À peu près

Ambroise Williaume, Antoine Valentinelli, Louis-Gabriel Gonzalez, Pierrick Devin, Steven Vidal

Letra Traducción

Elle m'a menti, pour m'protéger
J'suis un glouton, j'ai tout mangé
Oh, ça y est, ça fait deux mois
J'suis plus qu'une moitié, j'suis plus que moi
Et me voilà à parler à une photo de nous sur le quai
Elle a l'air si gaie
Comment deviner ce qui l'animait?
Ce qui l'a fait quitter la fête

Rien qu'une petite entaille
Évidemment que je vais pas die
J'suis à peu près sûr
D'être à peu près quelqu'un de solide
P'tite entaille
Si Dieu veut, je vais pas die
J'suis à peu près sûr
D'être à peu près quelqu'un de solide
Solide, eh

À quoi tu penses? Qu'est-ce tu bricoles?
Mmh, tennis, je parie qu'tu colles
Que ton service te rend folle
Ce soir, je r'verrai ton match avec un peu d'alcool
D'ailleurs, j'ai prévu de pas dépasser ma moitié du lit
Juste au cas où tu voudrais revenir cette nuit
J'te demanderais même pas de raison
J'veux juste qu'on fasse comme si t'avais pas quitté la maison
Y a deux saisons, mais c'est rien

Qu'une petite entaille
J'suis à peu près sûr
D'être à peu près quelqu'un de solide
Solide, eh

Rien qu'une petite entaille
Évidemment que je vais pas die
J'suis à peu près sûr
D'être à peu près quelqu'un de solide
P'tite entaille
Si Dieu veut, je vais pas die
J'suis à peu près sûr
D'être à peu près quelqu'un de solide
Solide, eh

Elle m'a menti, pour m'protéger
Ella me mintió, para protegerme
J'suis un glouton, j'ai tout mangé
Soy un glotón, lo he comido todo
Oh, ça y est, ça fait deux mois
Oh, ya está, han pasado dos meses
J'suis plus qu'une moitié, j'suis plus que moi
Soy más que una mitad, soy más que yo
Et me voilà à parler à une photo de nous sur le quai
Y aquí estoy hablando con una foto de nosotros en el muelle
Elle a l'air si gaie
Ella parece tan alegre
Comment deviner ce qui l'animait?
¿Cómo adivinar lo que la motivaba?
Ce qui l'a fait quitter la fête
Lo que la hizo abandonar la fiesta
Rien qu'une petite entaille
Solo una pequeña herida
Évidemment que je vais pas die
Por supuesto que no voy a morir
J'suis à peu près sûr
Estoy bastante seguro
D'être à peu près quelqu'un de solide
De ser más o menos alguien sólido
P'tite entaille
Pequeña herida
Si Dieu veut, je vais pas die
Si Dios quiere, no voy a morir
J'suis à peu près sûr
Estoy bastante seguro
D'être à peu près quelqu'un de solide
De ser más o menos alguien sólido
Solide, eh
Sólido, eh
À quoi tu penses? Qu'est-ce tu bricoles?
¿En qué estás pensando? ¿Qué estás haciendo?
Mmh, tennis, je parie qu'tu colles
Mmh, tenis, apuesto a que estás pegando
Que ton service te rend folle
Que tu servicio te está volviendo loca
Ce soir, je r'verrai ton match avec un peu d'alcool
Esta noche, veré tu partido con un poco de alcohol
D'ailleurs, j'ai prévu de pas dépasser ma moitié du lit
Por cierto, planeo no pasar de mi mitad de la cama
Juste au cas où tu voudrais revenir cette nuit
Solo en caso de que quieras volver esta noche
J'te demanderais même pas de raison
Ni siquiera te pediría una razón
J'veux juste qu'on fasse comme si t'avais pas quitté la maison
Solo quiero que hagamos como si no hubieras abandonado la casa
Y a deux saisons, mais c'est rien
Hay dos estaciones, pero no es nada
Qu'une petite entaille
Solo una pequeña herida
J'suis à peu près sûr
Estoy bastante seguro
D'être à peu près quelqu'un de solide
De ser más o menos alguien sólido
Solide, eh
Sólido, eh
Rien qu'une petite entaille
Solo una pequeña herida
Évidemment que je vais pas die
Por supuesto que no voy a morir
J'suis à peu près sûr
Estoy bastante seguro
D'être à peu près quelqu'un de solide
De ser más o menos alguien sólido
P'tite entaille
Pequeña herida
Si Dieu veut, je vais pas die
Si Dios quiere, no voy a morir
J'suis à peu près sûr
Estoy bastante seguro
D'être à peu près quelqu'un de solide
De ser más o menos alguien sólido
Solide, eh
Sólido, eh
Elle m'a menti, pour m'protéger
Ela mentiu para me proteger
J'suis un glouton, j'ai tout mangé
Eu sou um glutão, comi tudo
Oh, ça y est, ça fait deux mois
Oh, já se passaram dois meses
J'suis plus qu'une moitié, j'suis plus que moi
Eu sou mais que uma metade, eu sou mais que eu
Et me voilà à parler à une photo de nous sur le quai
E aqui estou eu, falando com uma foto nossa no cais
Elle a l'air si gaie
Ela parece tão feliz
Comment deviner ce qui l'animait?
Como adivinhar o que a motivava?
Ce qui l'a fait quitter la fête
O que a fez deixar a festa
Rien qu'une petite entaille
Apenas um pequeno corte
Évidemment que je vais pas die
Claro que eu não vou morrer
J'suis à peu près sûr
Estou quase certo
D'être à peu près quelqu'un de solide
De ser alguém mais ou menos sólido
P'tite entaille
Pequeno corte
Si Dieu veut, je vais pas die
Se Deus quiser, eu não vou morrer
J'suis à peu près sûr
Estou quase certo
D'être à peu près quelqu'un de solide
De ser alguém mais ou menos sólido
Solide, eh
Sólido, eh
À quoi tu penses? Qu'est-ce tu bricoles?
No que você está pensando? O que você está fazendo?
Mmh, tennis, je parie qu'tu colles
Hmm, tênis, aposto que você está colando
Que ton service te rend folle
Que o seu serviço te deixa louca
Ce soir, je r'verrai ton match avec un peu d'alcool
Hoje à noite, vou assistir seu jogo com um pouco de álcool
D'ailleurs, j'ai prévu de pas dépasser ma moitié du lit
Aliás, planejei não ultrapassar minha metade da cama
Juste au cas où tu voudrais revenir cette nuit
Só no caso de você querer voltar esta noite
J'te demanderais même pas de raison
Eu nem te pediria uma razão
J'veux juste qu'on fasse comme si t'avais pas quitté la maison
Só quero que façamos como se você não tivesse deixado a casa
Y a deux saisons, mais c'est rien
Há duas estações, mas isso não é nada
Qu'une petite entaille
Apenas um pequeno corte
J'suis à peu près sûr
Estou quase certo
D'être à peu près quelqu'un de solide
De ser alguém mais ou menos sólido
Solide, eh
Sólido, eh
Rien qu'une petite entaille
Apenas um pequeno corte
Évidemment que je vais pas die
Claro que eu não vou morrer
J'suis à peu près sûr
Estou quase certo
D'être à peu près quelqu'un de solide
De ser alguém mais ou menos sólido
P'tite entaille
Pequeno corte
Si Dieu veut, je vais pas die
Se Deus quiser, eu não vou morrer
J'suis à peu près sûr
Estou quase certo
D'être à peu près quelqu'un de solide
De ser alguém mais ou menos sólido
Solide, eh
Sólido, eh
Elle m'a menti, pour m'protéger
She lied to me, to protect me
J'suis un glouton, j'ai tout mangé
I'm a glutton, I ate everything
Oh, ça y est, ça fait deux mois
Oh, it's been two months
J'suis plus qu'une moitié, j'suis plus que moi
I'm more than half, I'm more than me
Et me voilà à parler à une photo de nous sur le quai
And here I am talking to a photo of us on the dock
Elle a l'air si gaie
She looks so cheerful
Comment deviner ce qui l'animait?
How to guess what was driving her?
Ce qui l'a fait quitter la fête
What made her leave the party
Rien qu'une petite entaille
Just a small cut
Évidemment que je vais pas die
Of course, I'm not going to die
J'suis à peu près sûr
I'm pretty sure
D'être à peu près quelqu'un de solide
To be somewhat solid
P'tite entaille
Small cut
Si Dieu veut, je vais pas die
If God wills, I'm not going to die
J'suis à peu près sûr
I'm pretty sure
D'être à peu près quelqu'un de solide
To be somewhat solid
Solide, eh
Solid, eh
À quoi tu penses? Qu'est-ce tu bricoles?
What are you thinking? What are you tinkering with?
Mmh, tennis, je parie qu'tu colles
Mmh, tennis, I bet you're sticking
Que ton service te rend folle
That your service is driving you crazy
Ce soir, je r'verrai ton match avec un peu d'alcool
Tonight, I'll watch your match with a little alcohol
D'ailleurs, j'ai prévu de pas dépasser ma moitié du lit
By the way, I plan not to exceed my half of the bed
Juste au cas où tu voudrais revenir cette nuit
Just in case you want to come back tonight
J'te demanderais même pas de raison
I won't even ask you for a reason
J'veux juste qu'on fasse comme si t'avais pas quitté la maison
I just want us to act as if you hadn't left the house
Y a deux saisons, mais c'est rien
There are two seasons, but it's nothing
Qu'une petite entaille
Just a small cut
J'suis à peu près sûr
I'm pretty sure
D'être à peu près quelqu'un de solide
To be somewhat solid
Solide, eh
Solid, eh
Rien qu'une petite entaille
Just a small cut
Évidemment que je vais pas die
Of course, I'm not going to die
J'suis à peu près sûr
I'm pretty sure
D'être à peu près quelqu'un de solide
To be somewhat solid
P'tite entaille
Small cut
Si Dieu veut, je vais pas die
If God wills, I'm not going to die
J'suis à peu près sûr
I'm pretty sure
D'être à peu près quelqu'un de solide
To be somewhat solid
Solide, eh
Solid, eh
Elle m'a menti, pour m'protéger
Sie hat mich belogen, um mich zu schützen
J'suis un glouton, j'ai tout mangé
Ich bin ein Vielfraß, ich habe alles gegessen
Oh, ça y est, ça fait deux mois
Oh, es ist schon zwei Monate her
J'suis plus qu'une moitié, j'suis plus que moi
Ich bin mehr als eine Hälfte, ich bin mehr als ich
Et me voilà à parler à une photo de nous sur le quai
Und hier bin ich, spreche mit einem Foto von uns auf dem Kai
Elle a l'air si gaie
Sie sieht so fröhlich aus
Comment deviner ce qui l'animait?
Wie sollte man erraten, was sie bewegt hat?
Ce qui l'a fait quitter la fête
Was hat sie dazu gebracht, die Party zu verlassen?
Rien qu'une petite entaille
Nur eine kleine Wunde
Évidemment que je vais pas die
Natürlich werde ich nicht sterben
J'suis à peu près sûr
Ich bin ziemlich sicher
D'être à peu près quelqu'un de solide
Dass ich ziemlich stabil bin
P'tite entaille
Kleine Wunde
Si Dieu veut, je vais pas die
Wenn Gott will, werde ich nicht sterben
J'suis à peu près sûr
Ich bin ziemlich sicher
D'être à peu près quelqu'un de solide
Dass ich ziemlich stabil bin
Solide, eh
Stabil, eh
À quoi tu penses? Qu'est-ce tu bricoles?
Woran denkst du? Was bastelst du?
Mmh, tennis, je parie qu'tu colles
Mmh, Tennis, ich wette, du klebst
Que ton service te rend folle
Dass dein Aufschlag dich verrückt macht
Ce soir, je r'verrai ton match avec un peu d'alcool
Heute Abend werde ich dein Spiel mit etwas Alkohol sehen
D'ailleurs, j'ai prévu de pas dépasser ma moitié du lit
Übrigens, ich habe vor, meine Hälfte des Bettes nicht zu überschreiten
Juste au cas où tu voudrais revenir cette nuit
Nur für den Fall, dass du heute Nacht zurückkommen möchtest
J'te demanderais même pas de raison
Ich würde dich nicht einmal nach einem Grund fragen
J'veux juste qu'on fasse comme si t'avais pas quitté la maison
Ich möchte nur, dass wir so tun, als hättest du das Haus nicht verlassen
Y a deux saisons, mais c'est rien
Es sind zwei Jahreszeiten vergangen, aber das ist nichts
Qu'une petite entaille
Nur eine kleine Wunde
J'suis à peu près sûr
Ich bin ziemlich sicher
D'être à peu près quelqu'un de solide
Dass ich ziemlich stabil bin
Solide, eh
Stabil, eh
Rien qu'une petite entaille
Nur eine kleine Wunde
Évidemment que je vais pas die
Natürlich werde ich nicht sterben
J'suis à peu près sûr
Ich bin ziemlich sicher
D'être à peu près quelqu'un de solide
Dass ich ziemlich stabil bin
P'tite entaille
Kleine Wunde
Si Dieu veut, je vais pas die
Wenn Gott will, werde ich nicht sterben
J'suis à peu près sûr
Ich bin ziemlich sicher
D'être à peu près quelqu'un de solide
Dass ich ziemlich stabil bin
Solide, eh
Stabil, eh
Elle m'a menti, pour m'protéger
Lei mi ha mentito, per proteggermi
J'suis un glouton, j'ai tout mangé
Sono un ingordo, ho mangiato tutto
Oh, ça y est, ça fait deux mois
Oh, ecco, sono passati due mesi
J'suis plus qu'une moitié, j'suis plus que moi
Sono più di una metà, sono più di me
Et me voilà à parler à une photo de nous sur le quai
E mi ritrovo a parlare a una foto di noi sul molo
Elle a l'air si gaie
Lei sembra così allegra
Comment deviner ce qui l'animait?
Come indovinare cosa la animava?
Ce qui l'a fait quitter la fête
Cosa l'ha fatta lasciare la festa
Rien qu'une petite entaille
Solo una piccola ferita
Évidemment que je vais pas die
Ovviamente non morirò
J'suis à peu près sûr
Sono abbastanza sicuro
D'être à peu près quelqu'un de solide
Di essere abbastanza solido
P'tite entaille
Piccola ferita
Si Dieu veut, je vais pas die
Se Dio vuole, non morirò
J'suis à peu près sûr
Sono abbastanza sicuro
D'être à peu près quelqu'un de solide
Di essere abbastanza solido
Solide, eh
Solido, eh
À quoi tu penses? Qu'est-ce tu bricoles?
A cosa stai pensando? Cosa stai combinando?
Mmh, tennis, je parie qu'tu colles
Mmh, tennis, scommetto che stai incollando
Que ton service te rend folle
Che il tuo servizio ti sta facendo impazzire
Ce soir, je r'verrai ton match avec un peu d'alcool
Stasera, rivedrò la tua partita con un po' di alcool
D'ailleurs, j'ai prévu de pas dépasser ma moitié du lit
Tra l'altro, ho deciso di non superare la mia metà del letto
Juste au cas où tu voudrais revenir cette nuit
Solo nel caso tu volessi tornare stanotte
J'te demanderais même pas de raison
Non ti chiederei nemmeno una ragione
J'veux juste qu'on fasse comme si t'avais pas quitté la maison
Voglio solo che facciamo come se non avessi lasciato la casa
Y a deux saisons, mais c'est rien
Ci sono due stagioni, ma non è niente
Qu'une petite entaille
Solo una piccola ferita
J'suis à peu près sûr
Sono abbastanza sicuro
D'être à peu près quelqu'un de solide
Di essere abbastanza solido
Solide, eh
Solido, eh
Rien qu'une petite entaille
Solo una piccola ferita
Évidemment que je vais pas die
Ovviamente non morirò
J'suis à peu près sûr
Sono abbastanza sicuro
D'être à peu près quelqu'un de solide
Di essere abbastanza solido
P'tite entaille
Piccola ferita
Si Dieu veut, je vais pas die
Se Dio vuole, non morirò
J'suis à peu près sûr
Sono abbastanza sicuro
D'être à peu près quelqu'un de solide
Di essere abbastanza solido
Solide, eh
Solido, eh

Curiosidades sobre la música À peu près del Lomepal

¿Cuándo fue lanzada la canción “À peu près” por Lomepal?
La canción À peu près fue lanzada en 2022, en el álbum “Mauvais Ordre”.
¿Quién compuso la canción “À peu près” de Lomepal?
La canción “À peu près” de Lomepal fue compuesta por Ambroise Williaume, Antoine Valentinelli, Louis-Gabriel Gonzalez, Pierrick Devin, Steven Vidal.

Músicas más populares de Lomepal

Otros artistas de Trap