Arrête de mentir
Arrête de mentir, je connais les vices
J'ai vécu plus d'une fois dans tout ce qui rend triste
Mon cœur est parti, il n'est pas revenu
J'ai mal à la vie mais j'ai jamais vécu
Aujourd'hui c'est sécure, je suis vidé j'ai plus mal
J'ai vécu les humains je me sens mieux animal
Et crois-moi sur parole y'a rien qui m'anime
Tu vois t'as trop parlé
T'as regretter le lendemain comme si tout le monde t'avais fait du mal
T'as pas fait tout ce qui fallait
Je me bats et ca depuis des années
J'ai perdu de la monnaie, des alliés
Ma mère me regarde, me voit chialer
Je lui disais que je voulais rien mis à part m'en aller
Sentiments m'ont fané, mon regard me fait peur comme si j'étais taré
Je voulais plus d'argent encore plus d'argent
J'ai eu plein d'argent mais ça m'a pas sauvé
Dépenser, dépenser m'a pas mis des pansements
J'ai dévalé dans le monde avec des étincelles
Je pourrais jamais faire ce que tout les gens font
J'ai souri face à eux par des mensonges
Enchanté c'est Clément, c'est moi dans le fond
J'ai chanté pas comme eux, c'est par passion
Je demande de la tranquillité avec toi j'ai plus d'affinité
Tu m'as trop fait chuter, de l'alcool tiré par mes plaies
Je suis trop bourré je parle à mes démons
Ma vie c'est pas un film, on est pas au ciné
Si mon visage est pâle, c'est que j'ai trop saigné
J'ai prié pendant des heures, la parole scellée
J'ai vu mes abonnés complètement saoulards
Désolé pour l'image je veux changer pour personne
Tu m'as pas fait si mal, de toute façon moi je me perds seul
J'efface le passé mais le passé me forme
J'ai assez taffé pour donner de la cefor
J'angoisse jour et la nuit, j'avance seul sous la pluie
Tu me demandes "est-ce que tu m'aimes" et ça me fait bien rire
Si tout est noir et blanc c'est que c'est dans ma nature (eh)
Ah, putain Klem
Me dis jamais "je t'aime" si tu pleures dans les bras d'un autre homme
Dans un autre monde je serais sûrement moins stone
Je vois des amis qui partent, qui m'ont dit que c'était pas de leur faute
Mais c'est pas ma faute, tu sais je vois plus rien, je tremble
Ouais, je vois plus rien, nan
C'est comme si on m'avait tout enlevé, tout enlevé sans rien dire
Non, je vois plus rien, nan
C'est comme si on m'avait tout enlevé, tout enlevé sans rien dire
Arrête de mentir
Deja de mentir
Arrête de mentir, je connais les vices
Deja de mentir, conozco los vicios
J'ai vécu plus d'une fois dans tout ce qui rend triste
He vivido más de una vez en todo lo que entristece
Mon cœur est parti, il n'est pas revenu
Mi corazón se fue, no volvió
J'ai mal à la vie mais j'ai jamais vécu
Me duele la vida pero nunca he vivido
Aujourd'hui c'est sécure, je suis vidé j'ai plus mal
Hoy es seguro, estoy vacío, ya no me duele
J'ai vécu les humains je me sens mieux animal
He vivido a los humanos, me siento mejor animal
Et crois-moi sur parole y'a rien qui m'anime
Y créeme en mi palabra, no hay nada que me anime
Tu vois t'as trop parlé
Ves, hablaste demasiado
T'as regretter le lendemain comme si tout le monde t'avais fait du mal
Te arrepentiste al día siguiente como si todo el mundo te hubiera hecho daño
T'as pas fait tout ce qui fallait
No hiciste todo lo que debías
Je me bats et ca depuis des années
He estado luchando durante años
J'ai perdu de la monnaie, des alliés
He perdido dinero, aliados
Ma mère me regarde, me voit chialer
Mi madre me mira, me ve llorar
Je lui disais que je voulais rien mis à part m'en aller
Le decía que no quería nada más que irme
Sentiments m'ont fané, mon regard me fait peur comme si j'étais taré
Los sentimientos me han marchitado, mi mirada me asusta como si estuviera loco
Je voulais plus d'argent encore plus d'argent
Quería más dinero, aún más dinero
J'ai eu plein d'argent mais ça m'a pas sauvé
Tenía mucho dinero pero eso no me salvó
Dépenser, dépenser m'a pas mis des pansements
Gastar, gastar no me puso vendas
J'ai dévalé dans le monde avec des étincelles
He bajado al mundo con chispas
Je pourrais jamais faire ce que tout les gens font
Nunca podré hacer lo que todos hacen
J'ai souri face à eux par des mensonges
Sonreí ante ellos con mentiras
Enchanté c'est Clément, c'est moi dans le fond
Encantado, soy Clément, soy yo en el fondo
J'ai chanté pas comme eux, c'est par passion
Canté no como ellos, es por pasión
Je demande de la tranquillité avec toi j'ai plus d'affinité
Pido tranquilidad contigo, ya no tengo afinidad
Tu m'as trop fait chuter, de l'alcool tiré par mes plaies
Me has hecho caer demasiado, alcohol derramado por mis heridas
Je suis trop bourré je parle à mes démons
Estoy demasiado borracho, hablo con mis demonios
Ma vie c'est pas un film, on est pas au ciné
Mi vida no es una película, no estamos en el cine
Si mon visage est pâle, c'est que j'ai trop saigné
Si mi cara está pálida, es porque he sangrado demasiado
J'ai prié pendant des heures, la parole scellée
He rezado durante horas, la palabra sellada
J'ai vu mes abonnés complètement saoulards
Vi a mis seguidores completamente borrachos
Désolé pour l'image je veux changer pour personne
Lo siento por la imagen, no quiero cambiar para nadie
Tu m'as pas fait si mal, de toute façon moi je me perds seul
No me has hecho tanto daño, de todos modos, me pierdo solo
J'efface le passé mais le passé me forme
Borro el pasado pero el pasado me forma
J'ai assez taffé pour donner de la cefor
He trabajado lo suficiente para dar cefor
J'angoisse jour et la nuit, j'avance seul sous la pluie
Me angustio día y noche, avanzo solo bajo la lluvia
Tu me demandes "est-ce que tu m'aimes" et ça me fait bien rire
Me preguntas "¿me amas?" y eso me hace reír
Si tout est noir et blanc c'est que c'est dans ma nature (eh)
Si todo es blanco y negro es porque está en mi naturaleza (eh)
Ah, putain Klem
Ah, maldita sea Klem
Me dis jamais "je t'aime" si tu pleures dans les bras d'un autre homme
Nunca me digas "te amo" si lloras en los brazos de otro hombre
Dans un autre monde je serais sûrement moins stone
En otro mundo probablemente estaría menos drogado
Je vois des amis qui partent, qui m'ont dit que c'était pas de leur faute
Veo amigos que se van, que me dijeron que no era su culpa
Mais c'est pas ma faute, tu sais je vois plus rien, je tremble
Pero no es mi culpa, sabes, ya no veo nada, tiemblo
Ouais, je vois plus rien, nan
Sí, ya no veo nada, no
C'est comme si on m'avait tout enlevé, tout enlevé sans rien dire
Es como si me hubieran quitado todo, quitado todo sin decir nada
Non, je vois plus rien, nan
No, ya no veo nada, no
C'est comme si on m'avait tout enlevé, tout enlevé sans rien dire
Es como si me hubieran quitado todo, quitado todo sin decir nada
Arrête de mentir
Pare de mentir
Arrête de mentir, je connais les vices
Pare de mentir, eu conheço os vícios
J'ai vécu plus d'une fois dans tout ce qui rend triste
Eu vivi mais de uma vez em tudo que é triste
Mon cœur est parti, il n'est pas revenu
Meu coração se foi, ele não voltou
J'ai mal à la vie mais j'ai jamais vécu
Eu sofro na vida, mas nunca vivi
Aujourd'hui c'est sécure, je suis vidé j'ai plus mal
Hoje é seguro, estou vazio, não sinto mais dor
J'ai vécu les humains je me sens mieux animal
Eu vivi os humanos, me sinto melhor como animal
Et crois-moi sur parole y'a rien qui m'anime
E acredite em minha palavra, nada me anima
Tu vois t'as trop parlé
Você vê, você falou demais
T'as regretter le lendemain comme si tout le monde t'avais fait du mal
Você se arrependeu no dia seguinte como se todo mundo tivesse te machucado
T'as pas fait tout ce qui fallait
Você não fez tudo o que precisava
Je me bats et ca depuis des années
Eu luto e isso há anos
J'ai perdu de la monnaie, des alliés
Eu perdi dinheiro, aliados
Ma mère me regarde, me voit chialer
Minha mãe me olha, me vê chorar
Je lui disais que je voulais rien mis à part m'en aller
Eu lhe dizia que eu não queria nada além de ir embora
Sentiments m'ont fané, mon regard me fait peur comme si j'étais taré
Sentimentos me murcharam, meu olhar me assusta como se eu fosse louco
Je voulais plus d'argent encore plus d'argent
Eu queria mais dinheiro, ainda mais dinheiro
J'ai eu plein d'argent mais ça m'a pas sauvé
Eu tive muito dinheiro, mas isso não me salvou
Dépenser, dépenser m'a pas mis des pansements
Gastar, gastar não me curou
J'ai dévalé dans le monde avec des étincelles
Eu desci no mundo com faíscas
Je pourrais jamais faire ce que tout les gens font
Eu nunca poderia fazer o que todos fazem
J'ai souri face à eux par des mensonges
Eu sorri para eles através de mentiras
Enchanté c'est Clément, c'est moi dans le fond
Encantado, sou Clément, sou eu no fundo
J'ai chanté pas comme eux, c'est par passion
Eu cantei, não como eles, é por paixão
Je demande de la tranquillité avec toi j'ai plus d'affinité
Eu peço tranquilidade, com você eu não tenho mais afinidade
Tu m'as trop fait chuter, de l'alcool tiré par mes plaies
Você me fez cair demais, álcool derramado em minhas feridas
Je suis trop bourré je parle à mes démons
Estou muito bêbado, falo com meus demônios
Ma vie c'est pas un film, on est pas au ciné
Minha vida não é um filme, não estamos no cinema
Si mon visage est pâle, c'est que j'ai trop saigné
Se meu rosto está pálido, é porque eu sangrei demais
J'ai prié pendant des heures, la parole scellée
Eu orei por horas, a palavra selada
J'ai vu mes abonnés complètement saoulards
Eu vi meus seguidores completamente bêbados
Désolé pour l'image je veux changer pour personne
Desculpe pela imagem, eu não quero mudar por ninguém
Tu m'as pas fait si mal, de toute façon moi je me perds seul
Você não me machucou tanto, de qualquer maneira eu me perco sozinho
J'efface le passé mais le passé me forme
Eu apago o passado, mas o passado me molda
J'ai assez taffé pour donner de la cefor
Eu trabalhei o suficiente para dar força
J'angoisse jour et la nuit, j'avance seul sous la pluie
Eu me angustio dia e noite, ando sozinho na chuva
Tu me demandes "est-ce que tu m'aimes" et ça me fait bien rire
Você me pergunta "você me ama" e isso me faz rir
Si tout est noir et blanc c'est que c'est dans ma nature (eh)
Se tudo é preto e branco é porque é da minha natureza (eh)
Ah, putain Klem
Ah, droga Klem
Me dis jamais "je t'aime" si tu pleures dans les bras d'un autre homme
Nunca me diga "eu te amo" se você chora nos braços de outro homem
Dans un autre monde je serais sûrement moins stone
Em outro mundo, eu provavelmente seria menos chapado
Je vois des amis qui partent, qui m'ont dit que c'était pas de leur faute
Eu vejo amigos que partem, que me disseram que não era culpa deles
Mais c'est pas ma faute, tu sais je vois plus rien, je tremble
Mas não é minha culpa, você sabe, eu não vejo mais nada, eu tremo
Ouais, je vois plus rien, nan
Sim, eu não vejo mais nada, não
C'est comme si on m'avait tout enlevé, tout enlevé sans rien dire
É como se eles tivessem tirado tudo de mim, tirado tudo sem dizer nada
Non, je vois plus rien, nan
Não, eu não vejo mais nada, não
C'est comme si on m'avait tout enlevé, tout enlevé sans rien dire
É como se eles tivessem tirado tudo de mim, tirado tudo sem dizer nada
Arrête de mentir
Stop lying
Arrête de mentir, je connais les vices
Stop lying, I know the vices
J'ai vécu plus d'une fois dans tout ce qui rend triste
I've lived more than once in all that makes sad
Mon cœur est parti, il n'est pas revenu
My heart is gone, it didn't come back
J'ai mal à la vie mais j'ai jamais vécu
I hurt from life but I've never lived
Aujourd'hui c'est sécure, je suis vidé j'ai plus mal
Today it's secure, I'm empty I don't hurt anymore
J'ai vécu les humains je me sens mieux animal
I've lived humans I feel better animal
Et crois-moi sur parole y'a rien qui m'anime
And believe me on my word there's nothing that animates me
Tu vois t'as trop parlé
You see you've talked too much
T'as regretter le lendemain comme si tout le monde t'avais fait du mal
You regretted the next day as if everyone had hurt you
T'as pas fait tout ce qui fallait
You didn't do everything that was needed
Je me bats et ca depuis des années
I've been fighting for years
J'ai perdu de la monnaie, des alliés
I've lost money, allies
Ma mère me regarde, me voit chialer
My mother looks at me, sees me cry
Je lui disais que je voulais rien mis à part m'en aller
I told her that I wanted nothing but to leave
Sentiments m'ont fané, mon regard me fait peur comme si j'étais taré
Feelings have faded me, my look scares me as if I was crazy
Je voulais plus d'argent encore plus d'argent
I wanted more money even more money
J'ai eu plein d'argent mais ça m'a pas sauvé
I had a lot of money but it didn't save me
Dépenser, dépenser m'a pas mis des pansements
Spending, spending didn't put bandages on me
J'ai dévalé dans le monde avec des étincelles
I've rushed into the world with sparks
Je pourrais jamais faire ce que tout les gens font
I could never do what everyone else does
J'ai souri face à eux par des mensonges
I smiled at them through lies
Enchanté c'est Clément, c'est moi dans le fond
Nice to meet you it's Clément, it's me deep down
J'ai chanté pas comme eux, c'est par passion
I sang not like them, it's out of passion
Je demande de la tranquillité avec toi j'ai plus d'affinité
I ask for peace with you I have no more affinity
Tu m'as trop fait chuter, de l'alcool tiré par mes plaies
You made me fall too much, alcohol pulled by my wounds
Je suis trop bourré je parle à mes démons
I'm too drunk I talk to my demons
Ma vie c'est pas un film, on est pas au ciné
My life is not a movie, we're not at the cinema
Si mon visage est pâle, c'est que j'ai trop saigné
If my face is pale, it's because I've bled too much
J'ai prié pendant des heures, la parole scellée
I prayed for hours, the word sealed
J'ai vu mes abonnés complètement saoulards
I saw my subscribers completely drunk
Désolé pour l'image je veux changer pour personne
Sorry for the image I don't want to change for anyone
Tu m'as pas fait si mal, de toute façon moi je me perds seul
You didn't hurt me that much, anyway I get lost alone
J'efface le passé mais le passé me forme
I erase the past but the past shapes me
J'ai assez taffé pour donner de la cefor
I've worked enough to give some strength
J'angoisse jour et la nuit, j'avance seul sous la pluie
I worry day and night, I walk alone in the rain
Tu me demandes "est-ce que tu m'aimes" et ça me fait bien rire
You ask me "do you love me" and it makes me laugh
Si tout est noir et blanc c'est que c'est dans ma nature (eh)
If everything is black and white it's because it's in my nature (eh)
Ah, putain Klem
Ah, damn Klem
Me dis jamais "je t'aime" si tu pleures dans les bras d'un autre homme
Never tell me "I love you" if you cry in the arms of another man
Dans un autre monde je serais sûrement moins stone
In another world I would surely be less stoned
Je vois des amis qui partent, qui m'ont dit que c'était pas de leur faute
I see friends who leave, who told me it wasn't their fault
Mais c'est pas ma faute, tu sais je vois plus rien, je tremble
But it's not my fault, you know I see nothing, I tremble
Ouais, je vois plus rien, nan
Yeah, I see nothing, no
C'est comme si on m'avait tout enlevé, tout enlevé sans rien dire
It's as if everything was taken away from me, everything taken away without saying anything
Non, je vois plus rien, nan
No, I see nothing, no
C'est comme si on m'avait tout enlevé, tout enlevé sans rien dire
It's as if everything was taken away from me, everything taken away without saying anything
Arrête de mentir
Hör auf zu lügen
Arrête de mentir, je connais les vices
Hör auf zu lügen, ich kenne die Laster
J'ai vécu plus d'une fois dans tout ce qui rend triste
Ich habe mehr als einmal in allem gelebt, was traurig macht
Mon cœur est parti, il n'est pas revenu
Mein Herz ist weg, es ist nicht zurückgekommen
J'ai mal à la vie mais j'ai jamais vécu
Ich habe Schmerzen im Leben, aber ich habe nie gelebt
Aujourd'hui c'est sécure, je suis vidé j'ai plus mal
Heute ist es sicher, ich bin leer, ich habe keinen Schmerz mehr
J'ai vécu les humains je me sens mieux animal
Ich habe die Menschen erlebt, ich fühle mich besser als Tier
Et crois-moi sur parole y'a rien qui m'anime
Und glaub mir aufs Wort, es gibt nichts, was mich antreibt
Tu vois t'as trop parlé
Du siehst, du hast zu viel geredet
T'as regretter le lendemain comme si tout le monde t'avais fait du mal
Du hast es am nächsten Tag bereut, als ob dir jeder wehgetan hätte
T'as pas fait tout ce qui fallait
Du hast nicht alles getan, was nötig war
Je me bats et ca depuis des années
Ich kämpfe und das seit Jahren
J'ai perdu de la monnaie, des alliés
Ich habe Geld verloren, Verbündete
Ma mère me regarde, me voit chialer
Meine Mutter sieht mich an, sieht mich weinen
Je lui disais que je voulais rien mis à part m'en aller
Ich sagte ihr, dass ich nichts wollte, außer zu gehen
Sentiments m'ont fané, mon regard me fait peur comme si j'étais taré
Gefühle haben mich verwelkt, mein Blick macht mir Angst, als ob ich verrückt wäre
Je voulais plus d'argent encore plus d'argent
Ich wollte mehr Geld, noch mehr Geld
J'ai eu plein d'argent mais ça m'a pas sauvé
Ich hatte viel Geld, aber es hat mich nicht gerettet
Dépenser, dépenser m'a pas mis des pansements
Ausgeben, ausgeben hat mir keine Pflaster gegeben
J'ai dévalé dans le monde avec des étincelles
Ich bin mit Funken in die Welt gerollt
Je pourrais jamais faire ce que tout les gens font
Ich könnte nie das tun, was alle Leute tun
J'ai souri face à eux par des mensonges
Ich habe ihnen mit Lügen ins Gesicht gelächelt
Enchanté c'est Clément, c'est moi dans le fond
Freut mich, ich bin Clément, das bin ich im Grunde
J'ai chanté pas comme eux, c'est par passion
Ich habe nicht wie sie gesungen, es ist aus Leidenschaft
Je demande de la tranquillité avec toi j'ai plus d'affinité
Ich bitte um Ruhe, mit dir habe ich keine Affinität mehr
Tu m'as trop fait chuter, de l'alcool tiré par mes plaies
Du hast mich zu oft fallen lassen, Alkohol gezogen durch meine Wunden
Je suis trop bourré je parle à mes démons
Ich bin zu betrunken, ich rede mit meinen Dämonen
Ma vie c'est pas un film, on est pas au ciné
Mein Leben ist kein Film, wir sind nicht im Kino
Si mon visage est pâle, c'est que j'ai trop saigné
Wenn mein Gesicht blass ist, dann weil ich zu viel geblutet habe
J'ai prié pendant des heures, la parole scellée
Ich habe stundenlang gebetet, das Wort versiegelt
J'ai vu mes abonnés complètement saoulards
Ich habe meine Abonnenten völlig betrunken gesehen
Désolé pour l'image je veux changer pour personne
Entschuldigung für das Bild, ich will mich für niemanden ändern
Tu m'as pas fait si mal, de toute façon moi je me perds seul
Du hast mir nicht so wehgetan, sowieso verliere ich mich alleine
J'efface le passé mais le passé me forme
Ich lösche die Vergangenheit, aber die Vergangenheit formt mich
J'ai assez taffé pour donner de la cefor
Ich habe genug gearbeitet, um Cefor zu geben
J'angoisse jour et la nuit, j'avance seul sous la pluie
Ich habe Tag und Nacht Angst, ich gehe alleine im Regen
Tu me demandes "est-ce que tu m'aimes" et ça me fait bien rire
Du fragst mich „liebst du mich“ und das bringt mich zum Lachen
Si tout est noir et blanc c'est que c'est dans ma nature (eh)
Wenn alles schwarz und weiß ist, dann liegt es in meiner Natur (eh)
Ah, putain Klem
Ah, verdammt Klem
Me dis jamais "je t'aime" si tu pleures dans les bras d'un autre homme
Sag mir nie „Ich liebe dich“, wenn du in den Armen eines anderen Mannes weinst
Dans un autre monde je serais sûrement moins stone
In einer anderen Welt wäre ich wahrscheinlich weniger high
Je vois des amis qui partent, qui m'ont dit que c'était pas de leur faute
Ich sehe Freunde gehen, die mir gesagt haben, dass es nicht ihre Schuld war
Mais c'est pas ma faute, tu sais je vois plus rien, je tremble
Aber es ist nicht meine Schuld, du weißt, ich sehe nichts mehr, ich zittere
Ouais, je vois plus rien, nan
Ja, ich sehe nichts mehr, nein
C'est comme si on m'avait tout enlevé, tout enlevé sans rien dire
Es ist, als hätte man mir alles weggenommen, alles weggenommen ohne ein Wort zu sagen
Non, je vois plus rien, nan
Nein, ich sehe nichts mehr, nein
C'est comme si on m'avait tout enlevé, tout enlevé sans rien dire
Es ist, als hätte man mir alles weggenommen, alles weggenommen ohne ein Wort zu sagen
Arrête de mentir
Smetti di mentire
Arrête de mentir, je connais les vices
Smetti di mentire, conosco i vizi
J'ai vécu plus d'une fois dans tout ce qui rend triste
Ho vissuto più di una volta in tutto ciò che rende triste
Mon cœur est parti, il n'est pas revenu
Il mio cuore è andato, non è tornato
J'ai mal à la vie mais j'ai jamais vécu
Ho male alla vita ma non ho mai vissuto
Aujourd'hui c'est sécure, je suis vidé j'ai plus mal
Oggi è sicuro, sono svuotato non ho più male
J'ai vécu les humains je me sens mieux animal
Ho vissuto gli umani mi sento meglio animale
Et crois-moi sur parole y'a rien qui m'anime
E credimi sulla parola non c'è nulla che mi anima
Tu vois t'as trop parlé
Vedi hai parlato troppo
T'as regretter le lendemain comme si tout le monde t'avais fait du mal
Hai rimpianto il giorno dopo come se tutti ti avessero fatto del male
T'as pas fait tout ce qui fallait
Non hai fatto tutto ciò che era necessario
Je me bats et ca depuis des années
Mi sto battendo e questo da anni
J'ai perdu de la monnaie, des alliés
Ho perso dei soldi, degli alleati
Ma mère me regarde, me voit chialer
Mia madre mi guarda, mi vede piangere
Je lui disais que je voulais rien mis à part m'en aller
Le dicevo che non volevo nulla tranne andarmene
Sentiments m'ont fané, mon regard me fait peur comme si j'étais taré
I sentimenti mi hanno appassito, il mio sguardo mi spaventa come se fossi pazzo
Je voulais plus d'argent encore plus d'argent
Volevo più soldi ancora più soldi
J'ai eu plein d'argent mais ça m'a pas sauvé
Ho avuto un sacco di soldi ma non mi ha salvato
Dépenser, dépenser m'a pas mis des pansements
Spendere, spendere non mi ha messo dei cerotti
J'ai dévalé dans le monde avec des étincelles
Ho sceso nel mondo con delle scintille
Je pourrais jamais faire ce que tout les gens font
Non potrei mai fare quello che tutti fanno
J'ai souri face à eux par des mensonges
Ho sorriso di fronte a loro con delle bugie
Enchanté c'est Clément, c'est moi dans le fond
Piacere è Clément, sono io in fondo
J'ai chanté pas comme eux, c'est par passion
Ho cantato non come loro, è per passione
Je demande de la tranquillité avec toi j'ai plus d'affinité
Chiedo tranquillità con te non ho più affinità
Tu m'as trop fait chuter, de l'alcool tiré par mes plaies
Mi hai fatto cadere troppo, dell'alcool tirato dalle mie ferite
Je suis trop bourré je parle à mes démons
Sono troppo ubriaco parlo ai miei demoni
Ma vie c'est pas un film, on est pas au ciné
La mia vita non è un film, non siamo al cinema
Si mon visage est pâle, c'est que j'ai trop saigné
Se il mio viso è pallido, è perché ho sanguinato troppo
J'ai prié pendant des heures, la parole scellée
Ho pregato per ore, la parola sigillata
J'ai vu mes abonnés complètement saoulards
Ho visto i miei abbonati completamente ubriachi
Désolé pour l'image je veux changer pour personne
Scusa per l'immagine non voglio cambiare per nessuno
Tu m'as pas fait si mal, de toute façon moi je me perds seul
Non mi hai fatto così male, in ogni caso mi perdo da solo
J'efface le passé mais le passé me forme
Cancello il passato ma il passato mi forma
J'ai assez taffé pour donner de la cefor
Ho lavorato abbastanza per dare della cefor
J'angoisse jour et la nuit, j'avance seul sous la pluie
Soffro di ansia giorno e notte, avanzo da solo sotto la pioggia
Tu me demandes "est-ce que tu m'aimes" et ça me fait bien rire
Mi chiedi "mi ami" e mi fa ridere
Si tout est noir et blanc c'est que c'est dans ma nature (eh)
Se tutto è nero e bianco è perché è nella mia natura (eh)
Ah, putain Klem
Ah, cazzo Klem
Me dis jamais "je t'aime" si tu pleures dans les bras d'un autre homme
Non dirmi mai "ti amo" se piangi tra le braccia di un altro uomo
Dans un autre monde je serais sûrement moins stone
In un altro mondo sarei sicuramente meno pietrificato
Je vois des amis qui partent, qui m'ont dit que c'était pas de leur faute
Vedo amici che se ne vanno, che mi hanno detto che non era colpa loro
Mais c'est pas ma faute, tu sais je vois plus rien, je tremble
Ma non è colpa mia, sai non vedo più nulla, tremo
Ouais, je vois plus rien, nan
Sì, non vedo più nulla, no
C'est comme si on m'avait tout enlevé, tout enlevé sans rien dire
È come se mi avessero tolto tutto, tolto tutto senza dire nulla
Non, je vois plus rien, nan
No, non vedo più nulla, no
C'est comme si on m'avait tout enlevé, tout enlevé sans rien dire
È come se mi avessero tolto tutto, tolto tutto senza dire nulla