oh, oh

Plus de larmes dans le corps
Plus de larmes dans le corps
Plus de larmes dans le corps
Plus de larmes dans le corps
Oh, oh
Oh, oh-oh

Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
No más lágrimas en el cuerpo, no más lágrimas en la máquina
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
No más lágrimas en el cuerpo, no más lágrimas en el cuerpo
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
No más lágrimas en el cuerpo, no más lágrimas en la máquina
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
No más lágrimas en el cuerpo, no más lágrimas en el cuerpo
Chaque jour, une nouvelle cascade, j'aurais dû demander une doublure
Cada día, una nueva cascada, debería haber pedido un doble
Y a que dans mes cauchemars que je cours plus
Solo en mis pesadillas corro más
J'ai beaucoup moins d'rêves, j'suis beaucoup plus vieux
Tengo muchos menos sueños, soy mucho más viejo
Proche de mes démons, j'pourrais presque leur donner des prénoms
Cerca de mis demonios, casi podría darles nombres
J'me détruis, j'sais même plus si c'est mal, ma morale et mes désirs s'emmêlent
Me destruyo, ya ni siquiera sé si está mal, mi moral y mis deseos se entrelazan
Comme mes idoles préférés, j'ai faim d'scène, faim d'alcool, faim d'gloire, faim d'sexe
Como mis ídolos favoritos, tengo hambre de escenario, hambre de alcohol, hambre de gloria, hambre de sexo
J'idéalise trop les rockstars, parfois j'ai peur d'vouloir rejoindre le Club des 27
Idealizo demasiado a las estrellas de rock, a veces tengo miedo de querer unirme al Club de los 27
J'viens d'enchaîner seize interviews dans la même journée, j'sais même plus comment je m'appelle
Acabo de hacer dieciséis entrevistas en un día, ya ni siquiera sé cómo me llamo
Cœur défectueux, je survis sans, aucun rêve ne sera jamais suffisant
Corazón defectuoso, sobrevivo sin él, ningún sueño será suficiente
Si j'ai plus d'étoiles dans les yeux
Si ya no tengo estrellas en los ojos
C'est pour mieux voir venir le vide
Es para ver mejor el vacío que se acerca
Tu veux savoir comment je vis? (Ouhouhouh)
¿Quieres saber cómo vivo? (Ouhouhouh)
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
No más lágrimas en el cuerpo, no más lágrimas en la máquina
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
No más lágrimas en el cuerpo, no más lágrimas en el cuerpo
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
No más lágrimas en el cuerpo, no más lágrimas en la máquina
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
No más lágrimas en el cuerpo, no más lágrimas en el cuerpo
Saut de l'ange dans le système (ensemble)
Salto del ángel en el sistema (juntos)
On a pris la drogue anti-stress (ensemble)
Tomamos la droga antiestrés (juntos)
On a maquillé la tristesse (ensemble)
Maquillamos la tristeza (juntos)
Toujours mal à l'aise, dans les fêtes, dans les bars
Siempre incómodo, en las fiestas, en los bares
C'est pas mieux quand j'm'enferme sans ler-par
No es mejor cuando me encierro sin hablar
J'donne même pas les quelques nouvelles qu'on me demande (seul)
Ni siquiera doy las pocas noticias que me piden (solo)
Rideaux noirs dans l'appartement (seul)
Cortinas negras en el apartamento (solo)
Je veux pas voir qu'on est demain (seul)
No quiero ver que ya es mañana (solo)
J'suis devenu fort en psycho en rassurant ma mère
Me he vuelto bueno en psicología tranquilizando a mi madre
Dans la cuisine jusqu'à quatre heures (quatre heures)
En la cocina hasta las cuatro (cuatro)
Elle me parle toujours des mêmes histoires de famille
Siempre me habla de las mismas historias familiares
Atroces, j'les connais toutes déjà par cœur
Atroces, ya las conozco todas de memoria
J'reste comme une personne addict
Sigo siendo como una persona adicta
Ce monde est un sauna dis-moi, le suicide me sauvera-t-il?
Este mundo es un sauna, dime, ¿el suicidio me salvará?
Je partirai avec la même tête que Kitano dans Sonatine
Me iré con la misma cara que Kitano en Sonatine
Oh, oh, oh-oh
Oh, oh, oh-oh
Oh
Oh
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
No más lágrimas en el cuerpo, no más lágrimas en la máquina
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
No más lágrimas en el cuerpo, no más lágrimas en el cuerpo
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
No más lágrimas en el cuerpo, no más lágrimas en la máquina
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
No más lágrimas en el cuerpo, no más lágrimas en el cuerpo
Oh
Oh
Oh, oh
Oh, oh
Oh, oh-oh
Oh, oh-oh
Oh, oh
Oh, oh
Plus de larmes dans le corps
No más lágrimas en el cuerpo
Plus de larmes dans le corps
No más lágrimas en el cuerpo
Plus de larmes dans le corps
No más lágrimas en el cuerpo
Plus de larmes dans le corps
No más lágrimas en el cuerpo
Oh, oh
Oh, oh
Oh, oh-oh
Oh, oh-oh
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Mais lágrimas no corpo, mais lágrimas na máquina
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Mais lágrimas no corpo, mais lágrimas no corpo
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Mais lágrimas no corpo, mais lágrimas na máquina
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Mais lágrimas no corpo, mais lágrimas no corpo
Chaque jour, une nouvelle cascade, j'aurais dû demander une doublure
Todos os dias, uma nova cascata, eu deveria ter pedido um dublê
Y a que dans mes cauchemars que je cours plus
Só nos meus pesadelos que eu corro mais
J'ai beaucoup moins d'rêves, j'suis beaucoup plus vieux
Eu tenho muito menos sonhos, eu sou muito mais velho
Proche de mes démons, j'pourrais presque leur donner des prénoms
Perto dos meus demônios, eu poderia quase lhes dar nomes
J'me détruis, j'sais même plus si c'est mal, ma morale et mes désirs s'emmêlent
Eu me destruo, nem sei mais se é ruim, minha moral e meus desejos se confundem
Comme mes idoles préférés, j'ai faim d'scène, faim d'alcool, faim d'gloire, faim d'sexe
Como meus ídolos favoritos, eu tenho fome de palco, fome de álcool, fome de glória, fome de sexo
J'idéalise trop les rockstars, parfois j'ai peur d'vouloir rejoindre le Club des 27
Eu idealizo demais as rockstars, às vezes tenho medo de querer entrar para o Clube dos 27
J'viens d'enchaîner seize interviews dans la même journée, j'sais même plus comment je m'appelle
Acabei de fazer dezesseis entrevistas no mesmo dia, nem sei mais como me chamo
Cœur défectueux, je survis sans, aucun rêve ne sera jamais suffisant
Coração defeituoso, eu sobrevivo sem, nenhum sonho será nunca suficiente
Si j'ai plus d'étoiles dans les yeux
Se eu não tenho mais estrelas nos olhos
C'est pour mieux voir venir le vide
É para ver melhor o vazio chegando
Tu veux savoir comment je vis? (Ouhouhouh)
Você quer saber como eu vivo? (Ouhouhouh)
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Mais lágrimas no corpo, mais lágrimas na máquina
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Mais lágrimas no corpo, mais lágrimas no corpo
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Mais lágrimas no corpo, mais lágrimas na máquina
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Mais lágrimas no corpo, mais lágrimas no corpo
Saut de l'ange dans le système (ensemble)
Salto do anjo no sistema (juntos)
On a pris la drogue anti-stress (ensemble)
Tomamos a droga anti-stress (juntos)
On a maquillé la tristesse (ensemble)
Maquiamos a tristeza (juntos)
Toujours mal à l'aise, dans les fêtes, dans les bars
Sempre desconfortável, nas festas, nos bares
C'est pas mieux quand j'm'enferme sans ler-par
Não é melhor quando me tranco sem ler-par
J'donne même pas les quelques nouvelles qu'on me demande (seul)
Nem dou as poucas notícias que me pedem (sozinho)
Rideaux noirs dans l'appartement (seul)
Cortinas pretas no apartamento (sozinho)
Je veux pas voir qu'on est demain (seul)
Não quero ver que já é amanhã (sozinho)
J'suis devenu fort en psycho en rassurant ma mère
Fiquei bom em psicologia tranquilizando minha mãe
Dans la cuisine jusqu'à quatre heures (quatre heures)
Na cozinha até as quatro da manhã (quatro da manhã)
Elle me parle toujours des mêmes histoires de famille
Ela sempre me conta as mesmas histórias de família
Atroces, j'les connais toutes déjà par cœur
Atrozes, eu já as conheço todas de cor
J'reste comme une personne addict
Fico como uma pessoa viciada
Ce monde est un sauna dis-moi, le suicide me sauvera-t-il?
Este mundo é uma sauna, me diga, o suicídio me salvará?
Je partirai avec la même tête que Kitano dans Sonatine
Eu partirei com a mesma cara que Kitano em Sonatine
Oh, oh, oh-oh
Oh, oh, oh-oh
Oh
Oh
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Mais lágrimas no corpo, mais lágrimas na máquina
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Mais lágrimas no corpo, mais lágrimas no corpo
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Mais lágrimas no corpo, mais lágrimas na máquina
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Mais lágrimas no corpo, mais lágrimas no corpo
Oh
Oh
Oh, oh
Oh, oh
Oh, oh-oh
Oh, oh-oh
Oh, oh
Oh, oh
Plus de larmes dans le corps
Mais lágrimas no corpo
Plus de larmes dans le corps
Mais lágrimas no corpo
Plus de larmes dans le corps
Mais lágrimas no corpo
Plus de larmes dans le corps
Mais lágrimas no corpo
Oh, oh
Oh, oh
Oh, oh-oh
Oh, oh-oh
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
No more tears in the body, no more tears in the machine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
No more tears in the body, no more tears in the body
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
No more tears in the body, no more tears in the machine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
No more tears in the body, no more tears in the body
Chaque jour, une nouvelle cascade, j'aurais dû demander une doublure
Every day, a new waterfall, I should have asked for a stunt double
Y a que dans mes cauchemars que je cours plus
Only in my nightmares do I run anymore
J'ai beaucoup moins d'rêves, j'suis beaucoup plus vieux
I have a lot fewer dreams, I'm much older
Proche de mes démons, j'pourrais presque leur donner des prénoms
Close to my demons, I could almost give them names
J'me détruis, j'sais même plus si c'est mal, ma morale et mes désirs s'emmêlent
I'm destroying myself, I don't even know if it's bad, my morals and desires are tangled
Comme mes idoles préférés, j'ai faim d'scène, faim d'alcool, faim d'gloire, faim d'sexe
Like my favorite idols, I'm hungry for stage, hungry for alcohol, hungry for glory, hungry for sex
J'idéalise trop les rockstars, parfois j'ai peur d'vouloir rejoindre le Club des 27
I idealize rockstars too much, sometimes I'm afraid of wanting to join the 27 Club
J'viens d'enchaîner seize interviews dans la même journée, j'sais même plus comment je m'appelle
I just did sixteen interviews in the same day, I don't even remember my name
Cœur défectueux, je survis sans, aucun rêve ne sera jamais suffisant
Defective heart, I survive without, no dream will ever be enough
Si j'ai plus d'étoiles dans les yeux
If I have no more stars in my eyes
C'est pour mieux voir venir le vide
It's to better see the emptiness coming
Tu veux savoir comment je vis? (Ouhouhouh)
You want to know how I live? (Ouhouhouh)
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
No more tears in the body, no more tears in the machine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
No more tears in the body, no more tears in the body
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
No more tears in the body, no more tears in the machine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
No more tears in the body, no more tears in the body
Saut de l'ange dans le système (ensemble)
Angel's jump into the system (together)
On a pris la drogue anti-stress (ensemble)
We took the anti-stress drug (together)
On a maquillé la tristesse (ensemble)
We made up the sadness (together)
Toujours mal à l'aise, dans les fêtes, dans les bars
Always uncomfortable, at parties, at bars
C'est pas mieux quand j'm'enferme sans ler-par
It's not better when I lock myself up without a word
J'donne même pas les quelques nouvelles qu'on me demande (seul)
I don't even give the few news they ask me for (alone)
Rideaux noirs dans l'appartement (seul)
Black curtains in the apartment (alone)
Je veux pas voir qu'on est demain (seul)
I don't want to see that it's tomorrow (alone)
J'suis devenu fort en psycho en rassurant ma mère
I became good at psycho by reassuring my mother
Dans la cuisine jusqu'à quatre heures (quatre heures)
In the kitchen until four o'clock (four o'clock)
Elle me parle toujours des mêmes histoires de famille
She always tells me the same family stories
Atroces, j'les connais toutes déjà par cœur
Atrocious, I already know them all by heart
J'reste comme une personne addict
I remain like an addicted person
Ce monde est un sauna dis-moi, le suicide me sauvera-t-il?
This world is a sauna tell me, will suicide save me?
Je partirai avec la même tête que Kitano dans Sonatine
I will leave with the same face as Kitano in Sonatine
Oh, oh, oh-oh
Oh, oh, oh-oh
Oh
Oh
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
No more tears in the body, no more tears in the machine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
No more tears in the body, no more tears in the body
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
No more tears in the body, no more tears in the machine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
No more tears in the body, no more tears in the body
Oh
Oh
Oh, oh
Oh, oh
Oh, oh-oh
Oh, oh-oh
Oh, oh
Oh, oh
Plus de larmes dans le corps
No more tears in the body
Plus de larmes dans le corps
No more tears in the body
Plus de larmes dans le corps
No more tears in the body
Plus de larmes dans le corps
No more tears in the body
Oh, oh
Oh, oh
Oh, oh-oh
Oh, oh-oh
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Keine Tränen mehr im Körper, keine Tränen mehr in der Maschine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Keine Tränen mehr im Körper, keine Tränen mehr im Körper
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Keine Tränen mehr im Körper, keine Tränen mehr in der Maschine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Keine Tränen mehr im Körper, keine Tränen mehr im Körper
Chaque jour, une nouvelle cascade, j'aurais dû demander une doublure
Jeden Tag ein neuer Wasserfall, ich hätte nach einem Double fragen sollen
Y a que dans mes cauchemars que je cours plus
Nur in meinen Albträumen renne ich noch
J'ai beaucoup moins d'rêves, j'suis beaucoup plus vieux
Ich habe viel weniger Träume, ich bin viel älter
Proche de mes démons, j'pourrais presque leur donner des prénoms
Nah an meinen Dämonen, ich könnte ihnen fast Namen geben
J'me détruis, j'sais même plus si c'est mal, ma morale et mes désirs s'emmêlent
Ich zerstöre mich selbst, ich weiß nicht einmal mehr, ob das schlecht ist, meine Moral und meine Wünsche vermischen sich
Comme mes idoles préférés, j'ai faim d'scène, faim d'alcool, faim d'gloire, faim d'sexe
Wie meine Lieblingsidole, habe ich Hunger auf die Bühne, Hunger auf Alkohol, Hunger auf Ruhm, Hunger auf Sex
J'idéalise trop les rockstars, parfois j'ai peur d'vouloir rejoindre le Club des 27
Ich idealisiere Rockstars zu sehr, manchmal habe ich Angst, dem Club der 27 beitreten zu wollen
J'viens d'enchaîner seize interviews dans la même journée, j'sais même plus comment je m'appelle
Ich habe gerade sechzehn Interviews an einem Tag gemacht, ich weiß nicht einmal mehr, wie ich heiße
Cœur défectueux, je survis sans, aucun rêve ne sera jamais suffisant
Defektes Herz, ich überlebe ohne, kein Traum wird jemals genug sein
Si j'ai plus d'étoiles dans les yeux
Wenn ich keine Sterne mehr in den Augen habe
C'est pour mieux voir venir le vide
Ist es, um die Leere besser kommen zu sehen
Tu veux savoir comment je vis? (Ouhouhouh)
Willst du wissen, wie ich lebe? (Ouhouhouh)
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Keine Tränen mehr im Körper, keine Tränen mehr in der Maschine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Keine Tränen mehr im Körper, keine Tränen mehr im Körper
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Keine Tränen mehr im Körper, keine Tränen mehr in der Maschine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Keine Tränen mehr im Körper, keine Tränen mehr im Körper
Saut de l'ange dans le système (ensemble)
Engelsprung ins System (zusammen)
On a pris la drogue anti-stress (ensemble)
Wir haben das Anti-Stress-Medikament genommen (zusammen)
On a maquillé la tristesse (ensemble)
Wir haben die Traurigkeit geschminkt (zusammen)
Toujours mal à l'aise, dans les fêtes, dans les bars
Immer unwohl, auf Partys, in Bars
C'est pas mieux quand j'm'enferme sans ler-par
Es ist nicht besser, wenn ich mich ohne Parfüm einschließe
J'donne même pas les quelques nouvelles qu'on me demande (seul)
Ich gebe nicht einmal die wenigen Neuigkeiten, die man von mir verlangt (allein)
Rideaux noirs dans l'appartement (seul)
Schwarze Vorhänge in der Wohnung (allein)
Je veux pas voir qu'on est demain (seul)
Ich will nicht sehen, dass es morgen ist (allein)
J'suis devenu fort en psycho en rassurant ma mère
Ich bin gut in Psychologie geworden, indem ich meine Mutter beruhige
Dans la cuisine jusqu'à quatre heures (quatre heures)
In der Küche bis vier Uhr (vier Uhr)
Elle me parle toujours des mêmes histoires de famille
Sie erzählt mir immer die gleichen Familiengeschichten
Atroces, j'les connais toutes déjà par cœur
Schrecklich, ich kenne sie alle schon auswendig
J'reste comme une personne addict
Ich bleibe wie eine süchtige Person
Ce monde est un sauna dis-moi, le suicide me sauvera-t-il?
Diese Welt ist eine Sauna, sag mir, wird Selbstmord mich retten?
Je partirai avec la même tête que Kitano dans Sonatine
Ich werde mit dem gleichen Gesicht wie Kitano in Sonatine gehen
Oh, oh, oh-oh
Oh, oh, oh-oh
Oh
Oh
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Keine Tränen mehr im Körper, keine Tränen mehr in der Maschine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Keine Tränen mehr im Körper, keine Tränen mehr im Körper
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Keine Tränen mehr im Körper, keine Tränen mehr in der Maschine
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Keine Tränen mehr im Körper, keine Tränen mehr im Körper
Oh
Oh
Oh, oh
Oh, oh
Oh, oh-oh
Oh, oh-oh
Oh, oh
Oh, oh
Plus de larmes dans le corps
Keine Tränen mehr im Körper
Plus de larmes dans le corps
Keine Tränen mehr im Körper
Plus de larmes dans le corps
Keine Tränen mehr im Körper
Plus de larmes dans le corps
Keine Tränen mehr im Körper
Oh, oh
Oh, oh
Oh, oh-oh
Oh, oh-oh
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Più lacrime nel corpo, più lacrime nella macchina
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Più lacrime nel corpo, più lacrime nel corpo
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Più lacrime nel corpo, più lacrime nella macchina
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Più lacrime nel corpo, più lacrime nel corpo
Chaque jour, une nouvelle cascade, j'aurais dû demander une doublure
Ogni giorno, una nuova cascata, avrei dovuto chiedere una controfigura
Y a que dans mes cauchemars que je cours plus
Solo nei miei incubi corro di più
J'ai beaucoup moins d'rêves, j'suis beaucoup plus vieux
Ho molto meno sogni, sono molto più vecchio
Proche de mes démons, j'pourrais presque leur donner des prénoms
Vicino ai miei demoni, potrei quasi dargli dei nomi
J'me détruis, j'sais même plus si c'est mal, ma morale et mes désirs s'emmêlent
Mi distruggo, non so nemmeno più se è male, la mia morale e i miei desideri si intrecciano
Comme mes idoles préférés, j'ai faim d'scène, faim d'alcool, faim d'gloire, faim d'sexe
Come le mie idoli preferite, ho fame di palcoscenico, fame di alcol, fame di gloria, fame di sesso
J'idéalise trop les rockstars, parfois j'ai peur d'vouloir rejoindre le Club des 27
Idealizzo troppo le rockstar, a volte ho paura di voler entrare nel Club dei 27
J'viens d'enchaîner seize interviews dans la même journée, j'sais même plus comment je m'appelle
Ho appena fatto sedici interviste nello stesso giorno, non so nemmeno più come mi chiamo
Cœur défectueux, je survis sans, aucun rêve ne sera jamais suffisant
Cuore difettoso, sopravvivo senza, nessun sogno sarà mai abbastanza
Si j'ai plus d'étoiles dans les yeux
Se non ho più stelle negli occhi
C'est pour mieux voir venir le vide
È per vedere meglio arrivare il vuoto
Tu veux savoir comment je vis? (Ouhouhouh)
Vuoi sapere come vivo? (Ouhouhouh)
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Più lacrime nel corpo, più lacrime nella macchina
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Più lacrime nel corpo, più lacrime nel corpo
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Più lacrime nel corpo, più lacrime nella macchina
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Più lacrime nel corpo, più lacrime nel corpo
Saut de l'ange dans le système (ensemble)
Salto dell'angelo nel sistema (insieme)
On a pris la drogue anti-stress (ensemble)
Abbiamo preso la droga anti-stress (insieme)
On a maquillé la tristesse (ensemble)
Abbiamo truccato la tristezza (insieme)
Toujours mal à l'aise, dans les fêtes, dans les bars
Sempre a disagio, nelle feste, nei bar
C'est pas mieux quand j'm'enferme sans ler-par
Non è meglio quando mi chiudo senza parlare
J'donne même pas les quelques nouvelles qu'on me demande (seul)
Non do nemmeno le poche notizie che mi chiedono (solo)
Rideaux noirs dans l'appartement (seul)
Tende nere nell'appartamento (solo)
Je veux pas voir qu'on est demain (seul)
Non voglio vedere che è domani (solo)
J'suis devenu fort en psycho en rassurant ma mère
Sono diventato bravo in psicologia rassicurando mia madre
Dans la cuisine jusqu'à quatre heures (quatre heures)
In cucina fino alle quattro (quattro ore)
Elle me parle toujours des mêmes histoires de famille
Mi parla sempre delle stesse storie di famiglia
Atroces, j'les connais toutes déjà par cœur
Atroci, le conosco tutte a memoria
J'reste comme une personne addict
Rimango come una persona dipendente
Ce monde est un sauna dis-moi, le suicide me sauvera-t-il?
Questo mondo è una sauna dimmi, il suicidio mi salverà?
Je partirai avec la même tête que Kitano dans Sonatine
Andrò via con la stessa faccia di Kitano in Sonatine
Oh, oh, oh-oh
Oh, oh, oh-oh
Oh
Oh
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Più lacrime nel corpo, più lacrime nella macchina
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Più lacrime nel corpo, più lacrime nel corpo
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans la machine
Più lacrime nel corpo, più lacrime nella macchina
Plus de larmes dans le corps, plus de larmes dans le corps
Più lacrime nel corpo, più lacrime nel corpo
Oh
Oh
Oh, oh
Oh, oh
Oh, oh-oh
Oh, oh-oh
Oh, oh
Oh, oh
Plus de larmes dans le corps
Più lacrime nel corpo
Plus de larmes dans le corps
Più lacrime nel corpo
Plus de larmes dans le corps
Più lacrime nel corpo
Plus de larmes dans le corps
Più lacrime nel corpo
Oh, oh
Oh, oh
Oh, oh-oh
Oh, oh-oh

Curiosidades sobre la música Plus de larmes [Live acoustique] del Lomepal

¿Cuándo fue lanzada la canción “Plus de larmes [Live acoustique]” por Lomepal?
La canción Plus de larmes [Live acoustique] fue lanzada en 2019, en el álbum “3 Jours à Motorbass”.
¿Quién compuso la canción “Plus de larmes [Live acoustique]” de Lomepal?
La canción “Plus de larmes [Live acoustique]” de Lomepal fue compuesta por Louis-Gabriel Gonzalez, Guillaume Briere, Antoine Valentinelli, Pierrick Devin.

Músicas más populares de Lomepal

Otros artistas de Trap