J'voulais juste baiser le game, j'voulais juste baiser le game
J'voulais juste baiser le game, j'voulais juste baiser le game
J'voulais juste baiser le game, j'voulais juste baiser le game
Yes, 7, Walone, on y va
Ce soir, j'ai comme les idées claires (claires)
J'passe un coup de fil à mon frère (coup de fil à mon frère)
Tu sais, j'voulais baiser le game (yeah)
Et j'peux pas le faire sans mon gang (gang)
J'suis tout là-haut
J'ai continué ma lancée, dis-moi qui peut me stop? (Stop)
J'ai beaucoup trop donné, ma leu-g', tu me connais
Si t'es mon sang, j'te veux au top, yeah (yeah)
Soyons sincère, être ton reu-f à quoi ça sert?
J'peux faire l'effort mais Dieu sait
Chaque fois que j'le fais, ça m'a laissé que de la peine
Chérie, moi, j'ai que mon 7 et c'est mon cercle
Ils sont là même dans la défaite
Chérie, moi, j'ai que mon 7 et c'est mon cercle
Ils sont là même dans la défaite, yes
Moi, j'ai du tracer ma route
J'ai du casser ma routine, assumer les risques
Et ma tristesse, je t'avoue
J'y ai pensé deus-pi quand j'suis sorti du Ritz
Tu m'tires vers le bas, moi, j'ai capté vite
Que c'était pas la même cible que nous visons (yeah)
J'avais du love pour eux mais ils n'avaient pas d'ambition
N'avaient pas de missions
Trop fidèle, j'me voile la face, yeah
Tu le sais j'aimerais te croire
Mais j'ai connu beaucoup d'tasses-pé, j'ai pas fini d'en voir
Pourquoi t'faire confiance? C'est trop d'souffrances
Et trop souvent j'y perds
Pardonne-moi si j'préfère rester solitaire
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Toute ma vie j'ai donné aux autres, c'est ma faiblesse
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Toute ma vie j'ai donné aux autres, c'est ma faiblesse
Toute ma vie j'ai donné aux autres
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
Toute ma vie j'ai donné aux autres
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
Toute ma vie j'ai donné aux autres
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
Toute ma vie j'ai donné aux autres
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
La ville est fantôme
Y a pas un rat dans la street, j'entends chaque pas
J'me dis qu'il faut qu'on s'tire
Et j'reviens sur mes pas à chaque fois
J'suis plein d'sueur à chaque nuit
Là, j'ai la poisse et j'en veux à lui (j'en veux à lui)
Heureusement qu'on est béni, j'ai du faire mon nid, chercher la money
Ça m'a fatigué, trop de bitch, il faudrait les éradiquer
Non, couper les ponts, j'peux pas hésiter
Je sais qu'c'est mon bijoux qui l'a attiré
Fais pas l'fou si tu vas pas tirer
Moi, j'ai grandi, ça existe plus les best friends
Les tits-pe, ils connaissent plus le respect
Avant, y avait personne qui me testait (yeah)
J'voulais juste motiver mon entourage, motiver les neveux, les nièces
J'ai arrêté d'zoner, là, j'suis sur la tape et toi tu crois qu'on niaise
Les story qu'l'ancien il raconte
Ressemblent à un film mais cette merde est réelle
J'frottais mes yeux
Ils ont bien monté mes streams, c'était pas un rêve
Trop fidèle, j'me voile la face, yeah
Tu le sais j'aimerais te croire
Mais j'ai connu beaucoup d'tasses-pé, j'ai pas fini d'en voir
Pourquoi t'faire confiance? C'est trop d'souffrances
Et trop souvent j'y perds
Pardonne-moi si j'préfère rester solitaire
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Toute ma vie j'ai donné aux autres, c'est ma faiblesse
Toute ma vie j'ai donné aux autres (aux autres)
Toute ma vie j'ai donné aux autres, c'est ma faiblesse
Toute ma vie j'ai donné aux autres
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
J'ai donné aux autres c'est ma faiblesse
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
Toute ma vie j'ai donné aux autres
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
J'ai donné aux autres c'est ma faiblesse
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps pour toi)
J'voulais juste baiser le game, j'voulais juste baiser le game
Solo quería joder el juego, solo quería joder el juego
J'voulais juste baiser le game, j'voulais juste baiser le game
Solo quería joder el juego, solo quería joder el juego
J'voulais juste baiser le game, j'voulais juste baiser le game
Solo quería joder el juego, solo quería joder el juego
Yes, 7, Walone, on y va
Sí, 7, Walone, vamos
Ce soir, j'ai comme les idées claires (claires)
Esta noche, tengo las ideas claras (claras)
J'passe un coup de fil à mon frère (coup de fil à mon frère)
Hago una llamada a mi hermano (llamada a mi hermano)
Tu sais, j'voulais baiser le game (yeah)
Sabes, quería joder el juego (sí)
Et j'peux pas le faire sans mon gang (gang)
Y no puedo hacerlo sin mi pandilla (pandilla)
J'suis tout là-haut
Estoy en lo más alto
J'ai continué ma lancée, dis-moi qui peut me stop? (Stop)
Continué mi carrera, dime quién puede detenerme? (Stop)
J'ai beaucoup trop donné, ma leu-g', tu me connais
He dado demasiado, amigo, me conoces
Si t'es mon sang, j'te veux au top, yeah (yeah)
Si eres mi sangre, quiero que estés en la cima, sí (sí)
Soyons sincère, être ton reu-f à quoi ça sert?
Seamos sinceros, ¿de qué sirve ser tu padre?
J'peux faire l'effort mais Dieu sait
Puedo hacer el esfuerzo pero Dios sabe
Chaque fois que j'le fais, ça m'a laissé que de la peine
Cada vez que lo hago, solo me deja dolor
Chérie, moi, j'ai que mon 7 et c'est mon cercle
Cariño, solo tengo mi 7 y es mi círculo
Ils sont là même dans la défaite
Están ahí incluso en la derrota
Chérie, moi, j'ai que mon 7 et c'est mon cercle
Cariño, solo tengo mi 7 y es mi círculo
Ils sont là même dans la défaite, yes
Están ahí incluso en la derrota, sí
Moi, j'ai du tracer ma route
Yo, tuve que trazar mi camino
J'ai du casser ma routine, assumer les risques
Tuve que romper mi rutina, asumir los riesgos
Et ma tristesse, je t'avoue
Y mi tristeza, te confieso
J'y ai pensé deus-pi quand j'suis sorti du Ritz
Lo pensé dos veces cuando salí del Ritz
Tu m'tires vers le bas, moi, j'ai capté vite
Me arrastras hacia abajo, yo me di cuenta rápido
Que c'était pas la même cible que nous visons (yeah)
Que no apuntamos al mismo objetivo (sí)
J'avais du love pour eux mais ils n'avaient pas d'ambition
Tenía amor por ellos pero no tenían ambición
N'avaient pas de missions
No tenían misiones
Trop fidèle, j'me voile la face, yeah
Demasiado fiel, me tapo la cara, sí
Tu le sais j'aimerais te croire
Sabes que me gustaría creerte
Mais j'ai connu beaucoup d'tasses-pé, j'ai pas fini d'en voir
Pero he conocido a muchas tazas-pé, aún no he terminado de ver
Pourquoi t'faire confiance? C'est trop d'souffrances
¿Por qué confiar en ti? Es demasiado sufrimiento
Et trop souvent j'y perds
Y demasiado a menudo pierdo
Pardonne-moi si j'préfère rester solitaire
Perdóname si prefiero estar solo
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Toda mi vida he dado a los demás
Toute ma vie j'ai donné aux autres, c'est ma faiblesse
Toda mi vida he dado a los demás, es mi debilidad
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Toda mi vida he dado a los demás
Toute ma vie j'ai donné aux autres, c'est ma faiblesse
Toda mi vida he dado a los demás, es mi debilidad
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Toda mi vida he dado a los demás
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Necesitas tomarte un tiempo, necesitas tomarte un tiempo)
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Toda mi vida he dado a los demás
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Necesitas tomarte un tiempo, necesitas tomarte un tiempo)
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Toda mi vida he dado a los demás
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Necesitas tomarte un tiempo, necesitas tomarte un tiempo)
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Toda mi vida he dado a los demás
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Necesitas tomarte un tiempo, necesitas tomarte un tiempo)
La ville est fantôme
La ciudad es un fantasma
Y a pas un rat dans la street, j'entends chaque pas
No hay una rata en la calle, oigo cada paso
J'me dis qu'il faut qu'on s'tire
Me digo que tenemos que irnos
Et j'reviens sur mes pas à chaque fois
Y vuelvo sobre mis pasos cada vez
J'suis plein d'sueur à chaque nuit
Estoy lleno de sudor cada noche
Là, j'ai la poisse et j'en veux à lui (j'en veux à lui)
Ahora, tengo mala suerte y le culpo a él (le culpo a él)
Heureusement qu'on est béni, j'ai du faire mon nid, chercher la money
Afortunadamente estamos bendecidos, tuve que hacer mi nido, buscar el dinero
Ça m'a fatigué, trop de bitch, il faudrait les éradiquer
Me cansó, demasiadas perras, deberíamos erradicarlas
Non, couper les ponts, j'peux pas hésiter
No, cortar lazos, no puedo dudar
Je sais qu'c'est mon bijoux qui l'a attiré
Sé que es mi joya la que la atrajo
Fais pas l'fou si tu vas pas tirer
No te hagas el loco si no vas a disparar
Moi, j'ai grandi, ça existe plus les best friends
Yo, he crecido, ya no existen los mejores amigos
Les tits-pe, ils connaissent plus le respect
Los pequeños, ya no conocen el respeto
Avant, y avait personne qui me testait (yeah)
Antes, no había nadie que me pusiera a prueba (sí)
J'voulais juste motiver mon entourage, motiver les neveux, les nièces
Solo quería motivar a mi entorno, motivar a los sobrinos, a las sobrinas
J'ai arrêté d'zoner, là, j'suis sur la tape et toi tu crois qu'on niaise
Dejé de vagar, ahora, estoy en la cinta y tú crees que estamos bromeando
Les story qu'l'ancien il raconte
Las historias que el viejo cuenta
Ressemblent à un film mais cette merde est réelle
Parecen una película pero esta mierda es real
J'frottais mes yeux
Me frotaba los ojos
Ils ont bien monté mes streams, c'était pas un rêve
Subieron bien mis streams, no era un sueño
Trop fidèle, j'me voile la face, yeah
Demasiado fiel, me tapo la cara, sí
Tu le sais j'aimerais te croire
Sabes que me gustaría creerte
Mais j'ai connu beaucoup d'tasses-pé, j'ai pas fini d'en voir
Pero he conocido a muchas tazas-pé, aún no he terminado de ver
Pourquoi t'faire confiance? C'est trop d'souffrances
¿Por qué confiar en ti? Es demasiado sufrimiento
Et trop souvent j'y perds
Y demasiado a menudo pierdo
Pardonne-moi si j'préfère rester solitaire
Perdóname si prefiero estar solo
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Toda mi vida he dado a los demás
Toute ma vie j'ai donné aux autres, c'est ma faiblesse
Toda mi vida he dado a los demás, es mi debilidad
Toute ma vie j'ai donné aux autres (aux autres)
Toda mi vida he dado a los demás (a los demás)
Toute ma vie j'ai donné aux autres, c'est ma faiblesse
Toda mi vida he dado a los demás, es mi debilidad
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Toda mi vida he dado a los demás
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Necesitas tomarte un tiempo, necesitas tomarte un tiempo)
J'ai donné aux autres c'est ma faiblesse
He dado a los demás es mi debilidad
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Necesitas tomarte un tiempo, necesitas tomarte un tiempo)
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Toda mi vida he dado a los demás
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Necesitas tomarte un tiempo, necesitas tomarte un tiempo)
J'ai donné aux autres c'est ma faiblesse
He dado a los demás es mi debilidad
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps pour toi)
(Necesitas tomarte un tiempo, necesitas tomarte un tiempo para ti)
J'voulais juste baiser le game, j'voulais juste baiser le game
Eu só queria dominar o jogo, eu só queria dominar o jogo
J'voulais juste baiser le game, j'voulais juste baiser le game
Eu só queria dominar o jogo, eu só queria dominar o jogo
J'voulais juste baiser le game, j'voulais juste baiser le game
Eu só queria dominar o jogo, eu só queria dominar o jogo
Yes, 7, Walone, on y va
Sim, 7, Walone, vamos lá
Ce soir, j'ai comme les idées claires (claires)
Esta noite, eu tenho ideias claras (claras)
J'passe un coup de fil à mon frère (coup de fil à mon frère)
Eu dou uma ligação para o meu irmão (ligação para o meu irmão)
Tu sais, j'voulais baiser le game (yeah)
Você sabe, eu queria dominar o jogo (yeah)
Et j'peux pas le faire sans mon gang (gang)
E eu não posso fazer isso sem a minha gangue (gangue)
J'suis tout là-haut
Eu estou lá em cima
J'ai continué ma lancée, dis-moi qui peut me stop? (Stop)
Eu continuei o meu caminho, diga-me quem pode me parar? (Pare)
J'ai beaucoup trop donné, ma leu-g', tu me connais
Eu dei demais, meu amigo, você me conhece
Si t'es mon sang, j'te veux au top, yeah (yeah)
Se você é meu sangue, eu quero você no topo, yeah (yeah)
Soyons sincère, être ton reu-f à quoi ça sert?
Sejamos sinceros, para que serve ser seu pai?
J'peux faire l'effort mais Dieu sait
Eu posso fazer o esforço, mas Deus sabe
Chaque fois que j'le fais, ça m'a laissé que de la peine
Cada vez que eu faço isso, só me traz dor
Chérie, moi, j'ai que mon 7 et c'est mon cercle
Querida, eu só tenho o meu 7 e é o meu círculo
Ils sont là même dans la défaite
Eles estão lá mesmo na derrota
Chérie, moi, j'ai que mon 7 et c'est mon cercle
Querida, eu só tenho o meu 7 e é o meu círculo
Ils sont là même dans la défaite, yes
Eles estão lá mesmo na derrota, sim
Moi, j'ai du tracer ma route
Eu tive que traçar o meu caminho
J'ai du casser ma routine, assumer les risques
Eu tive que quebrar a minha rotina, assumir os riscos
Et ma tristesse, je t'avoue
E a minha tristeza, eu admito
J'y ai pensé deus-pi quand j'suis sorti du Ritz
Eu pensei nisso quando saí do Ritz
Tu m'tires vers le bas, moi, j'ai capté vite
Você me puxa para baixo, eu percebi rápido
Que c'était pas la même cible que nous visons (yeah)
Que não é o mesmo alvo que estamos mirando (yeah)
J'avais du love pour eux mais ils n'avaient pas d'ambition
Eu tinha amor por eles, mas eles não tinham ambição
N'avaient pas de missions
Não tinham missões
Trop fidèle, j'me voile la face, yeah
Muito fiel, eu me engano, yeah
Tu le sais j'aimerais te croire
Você sabe que eu gostaria de acreditar em você
Mais j'ai connu beaucoup d'tasses-pé, j'ai pas fini d'en voir
Mas eu conheci muitos traidores, eu ainda não terminei de ver
Pourquoi t'faire confiance? C'est trop d'souffrances
Por que confiar em você? É muito sofrimento
Et trop souvent j'y perds
E muitas vezes eu perco
Pardonne-moi si j'préfère rester solitaire
Me perdoe se eu prefiro ficar sozinho
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Toda a minha vida eu dei aos outros
Toute ma vie j'ai donné aux autres, c'est ma faiblesse
Toda a minha vida eu dei aos outros, é a minha fraqueza
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Toda a minha vida eu dei aos outros
Toute ma vie j'ai donné aux autres, c'est ma faiblesse
Toda a minha vida eu dei aos outros, é a minha fraqueza
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Toda a minha vida eu dei aos outros
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Você precisa tirar um tempo, você precisa tirar um tempo)
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Toda a minha vida eu dei aos outros
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Você precisa tirar um tempo, você precisa tirar um tempo)
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Toda a minha vida eu dei aos outros
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Você precisa tirar um tempo, você precisa tirar um tempo)
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Toda a minha vida eu dei aos outros
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Você precisa tirar um tempo, você precisa tirar um tempo)
La ville est fantôme
A cidade é um fantasma
Y a pas un rat dans la street, j'entends chaque pas
Não há um rato na rua, eu ouço cada passo
J'me dis qu'il faut qu'on s'tire
Eu digo a mim mesmo que precisamos sair
Et j'reviens sur mes pas à chaque fois
E eu volto atrás a cada vez
J'suis plein d'sueur à chaque nuit
Eu estou suado todas as noites
Là, j'ai la poisse et j'en veux à lui (j'en veux à lui)
Agora, eu estou com azar e eu culpo ele (eu culpo ele)
Heureusement qu'on est béni, j'ai du faire mon nid, chercher la money
Felizmente somos abençoados, eu tive que fazer o meu ninho, procurar o dinheiro
Ça m'a fatigué, trop de bitch, il faudrait les éradiquer
Isso me cansou, muitas vadias, elas precisam ser erradicadas
Non, couper les ponts, j'peux pas hésiter
Não, cortar os laços, eu não posso hesitar
Je sais qu'c'est mon bijoux qui l'a attiré
Eu sei que é a minha joia que a atraiu
Fais pas l'fou si tu vas pas tirer
Não seja louco se você não vai atirar
Moi, j'ai grandi, ça existe plus les best friends
Eu cresci, não existem mais melhores amigos
Les tits-pe, ils connaissent plus le respect
Os jovens, eles não conhecem mais o respeito
Avant, y avait personne qui me testait (yeah)
Antes, não havia ninguém que me testava (yeah)
J'voulais juste motiver mon entourage, motiver les neveux, les nièces
Eu só queria motivar as pessoas ao meu redor, motivar os sobrinhos, as sobrinhas
J'ai arrêté d'zoner, là, j'suis sur la tape et toi tu crois qu'on niaise
Eu parei de vagar, agora, eu estou na fita e você acha que estamos brincando
Les story qu'l'ancien il raconte
As histórias que o velho conta
Ressemblent à un film mais cette merde est réelle
Parecem um filme, mas essa merda é real
J'frottais mes yeux
Eu esfregava os meus olhos
Ils ont bien monté mes streams, c'était pas un rêve
Eles aumentaram bem as minhas transmissões, não era um sonho
Trop fidèle, j'me voile la face, yeah
Muito fiel, eu me engano, yeah
Tu le sais j'aimerais te croire
Você sabe que eu gostaria de acreditar em você
Mais j'ai connu beaucoup d'tasses-pé, j'ai pas fini d'en voir
Mas eu conheci muitos traidores, eu ainda não terminei de ver
Pourquoi t'faire confiance? C'est trop d'souffrances
Por que confiar em você? É muito sofrimento
Et trop souvent j'y perds
E muitas vezes eu perco
Pardonne-moi si j'préfère rester solitaire
Me perdoe se eu prefiro ficar sozinho
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Toda a minha vida eu dei aos outros
Toute ma vie j'ai donné aux autres, c'est ma faiblesse
Toda a minha vida eu dei aos outros, é a minha fraqueza
Toute ma vie j'ai donné aux autres (aux autres)
Toda a minha vida eu dei aos outros (aos outros)
Toute ma vie j'ai donné aux autres, c'est ma faiblesse
Toda a minha vida eu dei aos outros, é a minha fraqueza
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Toda a minha vida eu dei aos outros
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Você precisa tirar um tempo, você precisa tirar um tempo)
J'ai donné aux autres c'est ma faiblesse
Eu dei aos outros é a minha fraqueza
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Você precisa tirar um tempo, você precisa tirar um tempo)
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Toda a minha vida eu dei aos outros
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Você precisa tirar um tempo, você precisa tirar um tempo)
J'ai donné aux autres c'est ma faiblesse
Eu dei aos outros é a minha fraqueza
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps pour toi)
(Você precisa tirar um tempo, você precisa tirar um tempo para você)
J'voulais juste baiser le game, j'voulais juste baiser le game
I just wanted to beat the game, I just wanted to beat the game
J'voulais juste baiser le game, j'voulais juste baiser le game
I just wanted to beat the game, I just wanted to beat the game
J'voulais juste baiser le game, j'voulais juste baiser le game
I just wanted to beat the game, I just wanted to beat the game
Yes, 7, Walone, on y va
Yes, 7, Walone, let's go
Ce soir, j'ai comme les idées claires (claires)
Tonight, I have clear ideas (clear)
J'passe un coup de fil à mon frère (coup de fil à mon frère)
I make a phone call to my brother (phone call to my brother)
Tu sais, j'voulais baiser le game (yeah)
You know, I wanted to beat the game (yeah)
Et j'peux pas le faire sans mon gang (gang)
And I can't do it without my gang (gang)
J'suis tout là-haut
I'm all the way up
J'ai continué ma lancée, dis-moi qui peut me stop? (Stop)
I kept going, tell me who can stop me? (Stop)
J'ai beaucoup trop donné, ma leu-g', tu me connais
I've given too much, my friend, you know me
Si t'es mon sang, j'te veux au top, yeah (yeah)
If you're my blood, I want you at the top, yeah (yeah)
Soyons sincère, être ton reu-f à quoi ça sert?
Let's be honest, what's the point of being your father?
J'peux faire l'effort mais Dieu sait
I can make the effort but God knows
Chaque fois que j'le fais, ça m'a laissé que de la peine
Every time I do it, it only brings me pain
Chérie, moi, j'ai que mon 7 et c'est mon cercle
Honey, I only have my 7 and it's my circle
Ils sont là même dans la défaite
They are there even in defeat
Chérie, moi, j'ai que mon 7 et c'est mon cercle
Honey, I only have my 7 and it's my circle
Ils sont là même dans la défaite, yes
They are there even in defeat, yes
Moi, j'ai du tracer ma route
I had to make my own way
J'ai du casser ma routine, assumer les risques
I had to break my routine, take the risks
Et ma tristesse, je t'avoue
And my sadness, I admit
J'y ai pensé deus-pi quand j'suis sorti du Ritz
I thought about it twice when I left the Ritz
Tu m'tires vers le bas, moi, j'ai capté vite
You're pulling me down, I caught on quickly
Que c'était pas la même cible que nous visons (yeah)
That we're not aiming at the same target (yeah)
J'avais du love pour eux mais ils n'avaient pas d'ambition
I had love for them but they had no ambition
N'avaient pas de missions
Had no missions
Trop fidèle, j'me voile la face, yeah
Too loyal, I'm fooling myself, yeah
Tu le sais j'aimerais te croire
You know I'd like to believe you
Mais j'ai connu beaucoup d'tasses-pé, j'ai pas fini d'en voir
But I've known a lot of disappointments, I'm not done seeing them
Pourquoi t'faire confiance? C'est trop d'souffrances
Why trust you? It's too much suffering
Et trop souvent j'y perds
And too often I lose
Pardonne-moi si j'préfère rester solitaire
Forgive me if I prefer to stay alone
Toute ma vie j'ai donné aux autres
All my life I've given to others
Toute ma vie j'ai donné aux autres, c'est ma faiblesse
All my life I've given to others, it's my weakness
Toute ma vie j'ai donné aux autres
All my life I've given to others
Toute ma vie j'ai donné aux autres, c'est ma faiblesse
All my life I've given to others, it's my weakness
Toute ma vie j'ai donné aux autres
All my life I've given to others
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(You need to take some time, you need to take some time)
Toute ma vie j'ai donné aux autres
All my life I've given to others
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(You need to take some time, you need to take some time)
Toute ma vie j'ai donné aux autres
All my life I've given to others
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(You need to take some time, you need to take some time)
Toute ma vie j'ai donné aux autres
All my life I've given to others
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(You need to take some time, you need to take some time)
La ville est fantôme
The city is a ghost town
Y a pas un rat dans la street, j'entends chaque pas
There's not a rat in the street, I hear every step
J'me dis qu'il faut qu'on s'tire
I tell myself we need to get out of here
Et j'reviens sur mes pas à chaque fois
And I keep coming back every time
J'suis plein d'sueur à chaque nuit
I'm sweating every night
Là, j'ai la poisse et j'en veux à lui (j'en veux à lui)
Now, I'm unlucky and I blame him (I blame him)
Heureusement qu'on est béni, j'ai du faire mon nid, chercher la money
Thank God we're blessed, I had to make my nest, look for the money
Ça m'a fatigué, trop de bitch, il faudrait les éradiquer
It's tiring, too many bitches, they need to be eradicated
Non, couper les ponts, j'peux pas hésiter
No, cutting ties, I can't hesitate
Je sais qu'c'est mon bijoux qui l'a attiré
I know it's my jewelry that attracted her
Fais pas l'fou si tu vas pas tirer
Don't act tough if you're not going to shoot
Moi, j'ai grandi, ça existe plus les best friends
I've grown up, best friends don't exist anymore
Les tits-pe, ils connaissent plus le respect
The kids, they don't know respect anymore
Avant, y avait personne qui me testait (yeah)
Before, there was no one who tested me (yeah)
J'voulais juste motiver mon entourage, motiver les neveux, les nièces
I just wanted to motivate my surroundings, motivate the nephews, the nieces
J'ai arrêté d'zoner, là, j'suis sur la tape et toi tu crois qu'on niaise
I stopped hanging out, now, I'm on the tape and you think we're joking
Les story qu'l'ancien il raconte
The stories that the old man tells
Ressemblent à un film mais cette merde est réelle
Look like a movie but this shit is real
J'frottais mes yeux
I rubbed my eyes
Ils ont bien monté mes streams, c'était pas un rêve
They boosted my streams well, it wasn't a dream
Trop fidèle, j'me voile la face, yeah
Too loyal, I'm fooling myself, yeah
Tu le sais j'aimerais te croire
You know I'd like to believe you
Mais j'ai connu beaucoup d'tasses-pé, j'ai pas fini d'en voir
But I've known a lot of disappointments, I'm not done seeing them
Pourquoi t'faire confiance? C'est trop d'souffrances
Why trust you? It's too much suffering
Et trop souvent j'y perds
And too often I lose
Pardonne-moi si j'préfère rester solitaire
Forgive me if I prefer to stay alone
Toute ma vie j'ai donné aux autres
All my life I've given to others
Toute ma vie j'ai donné aux autres, c'est ma faiblesse
All my life I've given to others, it's my weakness
Toute ma vie j'ai donné aux autres (aux autres)
All my life I've given to others (to others)
Toute ma vie j'ai donné aux autres, c'est ma faiblesse
All my life I've given to others, it's my weakness
Toute ma vie j'ai donné aux autres
All my life I've given to others
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(You need to take some time, you need to take some time)
J'ai donné aux autres c'est ma faiblesse
I've given to others it's my weakness
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(You need to take some time, you need to take some time)
Toute ma vie j'ai donné aux autres
All my life I've given to others
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(You need to take some time, you need to take some time)
J'ai donné aux autres c'est ma faiblesse
I've given to others it's my weakness
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps pour toi)
(You need to take some time, you need to take some time for yourself)
J'voulais juste baiser le game, j'voulais juste baiser le game
Ich wollte nur das Spiel beherrschen, ich wollte nur das Spiel beherrschen
J'voulais juste baiser le game, j'voulais juste baiser le game
Ich wollte nur das Spiel beherrschen, ich wollte nur das Spiel beherrschen
J'voulais juste baiser le game, j'voulais juste baiser le game
Ich wollte nur das Spiel beherrschen, ich wollte nur das Spiel beherrschen
Yes, 7, Walone, on y va
Ja, 7, Walone, los geht's
Ce soir, j'ai comme les idées claires (claires)
Heute Abend habe ich klare Gedanken (klare)
J'passe un coup de fil à mon frère (coup de fil à mon frère)
Ich rufe meinen Bruder an (Anruf an meinen Bruder)
Tu sais, j'voulais baiser le game (yeah)
Du weißt, ich wollte das Spiel beherrschen (yeah)
Et j'peux pas le faire sans mon gang (gang)
Und ich kann es nicht ohne meine Gang machen (Gang)
J'suis tout là-haut
Ich bin ganz oben
J'ai continué ma lancée, dis-moi qui peut me stop? (Stop)
Ich habe meinen Lauf fortgesetzt, sag mir, wer kann mich stoppen? (Stop)
J'ai beaucoup trop donné, ma leu-g', tu me connais
Ich habe viel zu viel gegeben, mein Freund, du kennst mich
Si t'es mon sang, j'te veux au top, yeah (yeah)
Wenn du mein Blut bist, will ich dich an der Spitze, yeah (yeah)
Soyons sincère, être ton reu-f à quoi ça sert?
Seien wir ehrlich, was bringt es, dein Vater zu sein?
J'peux faire l'effort mais Dieu sait
Ich kann mich bemühen, aber Gott weiß
Chaque fois que j'le fais, ça m'a laissé que de la peine
Jedes Mal, wenn ich es tue, hat es mir nur Schmerz gebracht
Chérie, moi, j'ai que mon 7 et c'est mon cercle
Liebling, ich habe nur meine 7 und das ist mein Kreis
Ils sont là même dans la défaite
Sie sind auch in der Niederlage da
Chérie, moi, j'ai que mon 7 et c'est mon cercle
Liebling, ich habe nur meine 7 und das ist mein Kreis
Ils sont là même dans la défaite, yes
Sie sind auch in der Niederlage da, ja
Moi, j'ai du tracer ma route
Ich musste meinen Weg gehen
J'ai du casser ma routine, assumer les risques
Ich musste meine Routine brechen, die Risiken eingehen
Et ma tristesse, je t'avoue
Und meine Traurigkeit, gebe ich zu
J'y ai pensé deus-pi quand j'suis sorti du Ritz
Ich habe darüber nachgedacht, als ich aus dem Ritz kam
Tu m'tires vers le bas, moi, j'ai capté vite
Du ziehst mich runter, ich habe schnell kapiert
Que c'était pas la même cible que nous visons (yeah)
Dass wir nicht dasselbe Ziel verfolgen (yeah)
J'avais du love pour eux mais ils n'avaient pas d'ambition
Ich hatte Liebe für sie, aber sie hatten keine Ambitionen
N'avaient pas de missions
Hatten keine Missionen
Trop fidèle, j'me voile la face, yeah
Zu treu, ich blende mich selbst, yeah
Tu le sais j'aimerais te croire
Du weißt, ich würde dir gerne glauben
Mais j'ai connu beaucoup d'tasses-pé, j'ai pas fini d'en voir
Aber ich habe viele Tassen gesehen, ich habe noch nicht alle gesehen
Pourquoi t'faire confiance? C'est trop d'souffrances
Warum dir vertrauen? Es ist zu viel Leid
Et trop souvent j'y perds
Und zu oft verliere ich dabei
Pardonne-moi si j'préfère rester solitaire
Verzeih mir, wenn ich lieber alleine bleibe
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Mein ganzes Leben habe ich anderen gegeben
Toute ma vie j'ai donné aux autres, c'est ma faiblesse
Mein ganzes Leben habe ich anderen gegeben, das ist meine Schwäche
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Mein ganzes Leben habe ich anderen gegeben
Toute ma vie j'ai donné aux autres, c'est ma faiblesse
Mein ganzes Leben habe ich anderen gegeben, das ist meine Schwäche
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Mein ganzes Leben habe ich anderen gegeben
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Du musst dir Zeit nehmen, du musst dir Zeit nehmen)
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Mein ganzes Leben habe ich anderen gegeben
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Du musst dir Zeit nehmen, du musst dir Zeit nehmen)
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Mein ganzes Leben habe ich anderen gegeben
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Du musst dir Zeit nehmen, du musst dir Zeit nehmen)
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Mein ganzes Leben habe ich anderen gegeben
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Du musst dir Zeit nehmen, du musst dir Zeit nehmen)
La ville est fantôme
Die Stadt ist ein Geist
Y a pas un rat dans la street, j'entends chaque pas
Es gibt keine Ratte auf der Straße, ich höre jeden Schritt
J'me dis qu'il faut qu'on s'tire
Ich sage mir, wir müssen weg
Et j'reviens sur mes pas à chaque fois
Und ich kehre jedes Mal auf meine Schritte zurück
J'suis plein d'sueur à chaque nuit
Ich schwitze jede Nacht
Là, j'ai la poisse et j'en veux à lui (j'en veux à lui)
Jetzt habe ich Pech und ich bin sauer auf ihn (ich bin sauer auf ihn)
Heureusement qu'on est béni, j'ai du faire mon nid, chercher la money
Zum Glück sind wir gesegnet, ich musste mein Nest bauen, das Geld suchen
Ça m'a fatigué, trop de bitch, il faudrait les éradiquer
Es hat mich müde gemacht, zu viele Hündinnen, sie sollten ausgerottet werden
Non, couper les ponts, j'peux pas hésiter
Nein, die Brücken abbrechen, ich kann nicht zögern
Je sais qu'c'est mon bijoux qui l'a attiré
Ich weiß, dass es mein Schmuck war, der sie angezogen hat
Fais pas l'fou si tu vas pas tirer
Spiel nicht den Verrückten, wenn du nicht schießen wirst
Moi, j'ai grandi, ça existe plus les best friends
Ich bin gewachsen, es gibt keine besten Freunde mehr
Les tits-pe, ils connaissent plus le respect
Die Kleinen, sie kennen keinen Respekt mehr
Avant, y avait personne qui me testait (yeah)
Früher gab es niemanden, der mich getestet hat (yeah)
J'voulais juste motiver mon entourage, motiver les neveux, les nièces
Ich wollte nur meine Umgebung motivieren, die Neffen und Nichten motivieren
J'ai arrêté d'zoner, là, j'suis sur la tape et toi tu crois qu'on niaise
Ich habe aufgehört zu chillen, jetzt bin ich auf dem Band und du denkst, wir machen Witze
Les story qu'l'ancien il raconte
Die Geschichten, die der Alte erzählt
Ressemblent à un film mais cette merde est réelle
Sie sehen aus wie ein Film, aber dieser Scheiß ist echt
J'frottais mes yeux
Ich rieb meine Augen
Ils ont bien monté mes streams, c'était pas un rêve
Sie haben meine Streams gut hochgefahren, es war kein Traum
Trop fidèle, j'me voile la face, yeah
Zu treu, ich blende mich selbst, yeah
Tu le sais j'aimerais te croire
Du weißt, ich würde dir gerne glauben
Mais j'ai connu beaucoup d'tasses-pé, j'ai pas fini d'en voir
Aber ich habe viele Tassen gesehen, ich habe noch nicht alle gesehen
Pourquoi t'faire confiance? C'est trop d'souffrances
Warum dir vertrauen? Es ist zu viel Leid
Et trop souvent j'y perds
Und zu oft verliere ich dabei
Pardonne-moi si j'préfère rester solitaire
Verzeih mir, wenn ich lieber alleine bleibe
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Mein ganzes Leben habe ich anderen gegeben
Toute ma vie j'ai donné aux autres, c'est ma faiblesse
Mein ganzes Leben habe ich anderen gegeben, das ist meine Schwäche
Toute ma vie j'ai donné aux autres (aux autres)
Mein ganzes Leben habe ich anderen gegeben (anderen)
Toute ma vie j'ai donné aux autres, c'est ma faiblesse
Mein ganzes Leben habe ich anderen gegeben, das ist meine Schwäche
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Mein ganzes Leben habe ich anderen gegeben
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Du musst dir Zeit nehmen, du musst dir Zeit nehmen)
J'ai donné aux autres c'est ma faiblesse
Ich habe anderen gegeben, das ist meine Schwäche
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Du musst dir Zeit nehmen, du musst dir Zeit nehmen)
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Mein ganzes Leben habe ich anderen gegeben
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Du musst dir Zeit nehmen, du musst dir Zeit nehmen)
J'ai donné aux autres c'est ma faiblesse
Ich habe anderen gegeben, das ist meine Schwäche
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps pour toi)
(Du musst dir Zeit nehmen, du musst dir Zeit für dich nehmen)
J'voulais juste baiser le game, j'voulais juste baiser le game
Volevo solo scopare il gioco, volevo solo scopare il gioco
J'voulais juste baiser le game, j'voulais juste baiser le game
Volevo solo scopare il gioco, volevo solo scopare il gioco
J'voulais juste baiser le game, j'voulais juste baiser le game
Volevo solo scopare il gioco, volevo solo scopare il gioco
Yes, 7, Walone, on y va
Sì, 7, Walone, andiamo
Ce soir, j'ai comme les idées claires (claires)
Questa sera, ho le idee chiare (chiare)
J'passe un coup de fil à mon frère (coup de fil à mon frère)
Faccio una telefonata a mio fratello (telefonata a mio fratello)
Tu sais, j'voulais baiser le game (yeah)
Sai, volevo scopare il gioco (yeah)
Et j'peux pas le faire sans mon gang (gang)
E non posso farlo senza la mia gang (gang)
J'suis tout là-haut
Sono lassù
J'ai continué ma lancée, dis-moi qui peut me stop? (Stop)
Ho continuato la mia corsa, dimmi chi può fermarmi? (Stop)
J'ai beaucoup trop donné, ma leu-g', tu me connais
Ho dato troppo, amico, mi conosci
Si t'es mon sang, j'te veux au top, yeah (yeah)
Se sei del mio sangue, ti voglio al top, yeah (yeah)
Soyons sincère, être ton reu-f à quoi ça sert?
Siamo sinceri, a cosa serve essere tuo padre?
J'peux faire l'effort mais Dieu sait
Posso fare lo sforzo ma Dio sa
Chaque fois que j'le fais, ça m'a laissé que de la peine
Ogni volta che lo faccio, mi lascia solo dolore
Chérie, moi, j'ai que mon 7 et c'est mon cercle
Tesoro, ho solo il mio 7 ed è il mio cerchio
Ils sont là même dans la défaite
Sono lì anche nella sconfitta
Chérie, moi, j'ai que mon 7 et c'est mon cercle
Tesoro, ho solo il mio 7 ed è il mio cerchio
Ils sont là même dans la défaite, yes
Sono lì anche nella sconfitta, sì
Moi, j'ai du tracer ma route
Ho dovuto tracciare la mia strada
J'ai du casser ma routine, assumer les risques
Ho dovuto rompere la mia routine, assumere i rischi
Et ma tristesse, je t'avoue
E la mia tristezza, ti ammetto
J'y ai pensé deus-pi quand j'suis sorti du Ritz
Ci ho pensato due volte quando sono uscito dal Ritz
Tu m'tires vers le bas, moi, j'ai capté vite
Mi trascini verso il basso, ho capito subito
Que c'était pas la même cible que nous visons (yeah)
Che non era lo stesso obiettivo che puntavamo (yeah)
J'avais du love pour eux mais ils n'avaient pas d'ambition
Avevo amore per loro ma non avevano ambizioni
N'avaient pas de missions
Non avevano missioni
Trop fidèle, j'me voile la face, yeah
Troppo fedele, mi copro il viso, yeah
Tu le sais j'aimerais te croire
Lo sai che vorrei crederti
Mais j'ai connu beaucoup d'tasses-pé, j'ai pas fini d'en voir
Ma ho conosciuto tante tazze-pé, non ho finito di vederne
Pourquoi t'faire confiance? C'est trop d'souffrances
Perché dovrei fidarmi di te? È troppa sofferenza
Et trop souvent j'y perds
E troppo spesso ci perdo
Pardonne-moi si j'préfère rester solitaire
Perdonami se preferisco restare solitario
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Tutta la mia vita ho dato agli altri
Toute ma vie j'ai donné aux autres, c'est ma faiblesse
Tutta la mia vita ho dato agli altri, è la mia debolezza
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Tutta la mia vita ho dato agli altri
Toute ma vie j'ai donné aux autres, c'est ma faiblesse
Tutta la mia vita ho dato agli altri, è la mia debolezza
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Tutta la mia vita ho dato agli altri
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Devi prenderti del tempo, devi prenderti del tempo)
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Tutta la mia vita ho dato agli altri
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Devi prenderti del tempo, devi prenderti del tempo)
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Tutta la mia vita ho dato agli altri
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Devi prenderti del tempo, devi prenderti del tempo)
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Tutta la mia vita ho dato agli altri
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Devi prenderti del tempo, devi prenderti del tempo)
La ville est fantôme
La città è un fantasma
Y a pas un rat dans la street, j'entends chaque pas
Non c'è un topo per strada, sento ogni passo
J'me dis qu'il faut qu'on s'tire
Mi dico che dobbiamo andarcene
Et j'reviens sur mes pas à chaque fois
E torno sui miei passi ogni volta
J'suis plein d'sueur à chaque nuit
Sono pieno di sudore ogni notte
Là, j'ai la poisse et j'en veux à lui (j'en veux à lui)
Adesso ho la sfortuna e ce l'ho con lui (ce l'ho con lui)
Heureusement qu'on est béni, j'ai du faire mon nid, chercher la money
Per fortuna siamo benedetti, ho dovuto fare il mio nido, cercare i soldi
Ça m'a fatigué, trop de bitch, il faudrait les éradiquer
Mi ha stancato, troppe puttane, bisognerebbe sterminarle
Non, couper les ponts, j'peux pas hésiter
No, tagliare i ponti, non posso esitare
Je sais qu'c'est mon bijoux qui l'a attiré
So che è il mio gioiello che l'ha attirata
Fais pas l'fou si tu vas pas tirer
Non fare il matto se non vai a sparare
Moi, j'ai grandi, ça existe plus les best friends
Io sono cresciuto, non esistono più i migliori amici
Les tits-pe, ils connaissent plus le respect
I piccoli, non conoscono più il rispetto
Avant, y avait personne qui me testait (yeah)
Prima, non c'era nessuno che mi metteva alla prova (yeah)
J'voulais juste motiver mon entourage, motiver les neveux, les nièces
Volevo solo motivare il mio entourage, motivare i nipoti, le nipoti
J'ai arrêté d'zoner, là, j'suis sur la tape et toi tu crois qu'on niaise
Ho smesso di gironzolare, ora sono sulla cassetta e tu pensi che stiamo scherzando
Les story qu'l'ancien il raconte
Le storie che il vecchio racconta
Ressemblent à un film mais cette merde est réelle
Sembrano un film ma questa merda è reale
J'frottais mes yeux
Mi strofinavo gli occhi
Ils ont bien monté mes streams, c'était pas un rêve
Hanno fatto salire i miei stream, non era un sogno
Trop fidèle, j'me voile la face, yeah
Troppo fedele, mi copro il viso, yeah
Tu le sais j'aimerais te croire
Lo sai che vorrei crederti
Mais j'ai connu beaucoup d'tasses-pé, j'ai pas fini d'en voir
Ma ho conosciuto tante tazze-pé, non ho finito di vederne
Pourquoi t'faire confiance? C'est trop d'souffrances
Perché dovrei fidarmi di te? È troppa sofferenza
Et trop souvent j'y perds
E troppo spesso ci perdo
Pardonne-moi si j'préfère rester solitaire
Perdonami se preferisco restare solitario
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Tutta la mia vita ho dato agli altri
Toute ma vie j'ai donné aux autres, c'est ma faiblesse
Tutta la mia vita ho dato agli altri, è la mia debolezza
Toute ma vie j'ai donné aux autres (aux autres)
Tutta la mia vita ho dato agli altri (agli altri)
Toute ma vie j'ai donné aux autres, c'est ma faiblesse
Tutta la mia vita ho dato agli altri, è la mia debolezza
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Tutta la mia vita ho dato agli altri
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Devi prenderti del tempo, devi prenderti del tempo)
J'ai donné aux autres c'est ma faiblesse
Ho dato agli altri è la mia debolezza
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Devi prenderti del tempo, devi prenderti del tempo)
Toute ma vie j'ai donné aux autres
Tutta la mia vita ho dato agli altri
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps)
(Devi prenderti del tempo, devi prenderti del tempo)
J'ai donné aux autres c'est ma faiblesse
Ho dato agli altri è la mia debolezza
(Faut qu'tu prennes du temps, faut qu'tu prennes du temps pour toi)
(Devi prenderti del tempo, devi prenderti del tempo per te)