MONOPOL

Felix Antoine Blume, Jonathan Kiunke, Daniel Reisenhofer

Letra Traducción

Ja
2'14, ich hatte die Szene im Griff
Keine Migräne gekriegt, doch alles drehte sich um mich
Ich wollte nicht nur Geld scheffeln, sondern gleich die Welt retten
Mutter sagte: „Felix, übernehm' dich besser nicht“
Ich wollte als Legende so wie 2Pac gehen
In diesem Loser-Game die einzigen Hände, wo kein Blut dran klebt
Folgt mir und am Ende wird es gut ausgehen
Doch das galt als Messias-Komplex wie der Tempelberg Jerusalems
Menschen sind fast nur noch fake
Jeder spielt 'ne Rolle wie in Fanatsy-Computer-Games
Wollte für die Family ein gutes Leben
Intensiver Hustle machte weise, fühl' mich älter als Methusalem
2'17 hatten erste Signing-Versuche

Gute Aussichten auf Plattform wie bei Sightseeing-Touren
Doch alte Weggefährten hinterließen bleibende Spuren
Seitdem heißt es: „Schweigepflicht oder Schweigeminute“
Anfangs noch loyal, doch am Ende wurd'st du schizo
Früher warst du Bro, heut' machst du wie die letzte Fotze Bitch-Moves
In den Fängen von Mephisto
Ich flexe deine Fresse mit 'nem Säbelmesser weg so wie bei Tekken Yoshimitsu
Was denkst du, wer du bist, du Piç, der Graf von Monte Christo?
Mein Sekundenlohn bezahlte auf ein' Schlag dein Konto-Dispo
Ich hab' Kriege in der Unterwelt durchlebt
Heut' sitz' ich hier, entspanntes Lächeln, als ob ich paar Hundewelpen seh'
Hustler seit Geburt, durch abgefuckte Zeiten ging ich durch
Haare weg vom ganzen Stress, hab' keine stylische Frisur
Doch dafür mein Face, gemeißelte Strukturen wie 'ne steinerne Skulptur
Mit 'nem Blick kalt wie das Eis an meiner Uhr

Gebe keine Interviews, scheiß' auf's Medienintresse
Tret' ich vor die Presse, dann per Drehkick vor die Fresse
Hab' ich was zu sagen, dann erzähl' ich's in mein' Texten
Tun statt reden, ihr droppt ewig nur dieselben leeren Sätze
Der Gutmensch twittert rum, wir sind am Klimawandel schuld
Der Aluhut antwortet: „Das ist Indoktrination“
Am Ende sitzt jeder am Schreibtisch, spielt im Cyberspace den Hulk
Währenddessen geh' ich raus und pflanze einfach mal 'nen Wald

Denn ich bin ein Monopol
Der Typ von Interpol schreit: „Wo sind die Millionen?“
Keine Emotion, Löwe wie mein Horoskop
Mach' die Sache solo, hatte niemals ein Idol
Nach Düsseldorf gezogen, hab' in Düsseldorf gezogen
Kleine Schwänze waren am Sticheln wie 'n verfickter Skorpion
Mein Sitz ist heut ein Thron, Krone glitzert wie der Mond
Ja, ich bin ein Monopol, bin ein Monopol (yeah, yeah)

Zünd' die Flamme neu an wie ein Fackelläufer
Atem Feuer wie Drachenmäuler, mach' Paranoia
Versuch, mich zu ficken, für das Abenteuer zahlst du teuer
Dafür leg' ich Hand ins Feuer so wie Kannibalenvölker
K zum O, Oberhaupt und Bandenboss
Du springst ins Gebüsch, weil dich der Motorsound vom Lambo schockt
Warum machen Rapper in ihrem Drogenrausch nur Junkie-Pop?
Und warum sieht der Vatikan von oben aus wie 'n Schlangenkopf?
Kollegah der Überboss, Steuerklasse, rich as fuck

Räuberbanden-Business, knall' per Feuerwaffe Snitches ab
Ein deutscher Mann, der Business macht
Auf dem Weg zur Legend, dessen Namen man auf Memorial-Häuserwand-Graffitis klatscht
Bitches fragen: „Boss, warum so imposante Arme?“
Damit kann ich eure Boyfriends schön mit links zusammenschlagen
„Warum traust du keinem Mensch?“ Ich bin in Kindesalterjahren
Schon an winterkalten Tagen in den Hinterhalt geraten
„Und warum haben Rapper Haare heut' in schillernd bunten Farben?“
Interessante Frage, vielleicht stimmt es, wenn ich sage
Dass die für den Fall der Fälle vorbereitet sein wollen
Falls ich in den Raum komm', können die sich dann cool als Zimmerpflanze tarnen
„Und Boss, wirst du auch anfangen, wieder Namen zu erwähnen?“
Ich sag' ma' so, das ganze Album ist als Warnschuss zu verstehen
Hart und souverän wie Kratos, hab' den Nahtod schon erlebt

Siehst du Boss zurückrudern, dann nur am Kabelzuggerät
Fast zwei Dekaden schon im Game
Kalter Look wie die Versace-Muster-Stahl-Medusa, großer Name, Martin Luther K.
One-Man-Army, ließ sie gehen
Und führ' jetzt Alhpa Music Empire mit mir als einzigem Artist zum Millarden-Unternehmen

Denn ich bin ein Monopol
Der Typ von Interpol schreit: „Wo sind die Millionen?“
Keine Emotion, Löwe wie mein Horoskop
Mach' die Sache solo, hatte niemals ein Idol
Nach Düsseldorf gezogen, hab' in Düsseldorf gezogen
Kleine Schwänze waren am Sticheln wie 'n verfickter Skorpion
Mein Sitz ist heut' ein Thron, Krone glitzert wie der Mond
Ja, ich bin ein Monopol, bin ein Monopol

Ja
2'14, ich hatte die Szene im Griff
2'14, tenía la escena bajo control
Keine Migräne gekriegt, doch alles drehte sich um mich
No tuve migraña, pero todo giraba a mi alrededor
Ich wollte nicht nur Geld scheffeln, sondern gleich die Welt retten
No solo quería hacer dinero, sino salvar el mundo
Mutter sagte: „Felix, übernehm' dich besser nicht“
Mi madre decía: "Felix, no te esfuerces demasiado"
Ich wollte als Legende so wie 2Pac gehen
Quería ser una leyenda como 2Pac
In diesem Loser-Game die einzigen Hände, wo kein Blut dran klebt
En este juego de perdedores, las únicas manos sin sangre
Folgt mir und am Ende wird es gut ausgehen
Síganme y al final todo saldrá bien
Doch das galt als Messias-Komplex wie der Tempelberg Jerusalems
Pero eso se consideraba un complejo mesiánico como el monte del templo de Jerusalén
Menschen sind fast nur noch fake
La gente es casi totalmente falsa
Jeder spielt 'ne Rolle wie in Fanatsy-Computer-Games
Todos juegan un papel como en los videojuegos de fantasía
Wollte für die Family ein gutes Leben
Quería una buena vida para la familia
Intensiver Hustle machte weise, fühl' mich älter als Methusalem
El intenso ajetreo me hizo sabio, me siento más viejo que Matusalén
2'17 hatten erste Signing-Versuche
2'17 tuvimos los primeros intentos de firmar
Gute Aussichten auf Plattform wie bei Sightseeing-Touren
Buenas perspectivas en la plataforma como en los tours de turismo
Doch alte Weggefährten hinterließen bleibende Spuren
Pero los viejos compañeros de camino dejaron huellas duraderas
Seitdem heißt es: „Schweigepflicht oder Schweigeminute“
Desde entonces es: "Confidencialidad o minuto de silencio"
Anfangs noch loyal, doch am Ende wurd'st du schizo
Al principio leal, pero al final te volviste esquizo
Früher warst du Bro, heut' machst du wie die letzte Fotze Bitch-Moves
Antes eras mi hermano, hoy haces movimientos de perra como la última zorra
In den Fängen von Mephisto
En las garras de Mefisto
Ich flexe deine Fresse mit 'nem Säbelmesser weg so wie bei Tekken Yoshimitsu
Corto tu cara con una espada como Yoshimitsu en Tekken
Was denkst du, wer du bist, du Piç, der Graf von Monte Christo?
¿Quién te crees que eres, Piç, el conde de Monte Cristo?
Mein Sekundenlohn bezahlte auf ein' Schlag dein Konto-Dispo
Mi salario por segundo pagó tu descubierto de un golpe
Ich hab' Kriege in der Unterwelt durchlebt
He vivido guerras en el inframundo
Heut' sitz' ich hier, entspanntes Lächeln, als ob ich paar Hundewelpen seh'
Hoy estoy aquí, sonriendo relajado, como si viera a unos cachorros de perro
Hustler seit Geburt, durch abgefuckte Zeiten ging ich durch
Hustler desde el nacimiento, he pasado por tiempos jodidos
Haare weg vom ganzen Stress, hab' keine stylische Frisur
Perdí el pelo por todo el estrés, no tengo un peinado estilizado
Doch dafür mein Face, gemeißelte Strukturen wie 'ne steinerne Skulptur
Pero por eso mi cara, estructuras cinceladas como una escultura de piedra
Mit 'nem Blick kalt wie das Eis an meiner Uhr
Con una mirada fría como el hielo en mi reloj
Gebe keine Interviews, scheiß' auf's Medienintresse
No doy entrevistas, me importa un carajo el interés de los medios
Tret' ich vor die Presse, dann per Drehkick vor die Fresse
Si me presento ante la prensa, es con una patada giratoria en la cara
Hab' ich was zu sagen, dann erzähl' ich's in mein' Texten
Si tengo algo que decir, lo cuento en mis textos
Tun statt reden, ihr droppt ewig nur dieselben leeren Sätze
Hacer en lugar de hablar, siempre soltáis las mismas frases vacías
Der Gutmensch twittert rum, wir sind am Klimawandel schuld
El buen samaritano tuitea que somos culpables del cambio climático
Der Aluhut antwortet: „Das ist Indoktrination“
El loco del sombrero de aluminio responde: "Eso es adoctrinamiento"
Am Ende sitzt jeder am Schreibtisch, spielt im Cyberspace den Hulk
Al final, todos están sentados en su escritorio, jugando a ser Hulk en el ciberespacio
Währenddessen geh' ich raus und pflanze einfach mal 'nen Wald
Mientras tanto, salgo y planto un bosque
Denn ich bin ein Monopol
Porque soy un monopolio
Der Typ von Interpol schreit: „Wo sind die Millionen?“
El tipo de Interpol grita: "¿Dónde están los millones?"
Keine Emotion, Löwe wie mein Horoskop
Sin emoción, león como mi horóscopo
Mach' die Sache solo, hatte niemals ein Idol
Hago las cosas solo, nunca tuve un ídolo
Nach Düsseldorf gezogen, hab' in Düsseldorf gezogen
Me mudé a Düsseldorf, fumé en Düsseldorf
Kleine Schwänze waren am Sticheln wie 'n verfickter Skorpion
Los pequeños penes estaban pinchando como un maldito escorpión
Mein Sitz ist heut ein Thron, Krone glitzert wie der Mond
Mi asiento es ahora un trono, la corona brilla como la luna
Ja, ich bin ein Monopol, bin ein Monopol (yeah, yeah)
Sí, soy un monopolio, soy un monopolio (sí, sí)
Zünd' die Flamme neu an wie ein Fackelläufer
Enciendo la llama de nuevo como un portador de la antorcha
Atem Feuer wie Drachenmäuler, mach' Paranoia
Respiro fuego como bocas de dragón, hago paranoia
Versuch, mich zu ficken, für das Abenteuer zahlst du teuer
Intenta follarme, pagarás caro por la aventura
Dafür leg' ich Hand ins Feuer so wie Kannibalenvölker
Por eso pongo la mano en el fuego como las tribus caníbales
K zum O, Oberhaupt und Bandenboss
K a la O, jefe y jefe de la banda
Du springst ins Gebüsch, weil dich der Motorsound vom Lambo schockt
Saltas al arbusto porque el sonido del motor del Lambo te asusta
Warum machen Rapper in ihrem Drogenrausch nur Junkie-Pop?
¿Por qué los raperos en su viaje de drogas solo hacen pop de yonquis?
Und warum sieht der Vatikan von oben aus wie 'n Schlangenkopf?
¿Y por qué el Vaticano desde arriba parece una cabeza de serpiente?
Kollegah der Überboss, Steuerklasse, rich as fuck
Kollegah el jefe supremo, clase de impuestos, rico como la mierda
Räuberbanden-Business, knall' per Feuerwaffe Snitches ab
Negocios de bandas de ladrones, disparo a los soplones con un arma de fuego
Ein deutscher Mann, der Business macht
Un hombre alemán que hace negocios
Auf dem Weg zur Legend, dessen Namen man auf Memorial-Häuserwand-Graffitis klatscht
En camino a convertirse en una leyenda, cuyo nombre se pega en las paredes de las casas conmemorativas
Bitches fragen: „Boss, warum so imposante Arme?“
Las perras preguntan: "Jefe, ¿por qué esos brazos tan imponentes?"
Damit kann ich eure Boyfriends schön mit links zusammenschlagen
Con ellos puedo golpear a vuestros novios con la mano izquierda
„Warum traust du keinem Mensch?“ Ich bin in Kindesalterjahren
"¿Por qué no confías en nadie?" Fui emboscado en mis años de infancia
Schon an winterkalten Tagen in den Hinterhalt geraten
En días fríos de invierno
„Und warum haben Rapper Haare heut' in schillernd bunten Farben?“
"¿Y por qué los raperos tienen el pelo de colores brillantes hoy en día?"
Interessante Frage, vielleicht stimmt es, wenn ich sage
Buena pregunta, quizás sea cierto si digo
Dass die für den Fall der Fälle vorbereitet sein wollen
Que quieren estar preparados para cualquier eventualidad
Falls ich in den Raum komm', können die sich dann cool als Zimmerpflanze tarnen
Si entro en la habitación, pueden disfrazarse de plantas de interior
„Und Boss, wirst du auch anfangen, wieder Namen zu erwähnen?“
"¿Y jefe, vas a empezar a mencionar nombres de nuevo?"
Ich sag' ma' so, das ganze Album ist als Warnschuss zu verstehen
Digamos que todo el álbum es una advertencia
Hart und souverän wie Kratos, hab' den Nahtod schon erlebt
Duro y seguro como Kratos, ya he experimentado la muerte cercana
Siehst du Boss zurückrudern, dann nur am Kabelzuggerät
Si ves al jefe retroceder, es solo en la máquina de cable
Fast zwei Dekaden schon im Game
Casi dos décadas en el juego
Kalter Look wie die Versace-Muster-Stahl-Medusa, großer Name, Martin Luther K.
Mirada fría como la Medusa de acero con patrón de Versace, gran nombre, Martin Luther K.
One-Man-Army, ließ sie gehen
Ejército de un solo hombre, los dejé ir
Und führ' jetzt Alhpa Music Empire mit mir als einzigem Artist zum Millarden-Unternehmen
Y ahora llevo a Alhpa Music Empire conmigo como único artista a ser una empresa de mil millones
Denn ich bin ein Monopol
Porque soy un monopolio
Der Typ von Interpol schreit: „Wo sind die Millionen?“
El tipo de Interpol grita: "¿Dónde están los millones?"
Keine Emotion, Löwe wie mein Horoskop
Sin emoción, león como mi horóscopo
Mach' die Sache solo, hatte niemals ein Idol
Hago las cosas solo, nunca tuve un ídolo
Nach Düsseldorf gezogen, hab' in Düsseldorf gezogen
Me mudé a Düsseldorf, fumé en Düsseldorf
Kleine Schwänze waren am Sticheln wie 'n verfickter Skorpion
Los pequeños penes estaban pinchando como un maldito escorpión
Mein Sitz ist heut' ein Thron, Krone glitzert wie der Mond
Mi asiento es ahora un trono, la corona brilla como la luna
Ja, ich bin ein Monopol, bin ein Monopol
Sí, soy un monopolio, soy un monopolio
Ja
Ja
2'14, ich hatte die Szene im Griff
2'14, eu tinha a cena sob controle
Keine Migräne gekriegt, doch alles drehte sich um mich
Não tive enxaqueca, mas tudo girava em torno de mim
Ich wollte nicht nur Geld scheffeln, sondern gleich die Welt retten
Eu não queria apenas ganhar dinheiro, mas salvar o mundo
Mutter sagte: „Felix, übernehm' dich besser nicht“
Minha mãe disse: "Felix, não se esforce demais"
Ich wollte als Legende so wie 2Pac gehen
Eu queria ser uma lenda como 2Pac
In diesem Loser-Game die einzigen Hände, wo kein Blut dran klebt
Neste jogo de perdedores, as únicas mãos sem sangue
Folgt mir und am Ende wird es gut ausgehen
Me sigam e no final tudo vai dar certo
Doch das galt als Messias-Komplex wie der Tempelberg Jerusalems
Mas isso foi considerado um complexo messiânico como o Monte do Templo em Jerusalém
Menschen sind fast nur noch fake
As pessoas são quase todas falsas
Jeder spielt 'ne Rolle wie in Fanatsy-Computer-Games
Todos desempenham um papel como em jogos de computador de fantasia
Wollte für die Family ein gutes Leben
Queria uma boa vida para a família
Intensiver Hustle machte weise, fühl' mich älter als Methusalem
O intenso esforço me fez sábio, me sinto mais velho que Matusalém
2'17 hatten erste Signing-Versuche
Em 2'17 tivemos as primeiras tentativas de assinatura
Gute Aussichten auf Plattform wie bei Sightseeing-Touren
Boas perspectivas como em passeios turísticos
Doch alte Weggefährten hinterließen bleibende Spuren
Mas velhos companheiros de viagem deixaram marcas duradouras
Seitdem heißt es: „Schweigepflicht oder Schweigeminute“
Desde então, é "silêncio ou minuto de silêncio"
Anfangs noch loyal, doch am Ende wurd'st du schizo
No início ainda leal, mas no final você se tornou esquizo
Früher warst du Bro, heut' machst du wie die letzte Fotze Bitch-Moves
Antes você era meu irmão, hoje você age como a última vadia
In den Fängen von Mephisto
Nas garras de Mefisto
Ich flexe deine Fresse mit 'nem Säbelmesser weg so wie bei Tekken Yoshimitsu
Eu esmago seu rosto com uma espada como Yoshimitsu em Tekken
Was denkst du, wer du bist, du Piç, der Graf von Monte Christo?
Quem você pensa que é, seu idiota, o Conde de Monte Cristo?
Mein Sekundenlohn bezahlte auf ein' Schlag dein Konto-Dispo
Meu salário por segundo paga seu cheque especial de uma vez
Ich hab' Kriege in der Unterwelt durchlebt
Eu vivi guerras no submundo
Heut' sitz' ich hier, entspanntes Lächeln, als ob ich paar Hundewelpen seh'
Hoje estou sentado aqui, com um sorriso relaxado, como se estivesse vendo filhotes de cachorro
Hustler seit Geburt, durch abgefuckte Zeiten ging ich durch
Hustler desde o nascimento, passei por tempos difíceis
Haare weg vom ganzen Stress, hab' keine stylische Frisur
Perdi cabelo por causa do estresse, não tenho um penteado estiloso
Doch dafür mein Face, gemeißelte Strukturen wie 'ne steinerne Skulptur
Mas tenho meu rosto, estruturas esculpidas como uma escultura de pedra
Mit 'nem Blick kalt wie das Eis an meiner Uhr
Com um olhar frio como o gelo no meu relógio
Gebe keine Interviews, scheiß' auf's Medienintresse
Não dou entrevistas, não me importo com o interesse da mídia
Tret' ich vor die Presse, dann per Drehkick vor die Fresse
Se eu aparecer na imprensa, será com um chute giratório na cara
Hab' ich was zu sagen, dann erzähl' ich's in mein' Texten
Se eu tenho algo a dizer, eu digo em minhas letras
Tun statt reden, ihr droppt ewig nur dieselben leeren Sätze
Ação em vez de palavras, vocês só soltam as mesmas frases vazias
Der Gutmensch twittert rum, wir sind am Klimawandel schuld
O bom samaritano twitta que somos culpados pelas mudanças climáticas
Der Aluhut antwortet: „Das ist Indoktrination“
O teórico da conspiração responde: "Isso é doutrinação"
Am Ende sitzt jeder am Schreibtisch, spielt im Cyberspace den Hulk
No final, todos estão sentados em suas mesas, agindo como Hulk no ciberespaço
Währenddessen geh' ich raus und pflanze einfach mal 'nen Wald
Enquanto isso, eu saio e planto uma floresta
Denn ich bin ein Monopol
Porque eu sou um monopólio
Der Typ von Interpol schreit: „Wo sind die Millionen?“
O cara da Interpol grita: "Onde estão os milhões?"
Keine Emotion, Löwe wie mein Horoskop
Sem emoção, leão como meu horóscopo
Mach' die Sache solo, hatte niemals ein Idol
Faço as coisas sozinho, nunca tive um ídolo
Nach Düsseldorf gezogen, hab' in Düsseldorf gezogen
Mudei para Düsseldorf, fumei em Düsseldorf
Kleine Schwänze waren am Sticheln wie 'n verfickter Skorpion
Pequenos idiotas estavam provocando como um maldito escorpião
Mein Sitz ist heut ein Thron, Krone glitzert wie der Mond
Meu assento hoje é um trono, a coroa brilha como a lua
Ja, ich bin ein Monopol, bin ein Monopol (yeah, yeah)
Sim, eu sou um monopólio, sou um monopólio (yeah, yeah)
Zünd' die Flamme neu an wie ein Fackelläufer
Acendo a chama novamente como um corredor de tochas
Atem Feuer wie Drachenmäuler, mach' Paranoia
Respiro fogo como bocas de dragão, causo paranoia
Versuch, mich zu ficken, für das Abenteuer zahlst du teuer
Tente me ferrar, você vai pagar caro por essa aventura
Dafür leg' ich Hand ins Feuer so wie Kannibalenvölker
Por isso, coloco minha mão no fogo como os canibais
K zum O, Oberhaupt und Bandenboss
K para O, líder e chefe de gangue
Du springst ins Gebüsch, weil dich der Motorsound vom Lambo schockt
Você pula no mato porque o som do motor do Lambo te assusta
Warum machen Rapper in ihrem Drogenrausch nur Junkie-Pop?
Por que os rappers em suas viagens de drogas só fazem pop junkie?
Und warum sieht der Vatikan von oben aus wie 'n Schlangenkopf?
E por que o Vaticano visto de cima parece uma cabeça de cobra?
Kollegah der Überboss, Steuerklasse, rich as fuck
Kollegah o chefe supremo, classe fiscal, rico pra caramba
Räuberbanden-Business, knall' per Feuerwaffe Snitches ab
Negócios de gangues de ladrões, atiro em informantes com arma de fogo
Ein deutscher Mann, der Business macht
Um homem alemão que faz negócios
Auf dem Weg zur Legend, dessen Namen man auf Memorial-Häuserwand-Graffitis klatscht
A caminho de se tornar uma lenda, cujo nome é grafado em paredes de casas memoriais
Bitches fragen: „Boss, warum so imposante Arme?“
As vadias perguntam: "Chefe, por que braços tão imponentes?"
Damit kann ich eure Boyfriends schön mit links zusammenschlagen
Com eles, posso bater em seus namorados com a mão esquerda
„Warum traust du keinem Mensch?“ Ich bin in Kindesalterjahren
"Por que você não confia em ninguém?" Eu fui emboscado em minha infância
Schon an winterkalten Tagen in den Hinterhalt geraten
Em dias frios de inverno
„Und warum haben Rapper Haare heut' in schillernd bunten Farben?“
"E por que os rappers hoje têm cabelos em cores brilhantes?"
Interessante Frage, vielleicht stimmt es, wenn ich sage
Boa pergunta, talvez seja verdade quando eu digo
Dass die für den Fall der Fälle vorbereitet sein wollen
Que eles querem estar preparados para qualquer eventualidade
Falls ich in den Raum komm', können die sich dann cool als Zimmerpflanze tarnen
Se eu entrar na sala, eles podem se disfarçar de plantas de casa
„Und Boss, wirst du auch anfangen, wieder Namen zu erwähnen?“
"E chefe, você vai começar a mencionar nomes novamente?"
Ich sag' ma' so, das ganze Album ist als Warnschuss zu verstehen
Vou dizer assim, o álbum todo é um aviso
Hart und souverän wie Kratos, hab' den Nahtod schon erlebt
Duro e soberano como Kratos, já vivi a morte de perto
Siehst du Boss zurückrudern, dann nur am Kabelzuggerät
Se você vê o chefe recuando, é só no aparelho de puxar cabos
Fast zwei Dekaden schon im Game
Quase duas décadas no jogo
Kalter Look wie die Versace-Muster-Stahl-Medusa, großer Name, Martin Luther K.
Olhar frio como a Medusa de aço com padrão Versace, grande nome, Martin Luther K.
One-Man-Army, ließ sie gehen
Exército de um homem só, deixei-os ir
Und führ' jetzt Alhpa Music Empire mit mir als einzigem Artist zum Millarden-Unternehmen
E agora levo a Alhpa Music Empire comigo como único artista para uma empresa bilionária
Denn ich bin ein Monopol
Porque eu sou um monopólio
Der Typ von Interpol schreit: „Wo sind die Millionen?“
O cara da Interpol grita: "Onde estão os milhões?"
Keine Emotion, Löwe wie mein Horoskop
Sem emoção, leão como meu horóscopo
Mach' die Sache solo, hatte niemals ein Idol
Faço as coisas sozinho, nunca tive um ídolo
Nach Düsseldorf gezogen, hab' in Düsseldorf gezogen
Mudei para Düsseldorf, fumei em Düsseldorf
Kleine Schwänze waren am Sticheln wie 'n verfickter Skorpion
Pequenos idiotas estavam provocando como um maldito escorpião
Mein Sitz ist heut' ein Thron, Krone glitzert wie der Mond
Meu assento hoje é um trono, a coroa brilha como a lua
Ja, ich bin ein Monopol, bin ein Monopol
Sim, eu sou um monopólio, sou um monopólio
Ja
Yes
2'14, ich hatte die Szene im Griff
2'14, I had the scene under control
Keine Migräne gekriegt, doch alles drehte sich um mich
Didn't get a migraine, but everything revolved around me
Ich wollte nicht nur Geld scheffeln, sondern gleich die Welt retten
I didn't just want to rake in money, but save the world
Mutter sagte: „Felix, übernehm' dich besser nicht“
Mother said: "Felix, don't overdo it"
Ich wollte als Legende so wie 2Pac gehen
I wanted to go as a legend like 2Pac
In diesem Loser-Game die einzigen Hände, wo kein Blut dran klebt
In this loser game the only hands with no blood on them
Folgt mir und am Ende wird es gut ausgehen
Follow me and in the end it will turn out well
Doch das galt als Messias-Komplex wie der Tempelberg Jerusalems
But that was considered a messiah complex like the Temple Mount of Jerusalem
Menschen sind fast nur noch fake
People are almost only fake
Jeder spielt 'ne Rolle wie in Fanatsy-Computer-Games
Everyone plays a role like in fantasy computer games
Wollte für die Family ein gutes Leben
Wanted a good life for the family
Intensiver Hustle machte weise, fühl' mich älter als Methusalem
Intense hustle made wise, feel older than Methuselah
2'17 hatten erste Signing-Versuche
2'17 had first signing attempts
Gute Aussichten auf Plattform wie bei Sightseeing-Touren
Good prospects on platform like on sightseeing tours
Doch alte Weggefährten hinterließen bleibende Spuren
But old companions left lasting traces
Seitdem heißt es: „Schweigepflicht oder Schweigeminute“
Since then it's: "Confidentiality or moment of silence"
Anfangs noch loyal, doch am Ende wurd'st du schizo
Initially still loyal, but in the end you became schizo
Früher warst du Bro, heut' machst du wie die letzte Fotze Bitch-Moves
You used to be bro, today you're making bitch moves like the last cunt
In den Fängen von Mephisto
In the clutches of Mephisto
Ich flexe deine Fresse mit 'nem Säbelmesser weg so wie bei Tekken Yoshimitsu
I flex your face with a saber knife away like in Tekken Yoshimitsu
Was denkst du, wer du bist, du Piç, der Graf von Monte Christo?
What do you think, who you are, you Piç, the Count of Monte Cristo?
Mein Sekundenlohn bezahlte auf ein' Schlag dein Konto-Dispo
My second wage paid your account overdraft in one go
Ich hab' Kriege in der Unterwelt durchlebt
I've survived wars in the underworld
Heut' sitz' ich hier, entspanntes Lächeln, als ob ich paar Hundewelpen seh'
Today I sit here, relaxed smile, as if I see a few puppy dogs
Hustler seit Geburt, durch abgefuckte Zeiten ging ich durch
Hustler since birth, I went through fucked up times
Haare weg vom ganzen Stress, hab' keine stylische Frisur
Hair gone from all the stress, don't have a stylish haircut
Doch dafür mein Face, gemeißelte Strukturen wie 'ne steinerne Skulptur
But for that my face, chiseled structures like a stone sculpture
Mit 'nem Blick kalt wie das Eis an meiner Uhr
With a look cold like the ice on my watch
Gebe keine Interviews, scheiß' auf's Medienintresse
Don't give interviews, shit on media interest
Tret' ich vor die Presse, dann per Drehkick vor die Fresse
If I step in front of the press, then with a spinning kick to the face
Hab' ich was zu sagen, dann erzähl' ich's in mein' Texten
If I have something to say, then I tell it in my texts
Tun statt reden, ihr droppt ewig nur dieselben leeren Sätze
Do instead of talk, you guys drop the same empty sentences forever
Der Gutmensch twittert rum, wir sind am Klimawandel schuld
The do-gooder tweets around, we are to blame for climate change
Der Aluhut antwortet: „Das ist Indoktrination“
The tin foil hat replies: "That's indoctrination"
Am Ende sitzt jeder am Schreibtisch, spielt im Cyberspace den Hulk
In the end, everyone sits at the desk, plays the Hulk in cyberspace
Währenddessen geh' ich raus und pflanze einfach mal 'nen Wald
Meanwhile, I go out and just plant a forest
Denn ich bin ein Monopol
Because I am a monopoly
Der Typ von Interpol schreit: „Wo sind die Millionen?“
The guy from Interpol screams: "Where are the millions?"
Keine Emotion, Löwe wie mein Horoskop
No emotion, lion like my horoscope
Mach' die Sache solo, hatte niemals ein Idol
Do the thing solo, never had an idol
Nach Düsseldorf gezogen, hab' in Düsseldorf gezogen
Moved to Düsseldorf, pulled in Düsseldorf
Kleine Schwänze waren am Sticheln wie 'n verfickter Skorpion
Little dicks were pricking like a fucking scorpion
Mein Sitz ist heut ein Thron, Krone glitzert wie der Mond
My seat is a throne today, crown sparkles like the moon
Ja, ich bin ein Monopol, bin ein Monopol (yeah, yeah)
Yes, I am a monopoly, I am a monopoly (yeah, yeah)
Zünd' die Flamme neu an wie ein Fackelläufer
Light the flame anew like a torchbearer
Atem Feuer wie Drachenmäuler, mach' Paranoia
Breathe fire like dragon mouths, make paranoia
Versuch, mich zu ficken, für das Abenteuer zahlst du teuer
Try to fuck me, you'll pay dearly for the adventure
Dafür leg' ich Hand ins Feuer so wie Kannibalenvölker
For that I put my hand in the fire like cannibal tribes
K zum O, Oberhaupt und Bandenboss
K to the O, head and gang boss
Du springst ins Gebüsch, weil dich der Motorsound vom Lambo schockt
You jump into the bush because the engine sound of the Lambo shocks you
Warum machen Rapper in ihrem Drogenrausch nur Junkie-Pop?
Why do rappers in their drug rush only make junkie pop?
Und warum sieht der Vatikan von oben aus wie 'n Schlangenkopf?
And why does the Vatican look like a snake head from above?
Kollegah der Überboss, Steuerklasse, rich as fuck
Kollegah the boss, tax class, rich as fuck
Räuberbanden-Business, knall' per Feuerwaffe Snitches ab
Robber gang business, shoot snitches with a firearm
Ein deutscher Mann, der Business macht
A German man who does business
Auf dem Weg zur Legend, dessen Namen man auf Memorial-Häuserwand-Graffitis klatscht
On the way to the legend, whose name is slapped on memorial house wall graffiti
Bitches fragen: „Boss, warum so imposante Arme?“
Bitches ask: "Boss, why such imposing arms?"
Damit kann ich eure Boyfriends schön mit links zusammenschlagen
With them I can nicely beat up your boyfriends with my left hand
„Warum traust du keinem Mensch?“ Ich bin in Kindesalterjahren
"Why don't you trust any human?" I was in childhood years
Schon an winterkalten Tagen in den Hinterhalt geraten
Already on winter cold days fallen into the ambush
„Und warum haben Rapper Haare heut' in schillernd bunten Farben?“
"And why do rappers have hair today in shimmering bright colors?"
Interessante Frage, vielleicht stimmt es, wenn ich sage
Interesting question, maybe it's true when I say
Dass die für den Fall der Fälle vorbereitet sein wollen
That they want to be prepared for the case of the cases
Falls ich in den Raum komm', können die sich dann cool als Zimmerpflanze tarnen
If I come into the room, they can then coolly disguise themselves as houseplants
„Und Boss, wirst du auch anfangen, wieder Namen zu erwähnen?“
"And boss, will you start mentioning names again?"
Ich sag' ma' so, das ganze Album ist als Warnschuss zu verstehen
I'd say, the whole album is to be understood as a warning shot
Hart und souverän wie Kratos, hab' den Nahtod schon erlebt
Hard and sovereign like Kratos, have already experienced near death
Siehst du Boss zurückrudern, dann nur am Kabelzuggerät
If you see boss backpedaling, then only on the cable pull machine
Fast zwei Dekaden schon im Game
Almost two decades in the game
Kalter Look wie die Versace-Muster-Stahl-Medusa, großer Name, Martin Luther K.
Cold look like the Versace pattern steel Medusa, big name, Martin Luther K.
One-Man-Army, ließ sie gehen
One-Man-Army, let them go
Und führ' jetzt Alhpa Music Empire mit mir als einzigem Artist zum Millarden-Unternehmen
And now lead Alpha Music Empire with me as the only artist to a billion-dollar company
Denn ich bin ein Monopol
Because I am a monopoly
Der Typ von Interpol schreit: „Wo sind die Millionen?“
The guy from Interpol screams: "Where are the millions?"
Keine Emotion, Löwe wie mein Horoskop
No emotion, lion like my horoscope
Mach' die Sache solo, hatte niemals ein Idol
Do the thing solo, never had an idol
Nach Düsseldorf gezogen, hab' in Düsseldorf gezogen
Moved to Düsseldorf, pulled in Düsseldorf
Kleine Schwänze waren am Sticheln wie 'n verfickter Skorpion
Little dicks were pricking like a fucking scorpion
Mein Sitz ist heut' ein Thron, Krone glitzert wie der Mond
My seat is a throne today, crown sparkles like the moon
Ja, ich bin ein Monopol, bin ein Monopol
Yes, I am a monopoly, I am a monopoly
Ja
Oui
2'14, ich hatte die Szene im Griff
2'14, j'avais la situation en main
Keine Migräne gekriegt, doch alles drehte sich um mich
Pas de migraine, mais tout tournait autour de moi
Ich wollte nicht nur Geld scheffeln, sondern gleich die Welt retten
Je ne voulais pas seulement amasser de l'argent, mais sauver le monde
Mutter sagte: „Felix, übernehm' dich besser nicht“
Maman disait : "Felix, ne te surmène pas"
Ich wollte als Legende so wie 2Pac gehen
Je voulais partir en légende comme 2Pac
In diesem Loser-Game die einzigen Hände, wo kein Blut dran klebt
Dans ce jeu de perdants, les seules mains sans sang
Folgt mir und am Ende wird es gut ausgehen
Suivez-moi et à la fin tout ira bien
Doch das galt als Messias-Komplex wie der Tempelberg Jerusalems
Mais cela a été considéré comme un complexe de messie comme le mont du Temple de Jérusalem
Menschen sind fast nur noch fake
Les gens sont presque tous faux
Jeder spielt 'ne Rolle wie in Fanatsy-Computer-Games
Chacun joue un rôle comme dans les jeux vidéo de fantasy
Wollte für die Family ein gutes Leben
Je voulais une bonne vie pour la famille
Intensiver Hustle machte weise, fühl' mich älter als Methusalem
Le hustle intense m'a rendu sage, je me sens plus vieux que Methuselah
2'17 hatten erste Signing-Versuche
2'17 ont eu les premières tentatives de signature
Gute Aussichten auf Plattform wie bei Sightseeing-Touren
De bonnes perspectives comme lors des visites touristiques
Doch alte Weggefährten hinterließen bleibende Spuren
Mais les vieux compagnons de route ont laissé des traces indélébiles
Seitdem heißt es: „Schweigepflicht oder Schweigeminute“
Depuis, c'est "le silence ou la minute de silence"
Anfangs noch loyal, doch am Ende wurd'st du schizo
Au début encore loyal, mais à la fin tu es devenu schizo
Früher warst du Bro, heut' machst du wie die letzte Fotze Bitch-Moves
Avant tu étais mon bro, aujourd'hui tu fais des bitch-moves comme la dernière salope
In den Fängen von Mephisto
Dans les griffes de Mephisto
Ich flexe deine Fresse mit 'nem Säbelmesser weg so wie bei Tekken Yoshimitsu
Je déforme ta gueule avec un sabre comme Yoshimitsu dans Tekken
Was denkst du, wer du bist, du Piç, der Graf von Monte Christo?
Qui crois-tu être, toi, le comte de Monte Cristo ?
Mein Sekundenlohn bezahlte auf ein' Schlag dein Konto-Dispo
Mon salaire à la seconde a payé ton découvert en un coup
Ich hab' Kriege in der Unterwelt durchlebt
J'ai survécu à des guerres dans le monde souterrain
Heut' sitz' ich hier, entspanntes Lächeln, als ob ich paar Hundewelpen seh'
Aujourd'hui je suis assis ici, un sourire détendu, comme si je voyais des chiots
Hustler seit Geburt, durch abgefuckte Zeiten ging ich durch
Hustler depuis la naissance, j'ai traversé des moments difficiles
Haare weg vom ganzen Stress, hab' keine stylische Frisur
Les cheveux partis à cause du stress, je n'ai pas de coiffure stylée
Doch dafür mein Face, gemeißelte Strukturen wie 'ne steinerne Skulptur
Mais mon visage a des structures ciselées comme une sculpture en pierre
Mit 'nem Blick kalt wie das Eis an meiner Uhr
Avec un regard froid comme la glace sur ma montre
Gebe keine Interviews, scheiß' auf's Medienintresse
Je ne donne pas d'interviews, je me fiche de l'intérêt des médias
Tret' ich vor die Presse, dann per Drehkick vor die Fresse
Si je me présente à la presse, c'est avec un coup de pied rotatif dans la gueule
Hab' ich was zu sagen, dann erzähl' ich's in mein' Texten
Si j'ai quelque chose à dire, je le raconte dans mes textes
Tun statt reden, ihr droppt ewig nur dieselben leeren Sätze
Agir au lieu de parler, vous ne faites que répéter les mêmes phrases vides
Der Gutmensch twittert rum, wir sind am Klimawandel schuld
Le bien-pensant tweete que nous sommes responsables du changement climatique
Der Aluhut antwortet: „Das ist Indoktrination“
Le complotiste répond : "C'est de l'endoctrinement"
Am Ende sitzt jeder am Schreibtisch, spielt im Cyberspace den Hulk
À la fin, tout le monde est assis à son bureau, jouant à Hulk dans le cyberespace
Währenddessen geh' ich raus und pflanze einfach mal 'nen Wald
Pendant ce temps, je sors et plante une forêt
Denn ich bin ein Monopol
Parce que je suis un monopole
Der Typ von Interpol schreit: „Wo sind die Millionen?“
Le type d'Interpol crie : "Où sont les millions ?"
Keine Emotion, Löwe wie mein Horoskop
Pas d'émotion, lion comme mon horoscope
Mach' die Sache solo, hatte niemals ein Idol
Je fais les choses en solo, je n'ai jamais eu d'idole
Nach Düsseldorf gezogen, hab' in Düsseldorf gezogen
J'ai déménagé à Düsseldorf, j'ai tiré à Düsseldorf
Kleine Schwänze waren am Sticheln wie 'n verfickter Skorpion
Les petites bites piquaient comme un putain de scorpion
Mein Sitz ist heut ein Thron, Krone glitzert wie der Mond
Mon siège est aujourd'hui un trône, la couronne brille comme la lune
Ja, ich bin ein Monopol, bin ein Monopol (yeah, yeah)
Oui, je suis un monopole, je suis un monopole (ouais, ouais)
Zünd' die Flamme neu an wie ein Fackelläufer
J'allume la flamme comme un porteur de torche
Atem Feuer wie Drachenmäuler, mach' Paranoia
Je respire le feu comme des gueules de dragon, je fais de la paranoïa
Versuch, mich zu ficken, für das Abenteuer zahlst du teuer
Essaie de me baiser, tu paieras cher pour cette aventure
Dafür leg' ich Hand ins Feuer so wie Kannibalenvölker
Pour cela, je mets ma main au feu comme les cannibales
K zum O, Oberhaupt und Bandenboss
K à O, chef et boss de gang
Du springst ins Gebüsch, weil dich der Motorsound vom Lambo schockt
Tu sautes dans les buissons parce que le bruit du moteur de la Lambo te choque
Warum machen Rapper in ihrem Drogenrausch nur Junkie-Pop?
Pourquoi les rappeurs font-ils du junkie-pop quand ils sont drogués ?
Und warum sieht der Vatikan von oben aus wie 'n Schlangenkopf?
Et pourquoi le Vatican vu d'en haut ressemble-t-il à une tête de serpent ?
Kollegah der Überboss, Steuerklasse, rich as fuck
Kollegah le boss, classe d'impôt, riche à crever
Räuberbanden-Business, knall' per Feuerwaffe Snitches ab
Business de bandits, je flingue les balances avec une arme à feu
Ein deutscher Mann, der Business macht
Un homme allemand qui fait des affaires
Auf dem Weg zur Legend, dessen Namen man auf Memorial-Häuserwand-Graffitis klatscht
Sur le chemin de la légende, dont le nom est tagué sur les murs des maisons commémoratives
Bitches fragen: „Boss, warum so imposante Arme?“
Les salopes demandent : "Boss, pourquoi des bras si imposants ?"
Damit kann ich eure Boyfriends schön mit links zusammenschlagen
Avec ça, je peux facilement tabasser vos petits amis de la main gauche
„Warum traust du keinem Mensch?“ Ich bin in Kindesalterjahren
"Pourquoi ne fais-tu confiance à personne ?" J'ai été piégé dans mon enfance
Schon an winterkalten Tagen in den Hinterhalt geraten
Déjà par des jours d'hiver froids dans une embuscade
„Und warum haben Rapper Haare heut' in schillernd bunten Farben?“
"Et pourquoi les rappeurs ont-ils aujourd'hui des cheveux aux couleurs éclatantes ?"
Interessante Frage, vielleicht stimmt es, wenn ich sage
Bonne question, peut-être que c'est vrai si je dis
Dass die für den Fall der Fälle vorbereitet sein wollen
Qu'ils veulent être prêts au cas où
Falls ich in den Raum komm', können die sich dann cool als Zimmerpflanze tarnen
Si j'entre dans la pièce, ils peuvent se camoufler en plantes d'intérieur
„Und Boss, wirst du auch anfangen, wieder Namen zu erwähnen?“
"Et Boss, vas-tu commencer à mentionner des noms à nouveau ?"
Ich sag' ma' so, das ganze Album ist als Warnschuss zu verstehen
Je dirais que tout l'album est à prendre comme un avertissement
Hart und souverän wie Kratos, hab' den Nahtod schon erlebt
Dur et souverain comme Kratos, j'ai déjà vécu la mort imminente
Siehst du Boss zurückrudern, dann nur am Kabelzuggerät
Si tu vois le boss reculer, c'est seulement à la machine à câbles
Fast zwei Dekaden schon im Game
Presque deux décennies dans le jeu
Kalter Look wie die Versace-Muster-Stahl-Medusa, großer Name, Martin Luther K.
Regard froid comme la Méduse en acier de Versace, grand nom, Martin Luther K.
One-Man-Army, ließ sie gehen
One-Man-Army, je les ai laissés partir
Und führ' jetzt Alhpa Music Empire mit mir als einzigem Artist zum Millarden-Unternehmen
Et maintenant je mène Alpha Music Empire avec moi comme seul artiste vers une entreprise milliardaire
Denn ich bin ein Monopol
Parce que je suis un monopole
Der Typ von Interpol schreit: „Wo sind die Millionen?“
Le type d'Interpol crie : "Où sont les millions ?"
Keine Emotion, Löwe wie mein Horoskop
Pas d'émotion, lion comme mon horoscope
Mach' die Sache solo, hatte niemals ein Idol
Je fais les choses en solo, je n'ai jamais eu d'idole
Nach Düsseldorf gezogen, hab' in Düsseldorf gezogen
J'ai déménagé à Düsseldorf, j'ai tiré à Düsseldorf
Kleine Schwänze waren am Sticheln wie 'n verfickter Skorpion
Les petites bites piquaient comme un putain de scorpion
Mein Sitz ist heut' ein Thron, Krone glitzert wie der Mond
Mon siège est aujourd'hui un trône, la couronne brille comme la lune
Ja, ich bin ein Monopol, bin ein Monopol
Oui, je suis un monopole, je suis un monopole
Ja
2'14, ich hatte die Szene im Griff
2'14, avevo il controllo della scena
Keine Migräne gekriegt, doch alles drehte sich um mich
Non ho avuto un'emicrania, ma tutto ruotava intorno a me
Ich wollte nicht nur Geld scheffeln, sondern gleich die Welt retten
Non volevo solo fare soldi, ma salvare il mondo
Mutter sagte: „Felix, übernehm' dich besser nicht“
Mamma diceva: "Felix, non esagerare"
Ich wollte als Legende so wie 2Pac gehen
Volevo andarmene come una leggenda come 2Pac
In diesem Loser-Game die einzigen Hände, wo kein Blut dran klebt
In questo gioco di perdenti le uniche mani senza sangue
Folgt mir und am Ende wird es gut ausgehen
Seguitemi e alla fine andrà tutto bene
Doch das galt als Messias-Komplex wie der Tempelberg Jerusalems
Ma questo era considerato un complesso messianico come il Tempio di Gerusalemme
Menschen sind fast nur noch fake
Le persone sono quasi tutte false
Jeder spielt 'ne Rolle wie in Fanatsy-Computer-Games
Ognuno gioca un ruolo come nei giochi di computer fantasy
Wollte für die Family ein gutes Leben
Volevo una buona vita per la famiglia
Intensiver Hustle machte weise, fühl' mich älter als Methusalem
L'intenso trambusto mi ha reso saggio, mi sento più vecchio di Matusalemme
2'17 hatten erste Signing-Versuche
Nel 2'17 abbiamo avuto i primi tentativi di firma
Gute Aussichten auf Plattform wie bei Sightseeing-Touren
Buone prospettive come in un tour turistico
Doch alte Weggefährten hinterließen bleibende Spuren
Ma vecchi compagni di viaggio hanno lasciato tracce durature
Seitdem heißt es: „Schweigepflicht oder Schweigeminute“
Da allora è: "Silenzio o minuto di silenzio"
Anfangs noch loyal, doch am Ende wurd'st du schizo
All'inizio eri leale, ma alla fine sei diventato schizo
Früher warst du Bro, heut' machst du wie die letzte Fotze Bitch-Moves
Prima eri un fratello, ora fai mosse da puttana come l'ultima troia
In den Fängen von Mephisto
Nelle grinfie di Mefisto
Ich flexe deine Fresse mit 'nem Säbelmesser weg so wie bei Tekken Yoshimitsu
Ti faccio a pezzi la faccia con un coltello da sciabola come Yoshimitsu in Tekken
Was denkst du, wer du bist, du Piç, der Graf von Monte Christo?
Chi pensi di essere, tu pezzo di merda, il conte di Montecristo?
Mein Sekundenlohn bezahlte auf ein' Schlag dein Konto-Dispo
Il mio stipendio orario paga il tuo scoperto di conto in un colpo solo
Ich hab' Kriege in der Unterwelt durchlebt
Ho vissuto guerre nel mondo sotterraneo
Heut' sitz' ich hier, entspanntes Lächeln, als ob ich paar Hundewelpen seh'
Oggi sono qui, con un sorriso rilassato, come se stessi guardando dei cuccioli di cane
Hustler seit Geburt, durch abgefuckte Zeiten ging ich durch
Hustler dalla nascita, ho attraversato tempi di merda
Haare weg vom ganzen Stress, hab' keine stylische Frisur
Capelli andati per lo stress, non ho un'acconciatura alla moda
Doch dafür mein Face, gemeißelte Strukturen wie 'ne steinerne Skulptur
Ma ho il mio viso, strutture scolpite come una scultura di pietra
Mit 'nem Blick kalt wie das Eis an meiner Uhr
Con uno sguardo freddo come il ghiaccio sul mio orologio
Gebe keine Interviews, scheiß' auf's Medienintresse
Non do interviste, me ne frego dell'interesse dei media
Tret' ich vor die Presse, dann per Drehkick vor die Fresse
Se mi presento alla stampa, è con un calcio rotante in faccia
Hab' ich was zu sagen, dann erzähl' ich's in mein' Texten
Se ho qualcosa da dire, lo dico nei miei testi
Tun statt reden, ihr droppt ewig nur dieselben leeren Sätze
Agire invece di parlare, voi continuate a ripetere le stesse frasi vuote
Der Gutmensch twittert rum, wir sind am Klimawandel schuld
Il buonista twitta che siamo colpevoli del cambiamento climatico
Der Aluhut antwortet: „Das ist Indoktrination“
Il cappello di alluminio risponde: "È indottrinamento"
Am Ende sitzt jeder am Schreibtisch, spielt im Cyberspace den Hulk
Alla fine ognuno è seduto alla scrivania, gioca a Hulk nel cyberspazio
Währenddessen geh' ich raus und pflanze einfach mal 'nen Wald
Nel frattempo, esco e pianto un bosco
Denn ich bin ein Monopol
Perché sono un monopolio
Der Typ von Interpol schreit: „Wo sind die Millionen?“
Il tipo dell'Interpol urla: "Dove sono i milioni?"
Keine Emotion, Löwe wie mein Horoskop
Nessuna emozione, leone come il mio oroscopo
Mach' die Sache solo, hatte niemals ein Idol
Faccio le cose da solo, non ho mai avuto un idolo
Nach Düsseldorf gezogen, hab' in Düsseldorf gezogen
Mi sono trasferito a Düsseldorf, ho tirato a Düsseldorf
Kleine Schwänze waren am Sticheln wie 'n verfickter Skorpion
Piccoli cazzi stavano pungendo come uno scorpione maledetto
Mein Sitz ist heut ein Thron, Krone glitzert wie der Mond
Il mio posto è oggi un trono, la corona brilla come la luna
Ja, ich bin ein Monopol, bin ein Monopol (yeah, yeah)
Sì, sono un monopolio, sono un monopolio (sì, sì)
Zünd' die Flamme neu an wie ein Fackelläufer
Accendo di nuovo la fiamma come un portatore di torcia
Atem Feuer wie Drachenmäuler, mach' Paranoia
Respiro fuoco come bocche di drago, faccio paranoia
Versuch, mich zu ficken, für das Abenteuer zahlst du teuer
Prova a scoparmi, pagherai caro per l'avventura
Dafür leg' ich Hand ins Feuer so wie Kannibalenvölker
Per questo metto la mano nel fuoco come le tribù cannibali
K zum O, Oberhaupt und Bandenboss
K all'O, capo e boss della banda
Du springst ins Gebüsch, weil dich der Motorsound vom Lambo schockt
Salti nel cespuglio perché il rumore del motore della Lamborghini ti spaventa
Warum machen Rapper in ihrem Drogenrausch nur Junkie-Pop?
Perché i rapper fanno solo junkie-pop quando sono drogati?
Und warum sieht der Vatikan von oben aus wie 'n Schlangenkopf?
E perché il Vaticano visto dall'alto sembra una testa di serpente?
Kollegah der Überboss, Steuerklasse, rich as fuck
Kollegah il super boss, classe fiscale, ricco da morire
Räuberbanden-Business, knall' per Feuerwaffe Snitches ab
Affari di bande di rapinatori, sparo ai delatori con un'arma da fuoco
Ein deutscher Mann, der Business macht
Un uomo tedesco che fa affari
Auf dem Weg zur Legend, dessen Namen man auf Memorial-Häuserwand-Graffitis klatscht
Sulla strada per diventare una leggenda, il cui nome viene graffitato sui muri delle case memoriali
Bitches fragen: „Boss, warum so imposante Arme?“
Le troie chiedono: "Boss, perché hai braccia così imponenti?"
Damit kann ich eure Boyfriends schön mit links zusammenschlagen
Con quelle posso picchiare i vostri fidanzati con la sinistra
„Warum traust du keinem Mensch?“ Ich bin in Kindesalterjahren
"Perché non ti fidi di nessuno?" Sono stato tradito da bambino
Schon an winterkalten Tagen in den Hinterhalt geraten
Già in giorni freddi d'inverno sono caduto in un'imboscata
„Und warum haben Rapper Haare heut' in schillernd bunten Farben?“
"E perché i rapper oggi hanno capelli di colori brillanti?"
Interessante Frage, vielleicht stimmt es, wenn ich sage
Domanda interessante, forse è vero se dico
Dass die für den Fall der Fälle vorbereitet sein wollen
Che vogliono essere pronti per ogni evenienza
Falls ich in den Raum komm', können die sich dann cool als Zimmerpflanze tarnen
Se entro nella stanza, possono camuffarsi come piante da appartamento
„Und Boss, wirst du auch anfangen, wieder Namen zu erwähnen?“
"E Boss, comincerai a menzionare di nuovo i nomi?"
Ich sag' ma' so, das ganze Album ist als Warnschuss zu verstehen
Diciamo che l'intero album è da considerare un avvertimento
Hart und souverän wie Kratos, hab' den Nahtod schon erlebt
Duro e sicuro come Kratos, ho già vissuto la morte
Siehst du Boss zurückrudern, dann nur am Kabelzuggerät
Vedi il Boss remare indietro, solo sulla macchina per il cavo
Fast zwei Dekaden schon im Game
Quasi due decenni nel gioco
Kalter Look wie die Versace-Muster-Stahl-Medusa, großer Name, Martin Luther K.
Sguardo freddo come la Medusa d'acciaio con motivo Versace, grande nome, Martin Luther K.
One-Man-Army, ließ sie gehen
One-Man-Army, li ho lasciati andare
Und führ' jetzt Alhpa Music Empire mit mir als einzigem Artist zum Millarden-Unternehmen
E ora porto l'Alhpa Music Empire con me come unico artista a diventare un'impresa miliardaria
Denn ich bin ein Monopol
Perché sono un monopolio
Der Typ von Interpol schreit: „Wo sind die Millionen?“
Il tipo dell'Interpol urla: "Dove sono i milioni?"
Keine Emotion, Löwe wie mein Horoskop
Nessuna emozione, leone come il mio oroscopo
Mach' die Sache solo, hatte niemals ein Idol
Faccio le cose da solo, non ho mai avuto un idolo
Nach Düsseldorf gezogen, hab' in Düsseldorf gezogen
Mi sono trasferito a Düsseldorf, ho tirato a Düsseldorf
Kleine Schwänze waren am Sticheln wie 'n verfickter Skorpion
Piccoli cazzi stavano pungendo come uno scorpione maledetto
Mein Sitz ist heut' ein Thron, Krone glitzert wie der Mond
Il mio posto è oggi un trono, la corona brilla come la luna
Ja, ich bin ein Monopol, bin ein Monopol
Sì, sono un monopolio, sono un monopolio

Curiosidades sobre la música MONOPOL del Kollegah

¿Cuándo fue lanzada la canción “MONOPOL” por Kollegah?
La canción MONOPOL fue lanzada en 2022, en el álbum “FREE SPIRIT”.
¿Quién compuso la canción “MONOPOL” de Kollegah?
La canción “MONOPOL” de Kollegah fue compuesta por Felix Antoine Blume, Jonathan Kiunke, Daniel Reisenhofer.

Músicas más populares de Kollegah

Otros artistas de Hardcore hip hop