Ghost Shaped People

David Randall Blythe, John Campbell, Mark Morton, Will Adler

Letra Traducción

A message in the bottle smashed right across your head
All those years of screaming out the words you never read
Sucking on a xenon tit, all hail the cretin king
Apprentice to an idiot, a sycophantic dream

They say jump, you ask how high
And watch your freedom die

What will you believe?
Who will you betray?
What will you believe?
Who will you betray?
What's the cost of victory?

You always took the easy road, you always compromised
You never put the effort in to read between the lines
Rutting in a garbage pit, embrace the weaker breed
Join the pack of rabid dogs and lick the hand that beats

On the cattle car, full speed ahead
Your ticket to regret

What will you believe?
Who will you betray?
What will you believe?
Who will you betray?
What's the cost of victory?

A screaming paradigm of dysfunction
A superficial sea of reaction
A violent passion surrogate
You tied the noose around your own neck

What will you believe?
Who will you betray?
What is the cost of victory?

What will you believe?
Who will you betray?
What is the cost of victory?

The cost of victory

A message in the bottle smashed right across your head
Un mensaje en la botella estalló justo en tu cabeza
All those years of screaming out the words you never read
Todos esos años gritando las palabras que nunca leíste
Sucking on a xenon tit, all hail the cretin king
Chupando una teta de xenón, todo elogio al rey cretino
Apprentice to an idiot, a sycophantic dream
Aprendiz de un idiota, un sueño servil
They say jump, you ask how high
Ellos dicen salta, tú preguntas cuán alto
And watch your freedom die
Y ves morir tu libertad
What will you believe?
¿En qué creerás?
Who will you betray?
¿A quién traicionarás?
What will you believe?
¿En qué creerás?
Who will you betray?
¿A quién traicionarás?
What's the cost of victory?
¿Cuál es el costo de la victoria?
You always took the easy road, you always compromised
Siempre tomaste el camino fácil, siempre te comprometiste
You never put the effort in to read between the lines
Nunca pusiste el esfuerzo para leer entre líneas
Rutting in a garbage pit, embrace the weaker breed
Revoltijo en un pozo de basura, abraza la raza más débil
Join the pack of rabid dogs and lick the hand that beats
Únete a la manada de perros rabiosos y lame la mano que golpea
On the cattle car, full speed ahead
En el vagón de ganado, a toda velocidad
Your ticket to regret
Tu boleto al arrepentimiento
What will you believe?
¿En qué creerás?
Who will you betray?
¿A quién traicionarás?
What will you believe?
¿En qué creerás?
Who will you betray?
¿A quién traicionarás?
What's the cost of victory?
¿Cuál es el costo de la victoria?
A screaming paradigm of dysfunction
Un paradigma gritando de disfunción
A superficial sea of reaction
Un mar superficial de reacción
A violent passion surrogate
Un sustituto de pasión violenta
You tied the noose around your own neck
Ataste la soga alrededor de tu propio cuello
What will you believe?
¿En qué creerás?
Who will you betray?
¿A quién traicionarás?
What is the cost of victory?
¿Cuál es el costo de la victoria?
What will you believe?
¿En qué creerás?
Who will you betray?
¿A quién traicionarás?
What is the cost of victory?
¿Cuál es el costo de la victoria?
The cost of victory
El costo de la victoria
A message in the bottle smashed right across your head
Uma mensagem na garrafa estilhaçou bem na sua cabeça
All those years of screaming out the words you never read
Todos aqueles anos gritando as palavras que você nunca leu
Sucking on a xenon tit, all hail the cretin king
Chupando um peito de xenônio, todo louvor ao rei cretino
Apprentice to an idiot, a sycophantic dream
Aprendiz de um idiota, um sonho bajulador
They say jump, you ask how high
Eles dizem pule, você pergunta quão alto
And watch your freedom die
E assiste sua liberdade morrer
What will you believe?
No que você vai acreditar?
Who will you betray?
Quem você vai trair?
What will you believe?
No que você vai acreditar?
Who will you betray?
Quem você vai trair?
What's the cost of victory?
Qual é o custo da vitória?
You always took the easy road, you always compromised
Você sempre pegou o caminho mais fácil, sempre fez concessões
You never put the effort in to read between the lines
Você nunca se esforçou para ler nas entrelinhas
Rutting in a garbage pit, embrace the weaker breed
Revirando em um poço de lixo, abrace a raça mais fraca
Join the pack of rabid dogs and lick the hand that beats
Junte-se ao bando de cães raivosos e lamba a mão que bate
On the cattle car, full speed ahead
No vagão de gado, a toda velocidade
Your ticket to regret
Seu bilhete para o arrependimento
What will you believe?
No que você vai acreditar?
Who will you betray?
Quem você vai trair?
What will you believe?
No que você vai acreditar?
Who will you betray?
Quem você vai trair?
What's the cost of victory?
Qual é o custo da vitória?
A screaming paradigm of dysfunction
Um paradigma gritante de disfunção
A superficial sea of reaction
Um mar superficial de reação
A violent passion surrogate
Um substituto apaixonado violento
You tied the noose around your own neck
Você amarrou a corda no seu próprio pescoço
What will you believe?
No que você vai acreditar?
Who will you betray?
Quem você vai trair?
What is the cost of victory?
Qual é o custo da vitória?
What will you believe?
No que você vai acreditar?
Who will you betray?
Quem você vai trair?
What is the cost of victory?
Qual é o custo da vitória?
The cost of victory
O custo da vitória
A message in the bottle smashed right across your head
Un message dans la bouteille éclaté juste sur ta tête
All those years of screaming out the words you never read
Toutes ces années à crier les mots que tu n'as jamais lus
Sucking on a xenon tit, all hail the cretin king
Sucer un sein au xénon, vive le roi crétin
Apprentice to an idiot, a sycophantic dream
Apprenti d'un idiot, un rêve sycophantique
They say jump, you ask how high
Ils disent saute, tu demandes combien de haut
And watch your freedom die
Et regarde ta liberté mourir
What will you believe?
Que croiras-tu ?
Who will you betray?
Qui trahiras-tu ?
What will you believe?
Que croiras-tu ?
Who will you betray?
Qui trahiras-tu ?
What's the cost of victory?
Quel est le coût de la victoire ?
You always took the easy road, you always compromised
Tu as toujours pris la voie facile, tu as toujours fait des compromis
You never put the effort in to read between the lines
Tu n'as jamais fait l'effort de lire entre les lignes
Rutting in a garbage pit, embrace the weaker breed
Se vautrer dans une décharge, embrasser la race plus faible
Join the pack of rabid dogs and lick the hand that beats
Rejoins la meute de chiens enragés et lèche la main qui bat
On the cattle car, full speed ahead
Dans le wagon à bestiaux, à toute vitesse
Your ticket to regret
Ton billet pour le regret
What will you believe?
Que croiras-tu ?
Who will you betray?
Qui trahiras-tu ?
What will you believe?
Que croiras-tu ?
Who will you betray?
Qui trahiras-tu ?
What's the cost of victory?
Quel est le coût de la victoire ?
A screaming paradigm of dysfunction
Un paradigme criant de dysfonctionnement
A superficial sea of reaction
Une mer superficielle de réaction
A violent passion surrogate
Un substitut de passion violente
You tied the noose around your own neck
Tu as noué la corde autour de ton propre cou
What will you believe?
Que croiras-tu ?
Who will you betray?
Qui trahiras-tu ?
What is the cost of victory?
Quel est le coût de la victoire ?
What will you believe?
Que croiras-tu ?
Who will you betray?
Qui trahiras-tu ?
What is the cost of victory?
Quel est le coût de la victoire ?
The cost of victory
Le coût de la victoire
A message in the bottle smashed right across your head
Eine Nachricht in der Flasche zerschmetterte direkt auf deinem Kopf
All those years of screaming out the words you never read
All die Jahre des Schreiens der Worte, die du nie gelesen hast
Sucking on a xenon tit, all hail the cretin king
An einer Xenon-Zitze saugen, es lebe der Kretinenkönig
Apprentice to an idiot, a sycophantic dream
Lehrling eines Idioten, ein schmeichlerischer Traum
They say jump, you ask how high
Sie sagen spring, du fragst wie hoch
And watch your freedom die
Und sieh zu, wie deine Freiheit stirbt
What will you believe?
Was wirst du glauben?
Who will you betray?
Wen wirst du verraten?
What will you believe?
Was wirst du glauben?
Who will you betray?
Wen wirst du verraten?
What's the cost of victory?
Was kostet der Sieg?
You always took the easy road, you always compromised
Du hast immer den einfachen Weg genommen, du hast immer Kompromisse gemacht
You never put the effort in to read between the lines
Du hast nie die Mühe gemacht, zwischen den Zeilen zu lesen
Rutting in a garbage pit, embrace the weaker breed
Rudeln in einer Müllgrube, umarme die schwächere Rasse
Join the pack of rabid dogs and lick the hand that beats
Tritt dem Rudel tollwütiger Hunde bei und lecke die Hand, die schlägt
On the cattle car, full speed ahead
Im Viehwagen, volle Fahrt voraus
Your ticket to regret
Dein Ticket zum Bedauern
What will you believe?
Was wirst du glauben?
Who will you betray?
Wen wirst du verraten?
What will you believe?
Was wirst du glauben?
Who will you betray?
Wen wirst du verraten?
What's the cost of victory?
Was kostet der Sieg?
A screaming paradigm of dysfunction
Ein schreiendes Paradigma der Dysfunktion
A superficial sea of reaction
Ein oberflächliches Meer der Reaktion
A violent passion surrogate
Ein gewalttätiger Leidenschaftsersatz
You tied the noose around your own neck
Du hast dir selbst den Strick um den Hals gelegt
What will you believe?
Was wirst du glauben?
Who will you betray?
Wen wirst du verraten?
What is the cost of victory?
Was kostet der Sieg?
What will you believe?
Was wirst du glauben?
Who will you betray?
Wen wirst du verraten?
What is the cost of victory?
Was kostet der Sieg?
The cost of victory
Die Kosten des Sieges
A message in the bottle smashed right across your head
Un messaggio nella bottiglia si è frantumato proprio sulla tua testa
All those years of screaming out the words you never read
Tutti quegli anni a urlare le parole che non hai mai letto
Sucking on a xenon tit, all hail the cretin king
Succhiando un capezzolo di xenon, lunga vita al re cretino
Apprentice to an idiot, a sycophantic dream
Apprendista di un idiota, un sogno servile
They say jump, you ask how high
Dicono salta, tu chiedi quanto in alto
And watch your freedom die
E guardi morire la tua libertà
What will you believe?
Cosa crederai?
Who will you betray?
Chi tradirai?
What will you believe?
Cosa crederai?
Who will you betray?
Chi tradirai?
What's the cost of victory?
Qual è il costo della vittoria?
You always took the easy road, you always compromised
Hai sempre preso la strada più facile, hai sempre compromesso
You never put the effort in to read between the lines
Non hai mai messo l'impegno per leggere tra le righe
Rutting in a garbage pit, embrace the weaker breed
Accoppiandoti in una discarica, abbraccia la razza più debole
Join the pack of rabid dogs and lick the hand that beats
Unisciti al branco di cani rabbiosi e lecca la mano che picchia
On the cattle car, full speed ahead
Sul carro bestiame, a tutta velocità
Your ticket to regret
Il tuo biglietto per il rimpianto
What will you believe?
Cosa crederai?
Who will you betray?
Chi tradirai?
What will you believe?
Cosa crederai?
Who will you betray?
Chi tradirai?
What's the cost of victory?
Qual è il costo della vittoria?
A screaming paradigm of dysfunction
Un paradigma urlante di disfunzione
A superficial sea of reaction
Un mare superficiale di reazione
A violent passion surrogate
Un surrogato di passione violenta
You tied the noose around your own neck
Hai legato il cappio intorno al tuo collo
What will you believe?
Cosa crederai?
Who will you betray?
Chi tradirai?
What is the cost of victory?
Qual è il costo della vittoria?
What will you believe?
Cosa crederai?
Who will you betray?
Chi tradirai?
What is the cost of victory?
Qual è il costo della vittoria?
The cost of victory
Il costo della vittoria

Curiosidades sobre la música Ghost Shaped People del Lamb of God

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Ghost Shaped People” por Lamb of God?
Lamb of God lanzó la canción en los álbumes “Lamb of God” en 2020 y “Live in Richmond, VA” en 2021.
¿Quién compuso la canción “Ghost Shaped People” de Lamb of God?
La canción “Ghost Shaped People” de Lamb of God fue compuesta por David Randall Blythe, John Campbell, Mark Morton, Will Adler.

Músicas más populares de Lamb of God

Otros artistas de Heavy metal music