Vent d'État

Gregory Kasparian, Alix Jules Mathurin, Victor Sabattier

Letra Traducción

Ils nous maintiennent dans la peur
Ils nous maintiennent dans le stress
Les uns contres les autres, ils nous dressent
Je ne prétends pas être une lumière mais je suis trop intelligent
Pour accepter qu'ils fassent de moi un raciste anti-blanc
Ils essayent de diviser, j'essaye de construire des ponts
Et je n'arrêterais de penser que la cervelle remplie de plomb
Si je fais du rap français c'est pour contrecarrer leurs plans
Si aux échecs je dois jouer, ce ne sera jamais pour être un pion
J'écris des textes explosifs et je n'ai pas besoin de bombes
Si la France a un défi, il s'nomme "savoir et vivre ensemble"
Les noirs et les arabes contres les Français de souche
C'est le rêve des fauteurs de troubles qui n'ont que des mensonges à la bouche
La pilule est trop grosse, je n'arrive pas à l'avaler
Je sais que l'ordonnance est fausse, le médecin veut m'anesthésier
Je suis un soldat qui choisit
À quel moment il se tait, à quel moment il se bat
Contre qui et pourquoi!
Donc j'serai toujours mal à l'aise face aux médias et la presse
Comme un alter-mondialiste faisant face à un CRS
Toujours les mêmes qu'ils protègent, toujours les mêmes qu'ils blessent
Comment peuvent-ils prétendre être libres, le cou attaché à une laisse
Le système prend des décisions, les médias s'empressent
D'influencer l'opinion afin que le peuple acquiesce
Vers le choc des civilisations, les médias nous pressent
La troisième guerre à l'horizon n'est plus une menace mais une promesse

J'accuse les médias d'être au service du pouvoir
De propager l'ignorance et de maquiller le savoir
Pour ne pas l'voir il faut être stupide, ou alors il faut l'vouloir
J'refuse de croire à un agent cupide chargé d'travestir l'histoire
Vent d'État, les médias véhiculent des mensonges d'État!
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État

Les médias n'se contentent plus de cacher l'information
Ils sont carrément passés maîtres dans la désinformation
Au service du crime car au service de l'oppression
Ils font passer pour une victime celui qui commet l'agression
Entre les médias et le pouvoir, je n'parle plus de relation
J'dis qu'les médias sont le pouvoir, je parle plutôt de fusion
Plusieurs angles d'attaque pour défendre la même vision
Leur prétendu clivage gauche-droite c'est du bluff, de l'illusion
Une pensée unique, une seule liberté d'expression
C'est le ballet-folklorique des salariés indépendants
Y a-t-il des journalistes intègres qui ont le courage de dire "non"?
Dis-moi qui tu protèges, j'te dirai qui paye l'addition
L'Irak n'a jamais possédé les dites armes de destruction
Mais on peut tout justifier avec l'arme d'abrutissement
La vérité n'a plus pied dans l'océan des confusions
Plus le mensonge est osé, plus il convainc l'ignorant
J'accuse les médias français de diviser la Nation
De diviser la Nation entre les gentils et les méchants
Tout l'monde l'aura compris pour vous le méchant c'est le Musulman
Et le coupable désigné de la crise que nous connaissons
Les médias pyromanes nous poussent vers l'auto-destruction
En opposant le peuple, ils espèrent la collision
Manipulent nos sentiments, jouent de nos appréhensions
Tu veux reprendre ta liberté éteins ta télévision
Ils nous amènent vers une guerre civile, et le font consciemment
Ils sont payés pour nous asservir, ils le font indécemment
Commerce du blasphème et de la provocation
Mais quand tout le monde attaque les mêmes, où est donc la subversion?

J'accuse les médias d'être au service du pouvoir
De propager l'ignorance et de maquiller le savoir
Pour ne pas l'voir il faut être stupide, ou alors il faut l'vouloir
J'refuse de croire à un agent cupide chargé d'travestir l'histoire
Vent d'État, les médias véhiculent des mensonges d'État!
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État

Ils nous maintiennent dans la peur
Nos mantienen en el miedo
Ils nous maintiennent dans le stress
Nos mantienen en el estrés
Les uns contres les autres, ils nous dressent
Nos enfrentan unos contra otros
Je ne prétends pas être une lumière mais je suis trop intelligent
No pretendo ser una luz, pero soy demasiado inteligente
Pour accepter qu'ils fassent de moi un raciste anti-blanc
Para aceptar que me conviertan en un racista anti-blanco
Ils essayent de diviser, j'essaye de construire des ponts
Intentan dividir, yo intento construir puentes
Et je n'arrêterais de penser que la cervelle remplie de plomb
Y no dejaré de pensar que el cerebro está lleno de plomo
Si je fais du rap français c'est pour contrecarrer leurs plans
Si hago rap francés es para contrarrestar sus planes
Si aux échecs je dois jouer, ce ne sera jamais pour être un pion
Si tengo que jugar al ajedrez, nunca será para ser un peón
J'écris des textes explosifs et je n'ai pas besoin de bombes
Escribo textos explosivos y no necesito bombas
Si la France a un défi, il s'nomme "savoir et vivre ensemble"
Si Francia tiene un desafío, se llama "saber y vivir juntos"
Les noirs et les arabes contres les Français de souche
Los negros y los árabes contra los franceses de origen
C'est le rêve des fauteurs de troubles qui n'ont que des mensonges à la bouche
Es el sueño de los agitadores que sólo tienen mentiras en la boca
La pilule est trop grosse, je n'arrive pas à l'avaler
La píldora es demasiado grande, no puedo tragarla
Je sais que l'ordonnance est fausse, le médecin veut m'anesthésier
Sé que la receta es falsa, el médico quiere anestesiarme
Je suis un soldat qui choisit
Soy un soldado que elige
À quel moment il se tait, à quel moment il se bat
Cuándo calla, cuándo lucha
Contre qui et pourquoi!
¡Contra quién y por qué!
Donc j'serai toujours mal à l'aise face aux médias et la presse
Así que siempre me sentiré incómodo frente a los medios y la prensa
Comme un alter-mondialiste faisant face à un CRS
Como un alter-globalista enfrentándose a un CRS
Toujours les mêmes qu'ils protègent, toujours les mêmes qu'ils blessent
Siempre protegen a los mismos, siempre hieren a los mismos
Comment peuvent-ils prétendre être libres, le cou attaché à une laisse
¿Cómo pueden pretender ser libres, con el cuello atado a una correa?
Le système prend des décisions, les médias s'empressent
El sistema toma decisiones, los medios se apresuran
D'influencer l'opinion afin que le peuple acquiesce
Para influir en la opinión para que el pueblo asienta
Vers le choc des civilisations, les médias nous pressent
Hacia el choque de civilizaciones, los medios nos presionan
La troisième guerre à l'horizon n'est plus une menace mais une promesse
La tercera guerra en el horizonte ya no es una amenaza sino una promesa
J'accuse les médias d'être au service du pouvoir
Acuso a los medios de estar al servicio del poder
De propager l'ignorance et de maquiller le savoir
De propagar la ignorancia y de maquillar el conocimiento
Pour ne pas l'voir il faut être stupide, ou alors il faut l'vouloir
Para no verlo hay que ser estúpido, o hay que quererlo
J'refuse de croire à un agent cupide chargé d'travestir l'histoire
Me niego a creer en un agente codicioso encargado de tergiversar la historia
Vent d'État, les médias véhiculent des mensonges d'État!
Viento de Estado, los medios transmiten mentiras de Estado!
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Control, poder, golpe de Estado, viento de Estado
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Propaganda, manipulación, desinformación, viento de Estado
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Control, poder, golpe de Estado, viento de Estado
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Propaganda, manipulación, desinformación, viento de Estado
Les médias n'se contentent plus de cacher l'information
Los medios ya no se contentan con ocultar la información
Ils sont carrément passés maîtres dans la désinformation
Se han convertido en maestros de la desinformación
Au service du crime car au service de l'oppression
Al servicio del crimen porque al servicio de la opresión
Ils font passer pour une victime celui qui commet l'agression
Hacen pasar por víctima al que comete la agresión
Entre les médias et le pouvoir, je n'parle plus de relation
Entre los medios y el poder, ya no hablo de relación
J'dis qu'les médias sont le pouvoir, je parle plutôt de fusion
Digo que los medios son el poder, hablo más bien de fusión
Plusieurs angles d'attaque pour défendre la même vision
Varios ángulos de ataque para defender la misma visión
Leur prétendu clivage gauche-droite c'est du bluff, de l'illusion
Su supuesto clivaje izquierda-derecha es un farol, una ilusión
Une pensée unique, une seule liberté d'expression
Un pensamiento único, una sola libertad de expresión
C'est le ballet-folklorique des salariés indépendants
Es el ballet folklórico de los trabajadores independientes
Y a-t-il des journalistes intègres qui ont le courage de dire "non"?
¿Hay periodistas íntegros que tienen el valor de decir "no"?
Dis-moi qui tu protèges, j'te dirai qui paye l'addition
Dime a quién proteges, te diré quién paga la cuenta
L'Irak n'a jamais possédé les dites armes de destruction
Irak nunca poseyó las llamadas armas de destrucción
Mais on peut tout justifier avec l'arme d'abrutissement
Pero todo se puede justificar con el arma de la estupidez
La vérité n'a plus pied dans l'océan des confusions
La verdad ya no tiene pie en el océano de confusiones
Plus le mensonge est osé, plus il convainc l'ignorant
Cuanto más audaz es la mentira, más convence al ignorante
J'accuse les médias français de diviser la Nation
Acuso a los medios franceses de dividir a la Nación
De diviser la Nation entre les gentils et les méchants
De dividir a la Nación entre los buenos y los malos
Tout l'monde l'aura compris pour vous le méchant c'est le Musulman
Todo el mundo lo habrá entendido, para vosotros el malo es el musulmán
Et le coupable désigné de la crise que nous connaissons
Y el culpable designado de la crisis que conocemos
Les médias pyromanes nous poussent vers l'auto-destruction
Los medios pirómanos nos empujan hacia la autodestrucción
En opposant le peuple, ils espèrent la collision
Al enfrentar al pueblo, esperan la colisión
Manipulent nos sentiments, jouent de nos appréhensions
Manipulan nuestros sentimientos, juegan con nuestras aprensiones
Tu veux reprendre ta liberté éteins ta télévision
Si quieres recuperar tu libertad, apaga tu televisión
Ils nous amènent vers une guerre civile, et le font consciemment
Nos llevan hacia una guerra civil, y lo hacen conscientemente
Ils sont payés pour nous asservir, ils le font indécemment
Están pagados para esclavizarnos, lo hacen indecentemente
Commerce du blasphème et de la provocation
Comercio de la blasfemia y de la provocación
Mais quand tout le monde attaque les mêmes, où est donc la subversion?
Pero cuando todo el mundo ataca a los mismos, ¿dónde está la subversión?
J'accuse les médias d'être au service du pouvoir
Acuso a los medios de estar al servicio del poder
De propager l'ignorance et de maquiller le savoir
De propagar la ignorancia y de maquillar el conocimiento
Pour ne pas l'voir il faut être stupide, ou alors il faut l'vouloir
Para no verlo hay que ser estúpido, o hay que quererlo
J'refuse de croire à un agent cupide chargé d'travestir l'histoire
Me niego a creer en un agente codicioso encargado de tergiversar la historia
Vent d'État, les médias véhiculent des mensonges d'État!
Viento de Estado, los medios transmiten mentiras de Estado!
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Control, poder, golpe de Estado, viento de Estado
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Propaganda, manipulación, desinformación, viento de Estado
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Control, poder, golpe de Estado, viento de Estado
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Propaganda, manipulación, desinformación, viento de Estado
Ils nous maintiennent dans la peur
Eles nos mantêm no medo
Ils nous maintiennent dans le stress
Eles nos mantêm no estresse
Les uns contres les autres, ils nous dressent
Uns contra os outros, eles nos treinam
Je ne prétends pas être une lumière mais je suis trop intelligent
Eu não pretendo ser uma luz, mas sou inteligente demais
Pour accepter qu'ils fassent de moi un raciste anti-blanc
Para aceitar que eles me façam um racista anti-branco
Ils essayent de diviser, j'essaye de construire des ponts
Eles tentam dividir, eu tento construir pontes
Et je n'arrêterais de penser que la cervelle remplie de plomb
E eu não vou parar de pensar que o cérebro está cheio de chumbo
Si je fais du rap français c'est pour contrecarrer leurs plans
Se eu faço rap francês é para contrariar seus planos
Si aux échecs je dois jouer, ce ne sera jamais pour être un pion
Se eu tenho que jogar xadrez, nunca será para ser um peão
J'écris des textes explosifs et je n'ai pas besoin de bombes
Eu escrevo textos explosivos e não preciso de bombas
Si la France a un défi, il s'nomme "savoir et vivre ensemble"
Se a França tem um desafio, ele se chama "saber e viver juntos"
Les noirs et les arabes contres les Français de souche
Negros e árabes contra os franceses de origem
C'est le rêve des fauteurs de troubles qui n'ont que des mensonges à la bouche
É o sonho dos criadores de problemas que só têm mentiras na boca
La pilule est trop grosse, je n'arrive pas à l'avaler
A pílula é muito grande, eu não consigo engolir
Je sais que l'ordonnance est fausse, le médecin veut m'anesthésier
Eu sei que a receita é falsa, o médico quer me anestesiar
Je suis un soldat qui choisit
Eu sou um soldado que escolhe
À quel moment il se tait, à quel moment il se bat
Quando se cala, quando luta
Contre qui et pourquoi!
Contra quem e por quê!
Donc j'serai toujours mal à l'aise face aux médias et la presse
Então eu sempre me sentirei desconfortável com a mídia e a imprensa
Comme un alter-mondialiste faisant face à un CRS
Como um ativista global enfrentando um policial
Toujours les mêmes qu'ils protègent, toujours les mêmes qu'ils blessent
Sempre os mesmos que eles protegem, sempre os mesmos que eles ferem
Comment peuvent-ils prétendre être libres, le cou attaché à une laisse
Como eles podem pretender ser livres, o pescoço preso a uma coleira
Le système prend des décisions, les médias s'empressent
O sistema toma decisões, a mídia se apressa
D'influencer l'opinion afin que le peuple acquiesce
Para influenciar a opinião para que o povo concorde
Vers le choc des civilisations, les médias nous pressent
Para o choque das civilizações, a mídia nos pressiona
La troisième guerre à l'horizon n'est plus une menace mais une promesse
A terceira guerra no horizonte não é mais uma ameaça, mas uma promessa
J'accuse les médias d'être au service du pouvoir
Eu acuso a mídia de estar a serviço do poder
De propager l'ignorance et de maquiller le savoir
De propagar a ignorância e maquiar o conhecimento
Pour ne pas l'voir il faut être stupide, ou alors il faut l'vouloir
Para não ver, você tem que ser estúpido, ou então você tem que querer
J'refuse de croire à un agent cupide chargé d'travestir l'histoire
Eu me recuso a acreditar em um agente ganancioso encarregado de distorcer a história
Vent d'État, les médias véhiculent des mensonges d'État!
Vento do Estado, a mídia veicula mentiras do Estado!
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Controle, poder, golpe de Estado, vento do Estado
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Propaganda, manipulação, desinformação, vento do Estado
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Controle, poder, golpe de Estado, vento do Estado
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Propaganda, manipulação, desinformação, vento do Estado
Les médias n'se contentent plus de cacher l'information
A mídia não se contenta mais em esconder a informação
Ils sont carrément passés maîtres dans la désinformation
Eles se tornaram mestres na desinformação
Au service du crime car au service de l'oppression
A serviço do crime porque a serviço da opressão
Ils font passer pour une victime celui qui commet l'agression
Eles fazem parecer uma vítima quem comete a agressão
Entre les médias et le pouvoir, je n'parle plus de relation
Entre a mídia e o poder, eu não falo mais de relação
J'dis qu'les médias sont le pouvoir, je parle plutôt de fusion
Eu digo que a mídia é o poder, eu falo mais de fusão
Plusieurs angles d'attaque pour défendre la même vision
Vários ângulos de ataque para defender a mesma visão
Leur prétendu clivage gauche-droite c'est du bluff, de l'illusion
Sua suposta divisão esquerda-direita é blefe, ilusão
Une pensée unique, une seule liberté d'expression
Um pensamento único, uma única liberdade de expressão
C'est le ballet-folklorique des salariés indépendants
É o balé folclórico dos trabalhadores independentes
Y a-t-il des journalistes intègres qui ont le courage de dire "non"?
Existem jornalistas íntegros que têm a coragem de dizer "não"?
Dis-moi qui tu protèges, j'te dirai qui paye l'addition
Diga-me quem você protege, eu direi quem paga a conta
L'Irak n'a jamais possédé les dites armes de destruction
O Iraque nunca possuía as chamadas armas de destruição
Mais on peut tout justifier avec l'arme d'abrutissement
Mas tudo pode ser justificado com a arma da estupidez
La vérité n'a plus pied dans l'océan des confusions
A verdade não tem mais pé no oceano de confusões
Plus le mensonge est osé, plus il convainc l'ignorant
Quanto mais ousada a mentira, mais convence o ignorante
J'accuse les médias français de diviser la Nation
Eu acuso a mídia francesa de dividir a Nação
De diviser la Nation entre les gentils et les méchants
De dividir a Nação entre os bons e os maus
Tout l'monde l'aura compris pour vous le méchant c'est le Musulman
Todo mundo entendeu que para você o mau é o muçulmano
Et le coupable désigné de la crise que nous connaissons
E o culpado designado pela crise que estamos enfrentando
Les médias pyromanes nous poussent vers l'auto-destruction
A mídia incendiária nos empurra para a autodestruição
En opposant le peuple, ils espèrent la collision
Opondo o povo, eles esperam a colisão
Manipulent nos sentiments, jouent de nos appréhensions
Manipulam nossos sentimentos, jogam com nossos medos
Tu veux reprendre ta liberté éteins ta télévision
Você quer recuperar sua liberdade, desligue sua televisão
Ils nous amènent vers une guerre civile, et le font consciemment
Eles nos levam a uma guerra civil, e fazem isso conscientemente
Ils sont payés pour nous asservir, ils le font indécemment
Eles são pagos para nos escravizar, eles fazem isso indecentemente
Commerce du blasphème et de la provocation
Comércio de blasfêmia e provocação
Mais quand tout le monde attaque les mêmes, où est donc la subversion?
Mas quando todos atacam os mesmos, onde está a subversão?
J'accuse les médias d'être au service du pouvoir
Eu acuso a mídia de estar a serviço do poder
De propager l'ignorance et de maquiller le savoir
De propagar a ignorância e maquiar o conhecimento
Pour ne pas l'voir il faut être stupide, ou alors il faut l'vouloir
Para não ver, você tem que ser estúpido, ou então você tem que querer
J'refuse de croire à un agent cupide chargé d'travestir l'histoire
Eu me recuso a acreditar em um agente ganancioso encarregado de distorcer a história
Vent d'État, les médias véhiculent des mensonges d'État!
Vento do Estado, a mídia veicula mentiras do Estado!
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Controle, poder, golpe de Estado, vento do Estado
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Propaganda, manipulação, desinformação, vento do Estado
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Controle, poder, golpe de Estado, vento do Estado
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Propaganda, manipulação, desinformação, vento do Estado
Ils nous maintiennent dans la peur
They keep us in fear
Ils nous maintiennent dans le stress
They keep us in stress
Les uns contres les autres, ils nous dressent
They pit us against each other
Je ne prétends pas être une lumière mais je suis trop intelligent
I don't claim to be a light but I'm too smart
Pour accepter qu'ils fassent de moi un raciste anti-blanc
To accept that they make me an anti-white racist
Ils essayent de diviser, j'essaye de construire des ponts
They try to divide, I try to build bridges
Et je n'arrêterais de penser que la cervelle remplie de plomb
And I won't stop thinking that the brain is filled with lead
Si je fais du rap français c'est pour contrecarrer leurs plans
If I rap in French it's to counteract their plans
Si aux échecs je dois jouer, ce ne sera jamais pour être un pion
If I have to play chess, it will never be to be a pawn
J'écris des textes explosifs et je n'ai pas besoin de bombes
I write explosive texts and I don't need bombs
Si la France a un défi, il s'nomme "savoir et vivre ensemble"
If France has a challenge, it's called "knowing and living together"
Les noirs et les arabes contres les Français de souche
Blacks and Arabs against native French
C'est le rêve des fauteurs de troubles qui n'ont que des mensonges à la bouche
It's the dream of troublemakers who only have lies in their mouths
La pilule est trop grosse, je n'arrive pas à l'avaler
The pill is too big, I can't swallow it
Je sais que l'ordonnance est fausse, le médecin veut m'anesthésier
I know the prescription is false, the doctor wants to anesthetize me
Je suis un soldat qui choisit
I am a soldier who chooses
À quel moment il se tait, à quel moment il se bat
When to be silent, when to fight
Contre qui et pourquoi!
Against who and why!
Donc j'serai toujours mal à l'aise face aux médias et la presse
So I will always be uncomfortable facing the media and the press
Comme un alter-mondialiste faisant face à un CRS
Like an alter-globalist facing a riot police
Toujours les mêmes qu'ils protègent, toujours les mêmes qu'ils blessent
Always the same ones they protect, always the same ones they hurt
Comment peuvent-ils prétendre être libres, le cou attaché à une laisse
How can they claim to be free, their neck tied to a leash
Le système prend des décisions, les médias s'empressent
The system makes decisions, the media rush
D'influencer l'opinion afin que le peuple acquiesce
To influence opinion so that the people acquiesce
Vers le choc des civilisations, les médias nous pressent
Towards the clash of civilizations, the media press us
La troisième guerre à l'horizon n'est plus une menace mais une promesse
The third war on the horizon is no longer a threat but a promise
J'accuse les médias d'être au service du pouvoir
I accuse the media of being at the service of power
De propager l'ignorance et de maquiller le savoir
To spread ignorance and to disguise knowledge
Pour ne pas l'voir il faut être stupide, ou alors il faut l'vouloir
To not see it you have to be stupid, or you have to want it
J'refuse de croire à un agent cupide chargé d'travestir l'histoire
I refuse to believe in a greedy agent in charge of distorting history
Vent d'État, les médias véhiculent des mensonges d'État!
State wind, the media convey state lies!
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Control, power, coup d'etat, state wind
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Propaganda, manipulation, disinformation, state wind
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Control, power, coup d'etat, state wind
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Propaganda, manipulation, disinformation, state wind
Les médias n'se contentent plus de cacher l'information
The media are no longer content to hide information
Ils sont carrément passés maîtres dans la désinformation
They have become masters in disinformation
Au service du crime car au service de l'oppression
At the service of crime because at the service of oppression
Ils font passer pour une victime celui qui commet l'agression
They make the aggressor look like a victim
Entre les médias et le pouvoir, je n'parle plus de relation
Between the media and power, I no longer speak of a relationship
J'dis qu'les médias sont le pouvoir, je parle plutôt de fusion
I say that the media are the power, I speak rather of fusion
Plusieurs angles d'attaque pour défendre la même vision
Several angles of attack to defend the same vision
Leur prétendu clivage gauche-droite c'est du bluff, de l'illusion
Their supposed left-right divide is bluff, illusion
Une pensée unique, une seule liberté d'expression
A single thought, a single freedom of expression
C'est le ballet-folklorique des salariés indépendants
It's the folkloric ballet of independent employees
Y a-t-il des journalistes intègres qui ont le courage de dire "non"?
Are there any honest journalists who have the courage to say "no"?
Dis-moi qui tu protèges, j'te dirai qui paye l'addition
Tell me who you protect, I'll tell you who pays the bill
L'Irak n'a jamais possédé les dites armes de destruction
Iraq never possessed the so-called weapons of destruction
Mais on peut tout justifier avec l'arme d'abrutissement
But everything can be justified with the weapon of stupefaction
La vérité n'a plus pied dans l'océan des confusions
Truth no longer has a foothold in the ocean of confusions
Plus le mensonge est osé, plus il convainc l'ignorant
The bolder the lie, the more it convinces the ignorant
J'accuse les médias français de diviser la Nation
I accuse the French media of dividing the Nation
De diviser la Nation entre les gentils et les méchants
To divide the Nation between the good and the bad
Tout l'monde l'aura compris pour vous le méchant c'est le Musulman
Everyone will have understood for you the bad guy is the Muslim
Et le coupable désigné de la crise que nous connaissons
And the designated culprit of the crisis we are experiencing
Les médias pyromanes nous poussent vers l'auto-destruction
The pyromaniac media push us towards self-destruction
En opposant le peuple, ils espèrent la collision
By opposing the people, they hope for the collision
Manipulent nos sentiments, jouent de nos appréhensions
Manipulate our feelings, play on our apprehensions
Tu veux reprendre ta liberté éteins ta télévision
You want to take back your freedom turn off your television
Ils nous amènent vers une guerre civile, et le font consciemment
They are leading us towards a civil war, and they do it consciously
Ils sont payés pour nous asservir, ils le font indécemment
They are paid to enslave us, they do it indecently
Commerce du blasphème et de la provocation
Trade in blasphemy and provocation
Mais quand tout le monde attaque les mêmes, où est donc la subversion?
But when everyone attacks the same, where is the subversion?
J'accuse les médias d'être au service du pouvoir
I accuse the media of being at the service of power
De propager l'ignorance et de maquiller le savoir
To spread ignorance and to disguise knowledge
Pour ne pas l'voir il faut être stupide, ou alors il faut l'vouloir
To not see it you have to be stupid, or you have to want it
J'refuse de croire à un agent cupide chargé d'travestir l'histoire
I refuse to believe in a greedy agent in charge of distorting history
Vent d'État, les médias véhiculent des mensonges d'État!
State wind, the media convey state lies!
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Control, power, coup d'etat, state wind
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Propaganda, manipulation, disinformation, state wind
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Control, power, coup d'etat, state wind
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Propaganda, manipulation, disinformation, state wind
Ils nous maintiennent dans la peur
Sie halten uns in Angst
Ils nous maintiennent dans le stress
Sie halten uns im Stress
Les uns contres les autres, ils nous dressent
Sie stellen uns gegeneinander auf
Je ne prétends pas être une lumière mais je suis trop intelligent
Ich behaupte nicht, ein Licht zu sein, aber ich bin zu intelligent
Pour accepter qu'ils fassent de moi un raciste anti-blanc
Um zu akzeptieren, dass sie mich zu einem anti-weißen Rassisten machen
Ils essayent de diviser, j'essaye de construire des ponts
Sie versuchen zu teilen, ich versuche Brücken zu bauen
Et je n'arrêterais de penser que la cervelle remplie de plomb
Und ich werde nicht aufhören zu denken, dass das Gehirn voller Blei ist
Si je fais du rap français c'est pour contrecarrer leurs plans
Wenn ich französischen Rap mache, ist es, um ihre Pläne zu durchkreuzen
Si aux échecs je dois jouer, ce ne sera jamais pour être un pion
Wenn ich Schach spielen muss, wird es nie sein, um ein Bauer zu sein
J'écris des textes explosifs et je n'ai pas besoin de bombes
Ich schreibe explosive Texte und brauche keine Bomben
Si la France a un défi, il s'nomme "savoir et vivre ensemble"
Wenn Frankreich eine Herausforderung hat, heißt sie „Wissen und Zusammenleben“
Les noirs et les arabes contres les Français de souche
Schwarze und Araber gegen die Franzosen von Geburt an
C'est le rêve des fauteurs de troubles qui n'ont que des mensonges à la bouche
Das ist der Traum der Unruhestifter, die nur Lügen im Mund haben
La pilule est trop grosse, je n'arrive pas à l'avaler
Die Pille ist zu groß, ich kann sie nicht schlucken
Je sais que l'ordonnance est fausse, le médecin veut m'anesthésier
Ich weiß, dass das Rezept falsch ist, der Arzt will mich betäuben
Je suis un soldat qui choisit
Ich bin ein Soldat, der wählt
À quel moment il se tait, à quel moment il se bat
Wann er schweigt, wann er kämpft
Contre qui et pourquoi!
Gegen wen und warum!
Donc j'serai toujours mal à l'aise face aux médias et la presse
Also werde ich immer unwohl sein gegenüber den Medien und der Presse
Comme un alter-mondialiste faisant face à un CRS
Wie ein Globalisierungskritiker, der einem CRS gegenübersteht
Toujours les mêmes qu'ils protègent, toujours les mêmes qu'ils blessent
Immer die gleichen, die sie schützen, immer die gleichen, die sie verletzen
Comment peuvent-ils prétendre être libres, le cou attaché à une laisse
Wie können sie behaupten, frei zu sein, der Hals an einer Leine befestigt
Le système prend des décisions, les médias s'empressent
Das System trifft Entscheidungen, die Medien beeilen sich
D'influencer l'opinion afin que le peuple acquiesce
Um die Meinung zu beeinflussen, damit das Volk zustimmt
Vers le choc des civilisations, les médias nous pressent
Zum Zusammenstoß der Zivilisationen drängen uns die Medien
La troisième guerre à l'horizon n'est plus une menace mais une promesse
Der dritte Krieg am Horizont ist keine Bedrohung mehr, sondern ein Versprechen
J'accuse les médias d'être au service du pouvoir
Ich beschuldige die Medien, im Dienst der Macht zu stehen
De propager l'ignorance et de maquiller le savoir
Die Unwissenheit zu verbreiten und das Wissen zu verschleiern
Pour ne pas l'voir il faut être stupide, ou alors il faut l'vouloir
Um es nicht zu sehen, muss man dumm sein, oder man muss es wollen
J'refuse de croire à un agent cupide chargé d'travestir l'histoire
Ich weigere mich zu glauben, dass ein gieriger Agent beauftragt ist, die Geschichte zu verfälschen
Vent d'État, les médias véhiculent des mensonges d'État!
Staatswind, die Medien verbreiten Staatslügen!
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Kontrolle, Macht, Staatsstreich, Staatswind
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Propaganda, Manipulation, Desinformation, Staatswind
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Kontrolle, Macht, Staatsstreich, Staatswind
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Propaganda, Manipulation, Desinformation, Staatswind
Les médias n'se contentent plus de cacher l'information
Die Medien begnügen sich nicht mehr damit, Informationen zu verbergen
Ils sont carrément passés maîtres dans la désinformation
Sie sind Meister in der Desinformation geworden
Au service du crime car au service de l'oppression
Im Dienst des Verbrechens, weil im Dienst der Unterdrückung
Ils font passer pour une victime celui qui commet l'agression
Sie stellen denjenigen, der die Aggression begeht, als Opfer dar
Entre les médias et le pouvoir, je n'parle plus de relation
Zwischen den Medien und der Macht spreche ich nicht mehr von einer Beziehung
J'dis qu'les médias sont le pouvoir, je parle plutôt de fusion
Ich sage, dass die Medien die Macht sind, ich spreche eher von einer Fusion
Plusieurs angles d'attaque pour défendre la même vision
Mehrere Angriffswinkel, um die gleiche Vision zu verteidigen
Leur prétendu clivage gauche-droite c'est du bluff, de l'illusion
Ihre angebliche Links-Rechts-Spaltung ist Bluff, Illusion
Une pensée unique, une seule liberté d'expression
Ein einzigartiger Gedanke, eine einzige Meinungsfreiheit
C'est le ballet-folklorique des salariés indépendants
Es ist der Folklore-Tanz der unabhängigen Angestellten
Y a-t-il des journalistes intègres qui ont le courage de dire "non"?
Gibt es integre Journalisten, die den Mut haben, „nein“ zu sagen?
Dis-moi qui tu protèges, j'te dirai qui paye l'addition
Sag mir, wen du schützt, ich sage dir, wer die Rechnung bezahlt
L'Irak n'a jamais possédé les dites armes de destruction
Der Irak hat nie die sogenannten Massenvernichtungswaffen besessen
Mais on peut tout justifier avec l'arme d'abrutissement
Aber man kann alles rechtfertigen mit der Waffe der Verdummung
La vérité n'a plus pied dans l'océan des confusions
Die Wahrheit hat keinen Halt mehr im Ozean der Verwirrungen
Plus le mensonge est osé, plus il convainc l'ignorant
Je dreister die Lüge, desto mehr überzeugt sie den Unwissenden
J'accuse les médias français de diviser la Nation
Ich beschuldige die französischen Medien, die Nation zu spalten
De diviser la Nation entre les gentils et les méchants
Die Nation zu spalten zwischen den Guten und den Bösen
Tout l'monde l'aura compris pour vous le méchant c'est le Musulman
Jeder hat es verstanden, für euch ist der Böse der Muslim
Et le coupable désigné de la crise que nous connaissons
Und der designierte Schuldige der Krise, die wir erleben
Les médias pyromanes nous poussent vers l'auto-destruction
Die Brandstiftermedien treiben uns zur Selbstzerstörung
En opposant le peuple, ils espèrent la collision
Indem sie das Volk gegeneinander aufbringen, hoffen sie auf eine Kollision
Manipulent nos sentiments, jouent de nos appréhensions
Sie manipulieren unsere Gefühle, spielen mit unseren Ängsten
Tu veux reprendre ta liberté éteins ta télévision
Du willst deine Freiheit zurück, schalte deinen Fernseher aus
Ils nous amènent vers une guerre civile, et le font consciemment
Sie führen uns in einen Bürgerkrieg, und das bewusst
Ils sont payés pour nous asservir, ils le font indécemment
Sie werden bezahlt, um uns zu versklaven, sie tun es unanständig
Commerce du blasphème et de la provocation
Handel mit Blasphemie und Provokation
Mais quand tout le monde attaque les mêmes, où est donc la subversion?
Aber wenn alle die gleichen angreifen, wo ist dann die Subversion?
J'accuse les médias d'être au service du pouvoir
Ich beschuldige die Medien, im Dienst der Macht zu stehen
De propager l'ignorance et de maquiller le savoir
Die Unwissenheit zu verbreiten und das Wissen zu verschleiern
Pour ne pas l'voir il faut être stupide, ou alors il faut l'vouloir
Um es nicht zu sehen, muss man dumm sein, oder man muss es wollen
J'refuse de croire à un agent cupide chargé d'travestir l'histoire
Ich weigere mich zu glauben, dass ein gieriger Agent beauftragt ist, die Geschichte zu verfälschen
Vent d'État, les médias véhiculent des mensonges d'État!
Staatswind, die Medien verbreiten Staatslügen!
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Kontrolle, Macht, Staatsstreich, Staatswind
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Propaganda, Manipulation, Desinformation, Staatswind
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Kontrolle, Macht, Staatsstreich, Staatswind
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Propaganda, Manipulation, Desinformation, Staatswind
Ils nous maintiennent dans la peur
Ci mantengono nella paura
Ils nous maintiennent dans le stress
Ci mantengono nello stress
Les uns contres les autres, ils nous dressent
Ci addestrano gli uni contro gli altri
Je ne prétends pas être une lumière mais je suis trop intelligent
Non pretendo di essere una luce ma sono troppo intelligente
Pour accepter qu'ils fassent de moi un raciste anti-blanc
Per accettare che mi rendano un razzista anti-bianco
Ils essayent de diviser, j'essaye de construire des ponts
Cercano di dividere, io cerco di costruire ponti
Et je n'arrêterais de penser que la cervelle remplie de plomb
E non smetterò di pensare che il cervello è pieno di piombo
Si je fais du rap français c'est pour contrecarrer leurs plans
Se faccio rap francese è per contrastare i loro piani
Si aux échecs je dois jouer, ce ne sera jamais pour être un pion
Se devo giocare a scacchi, non sarà mai per essere un pedone
J'écris des textes explosifs et je n'ai pas besoin de bombes
Scrivo testi esplosivi e non ho bisogno di bombe
Si la France a un défi, il s'nomme "savoir et vivre ensemble"
Se la Francia ha una sfida, si chiama "sapere e vivere insieme"
Les noirs et les arabes contres les Français de souche
I neri e gli arabi contro i francesi di origine
C'est le rêve des fauteurs de troubles qui n'ont que des mensonges à la bouche
È il sogno degli agitatori che hanno solo bugie in bocca
La pilule est trop grosse, je n'arrive pas à l'avaler
La pillola è troppo grossa, non riesco a ingoiarla
Je sais que l'ordonnance est fausse, le médecin veut m'anesthésier
So che la prescrizione è falsa, il medico vuole anestetizzarmi
Je suis un soldat qui choisit
Sono un soldato che sceglie
À quel moment il se tait, à quel moment il se bat
Quando tace, quando combatte
Contre qui et pourquoi!
Contro chi e perché!
Donc j'serai toujours mal à l'aise face aux médias et la presse
Quindi sarò sempre a disagio di fronte ai media e alla stampa
Comme un alter-mondialiste faisant face à un CRS
Come un alter-globalista di fronte a un CRS
Toujours les mêmes qu'ils protègent, toujours les mêmes qu'ils blessent
Sempre gli stessi che proteggono, sempre gli stessi che feriscono
Comment peuvent-ils prétendre être libres, le cou attaché à une laisse
Come possono pretendere di essere liberi, il collo legato a un guinzaglio
Le système prend des décisions, les médias s'empressent
Il sistema prende decisioni, i media si affrettano
D'influencer l'opinion afin que le peuple acquiesce
Per influenzare l'opinione in modo che il popolo acconsenta
Vers le choc des civilisations, les médias nous pressent
Verso lo scontro di civiltà, i media ci spingono
La troisième guerre à l'horizon n'est plus une menace mais une promesse
La terza guerra all'orizzonte non è più una minaccia ma una promessa
J'accuse les médias d'être au service du pouvoir
Accuso i media di essere al servizio del potere
De propager l'ignorance et de maquiller le savoir
Di diffondere l'ignoranza e di mascherare la conoscenza
Pour ne pas l'voir il faut être stupide, ou alors il faut l'vouloir
Per non vederlo bisogna essere stupidi, o allora bisogna volerlo
J'refuse de croire à un agent cupide chargé d'travestir l'histoire
Rifiuto di credere a un agente avido incaricato di travestire la storia
Vent d'État, les médias véhiculent des mensonges d'État!
Vento di Stato, i media veicolano le bugie di Stato!
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Controllo, potere, colpo di Stato, vento di Stato
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Propaganda, manipolazione, disinformazione, vento di Stato
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Controllo, potere, colpo di Stato, vento di Stato
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Propaganda, manipolazione, disinformazione, vento di Stato
Les médias n'se contentent plus de cacher l'information
I media non si accontentano più di nascondere l'informazione
Ils sont carrément passés maîtres dans la désinformation
Sono diventati maestri nella disinformazione
Au service du crime car au service de l'oppression
Al servizio del crimine perché al servizio dell'oppressione
Ils font passer pour une victime celui qui commet l'agression
Fanno passare per vittima chi commette l'aggressione
Entre les médias et le pouvoir, je n'parle plus de relation
Tra i media e il potere, non parlo più di relazione
J'dis qu'les médias sont le pouvoir, je parle plutôt de fusion
Dico che i media sono il potere, parlo piuttosto di fusione
Plusieurs angles d'attaque pour défendre la même vision
Diversi angoli di attacco per difendere la stessa visione
Leur prétendu clivage gauche-droite c'est du bluff, de l'illusion
Il loro presunto divario sinistra-destra è un bluff, un'illusione
Une pensée unique, une seule liberté d'expression
Un pensiero unico, una sola libertà di espressione
C'est le ballet-folklorique des salariés indépendants
È il balletto folkloristico dei lavoratori indipendenti
Y a-t-il des journalistes intègres qui ont le courage de dire "non"?
Ci sono giornalisti integri che hanno il coraggio di dire "no"?
Dis-moi qui tu protèges, j'te dirai qui paye l'addition
Dimmi chi proteggi, ti dirò chi paga il conto
L'Irak n'a jamais possédé les dites armes de destruction
L'Iraq non ha mai posseduto le cosiddette armi di distruzione
Mais on peut tout justifier avec l'arme d'abrutissement
Ma si può giustificare tutto con l'arma dell'abbattimento
La vérité n'a plus pied dans l'océan des confusions
La verità non ha più piede nell'oceano delle confusioni
Plus le mensonge est osé, plus il convainc l'ignorant
Più il bugia è audace, più convince l'ignorante
J'accuse les médias français de diviser la Nation
Accuso i media francesi di dividere la Nazione
De diviser la Nation entre les gentils et les méchants
Di dividere la Nazione tra i buoni e i cattivi
Tout l'monde l'aura compris pour vous le méchant c'est le Musulman
Tutti l'avranno capito per voi il cattivo è il Musulmano
Et le coupable désigné de la crise que nous connaissons
E il colpevole designato della crisi che stiamo vivendo
Les médias pyromanes nous poussent vers l'auto-destruction
I media piromani ci spingono verso l'auto-distruzione
En opposant le peuple, ils espèrent la collision
Opponendo il popolo, sperano nella collisione
Manipulent nos sentiments, jouent de nos appréhensions
Manipolano i nostri sentimenti, giocano con le nostre paure
Tu veux reprendre ta liberté éteins ta télévision
Vuoi riprenderti la tua libertà spegni la televisione
Ils nous amènent vers une guerre civile, et le font consciemment
Ci stanno portando verso una guerra civile, e lo fanno consapevolmente
Ils sont payés pour nous asservir, ils le font indécemment
Sono pagati per asservirci, lo fanno indecentemente
Commerce du blasphème et de la provocation
Commercio di blasfemia e di provocazione
Mais quand tout le monde attaque les mêmes, où est donc la subversion?
Ma quando tutti attaccano gli stessi, dove è la sovversione?
J'accuse les médias d'être au service du pouvoir
Accuso i media di essere al servizio del potere
De propager l'ignorance et de maquiller le savoir
Di diffondere l'ignoranza e di mascherare la conoscenza
Pour ne pas l'voir il faut être stupide, ou alors il faut l'vouloir
Per non vederlo bisogna essere stupidi, o allora bisogna volerlo
J'refuse de croire à un agent cupide chargé d'travestir l'histoire
Rifiuto di credere a un agente avido incaricato di travestire la storia
Vent d'État, les médias véhiculent des mensonges d'État!
Vento di Stato, i media veicolano le bugie di Stato!
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Controllo, potere, colpo di Stato, vento di Stato
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Propaganda, manipolazione, disinformazione, vento di Stato
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Controllo, potere, colpo di Stato, vento di Stato
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Propaganda, manipolazione, disinformazione, vento di Stato
Ils nous maintiennent dans la peur
Mereka membuat kita hidup dalam ketakutan
Ils nous maintiennent dans le stress
Mereka membuat kita hidup dalam stres
Les uns contres les autres, ils nous dressent
Mereka memecah belah kita satu sama lain
Je ne prétends pas être une lumière mais je suis trop intelligent
Saya tidak mengaku sebagai pencerah tapi saya terlalu cerdas
Pour accepter qu'ils fassent de moi un raciste anti-blanc
Untuk menerima mereka membuat saya menjadi rasis anti-putih
Ils essayent de diviser, j'essaye de construire des ponts
Mereka mencoba memecah belah, saya mencoba membangun jembatan
Et je n'arrêterais de penser que la cervelle remplie de plomb
Dan saya tidak akan berhenti berpikir dengan otak yang penuh timah
Si je fais du rap français c'est pour contrecarrer leurs plans
Jika saya membuat rap Prancis, itu untuk menggagalkan rencana mereka
Si aux échecs je dois jouer, ce ne sera jamais pour être un pion
Jika dalam catur saya harus bermain, saya tidak akan pernah menjadi pion
J'écris des textes explosifs et je n'ai pas besoin de bombes
Saya menulis teks yang meledak dan saya tidak membutuhkan bom
Si la France a un défi, il s'nomme "savoir et vivre ensemble"
Jika Prancis memiliki tantangan, itu bernama "mengetahui dan hidup bersama"
Les noirs et les arabes contres les Français de souche
Orang kulit hitam dan Arab melawan orang Prancis asli
C'est le rêve des fauteurs de troubles qui n'ont que des mensonges à la bouche
Itu adalah mimpi para pembuat masalah yang hanya memiliki kebohongan di mulut mereka
La pilule est trop grosse, je n'arrive pas à l'avaler
Pilnya terlalu besar, saya tidak bisa menelannya
Je sais que l'ordonnance est fausse, le médecin veut m'anesthésier
Saya tahu resepnya palsu, dokter ingin membius saya
Je suis un soldat qui choisit
Saya adalah seorang prajurit yang memilih
À quel moment il se tait, à quel moment il se bat
Kapan dia diam, kapan dia berjuang
Contre qui et pourquoi!
Melawan siapa dan mengapa!
Donc j'serai toujours mal à l'aise face aux médias et la presse
Jadi saya akan selalu merasa tidak nyaman di depan media dan pers
Comme un alter-mondialiste faisant face à un CRS
Seperti seorang alter-globalis yang menghadapi seorang polisi
Toujours les mêmes qu'ils protègent, toujours les mêmes qu'ils blessent
Selalu orang yang sama yang mereka lindungi, selalu orang yang sama yang mereka lukai
Comment peuvent-ils prétendre être libres, le cou attaché à une laisse
Bagaimana mereka bisa mengaku bebas, leher terikat pada tali
Le système prend des décisions, les médias s'empressent
Sistem membuat keputusan, media terburu-buru
D'influencer l'opinion afin que le peuple acquiesce
Mempengaruhi opini agar rakyat menyetujui
Vers le choc des civilisations, les médias nous pressent
Menuju benturan peradaban, media mendesak kita
La troisième guerre à l'horizon n'est plus une menace mais une promesse
Perang dunia ketiga di cakrawala bukan lagi ancaman tetapi janji
J'accuse les médias d'être au service du pouvoir
Saya menuduh media berada di bawah kendali kekuasaan
De propager l'ignorance et de maquiller le savoir
Menyebarkan ketidaktahuan dan menyamarkan pengetahuan
Pour ne pas l'voir il faut être stupide, ou alors il faut l'vouloir
Untuk tidak melihatnya, Anda harus bodoh, atau Anda harus ingin melihatnya
J'refuse de croire à un agent cupide chargé d'travestir l'histoire
Saya menolak untuk percaya pada agen serakah yang bertugas menyembunyikan sejarah
Vent d'État, les médias véhiculent des mensonges d'État!
Angin negara, media menyebarkan kebohongan negara!
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Kontrol, kekuasaan, kudeta, angin negara
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Propaganda, manipulasi, disinformasi, angin negara
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Kontrol, kekuasaan, kudeta, angin negara
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Propaganda, manipulasi, disinformasi, angin negara
Les médias n'se contentent plus de cacher l'information
Media tidak lagi hanya menyembunyikan informasi
Ils sont carrément passés maîtres dans la désinformation
Mereka benar-benar menjadi ahli dalam disinformasi
Au service du crime car au service de l'oppression
Melayani kejahatan karena melayani penindasan
Ils font passer pour une victime celui qui commet l'agression
Mereka membuat pelaku agresi tampak seperti korban
Entre les médias et le pouvoir, je n'parle plus de relation
Antara media dan kekuasaan, saya tidak lagi berbicara tentang hubungan
J'dis qu'les médias sont le pouvoir, je parle plutôt de fusion
Saya bilang media adalah kekuasaan, saya lebih berbicara tentang fusi
Plusieurs angles d'attaque pour défendre la même vision
Beberapa sudut serangan untuk membela visi yang sama
Leur prétendu clivage gauche-droite c'est du bluff, de l'illusion
Klaim mereka tentang perpecahan kiri-kanan adalah bluf, ilusi
Une pensée unique, une seule liberté d'expression
Satu pemikiran tunggal, satu kebebasan berekspresi
C'est le ballet-folklorique des salariés indépendants
Ini adalah tarian rakyat dari karyawan yang independen
Y a-t-il des journalistes intègres qui ont le courage de dire "non"?
Apakah ada jurnalis yang jujur yang memiliki keberanian untuk mengatakan "tidak"?
Dis-moi qui tu protèges, j'te dirai qui paye l'addition
Katakan padaku siapa yang kamu lindungi, aku akan memberitahu siapa yang membayar tagihannya
L'Irak n'a jamais possédé les dites armes de destruction
Irak tidak pernah memiliki senjata pemusnah yang disebutkan
Mais on peut tout justifier avec l'arme d'abrutissement
Tetapi segalanya bisa dibenarkan dengan senjata kebodohan
La vérité n'a plus pied dans l'océan des confusions
Kebenaran tidak lagi berpijak di lautan kebingungan
Plus le mensonge est osé, plus il convainc l'ignorant
Semakin berani kebohongannya, semakin meyakinkan orang yang tidak tahu
J'accuse les médias français de diviser la Nation
Saya menuduh media Prancis memecah belah bangsa
De diviser la Nation entre les gentils et les méchants
Memecah belah bangsa antara yang baik dan yang jahat
Tout l'monde l'aura compris pour vous le méchant c'est le Musulman
Semua orang akan mengerti untuk Anda yang jahat adalah Muslim
Et le coupable désigné de la crise que nous connaissons
Dan yang disalahkan atas krisis yang kita alami
Les médias pyromanes nous poussent vers l'auto-destruction
Media yang memprovokasi mendorong kita menuju penghancuran diri
En opposant le peuple, ils espèrent la collision
Dengan mempertentangkan rakyat, mereka berharap terjadi benturan
Manipulent nos sentiments, jouent de nos appréhensions
Memanipulasi perasaan kita, memainkan ketakutan kita
Tu veux reprendre ta liberté éteins ta télévision
Jika Anda ingin mengambil kembali kebebasan Anda, matikan televisi Anda
Ils nous amènent vers une guerre civile, et le font consciemment
Mereka membawa kita menuju perang sipil, dan mereka melakukannya dengan sengaja
Ils sont payés pour nous asservir, ils le font indécemment
Mereka dibayar untuk memperbudak kita, mereka melakukannya dengan tidak senonoh
Commerce du blasphème et de la provocation
Perdagangan penistaan dan provokasi
Mais quand tout le monde attaque les mêmes, où est donc la subversion?
Tetapi ketika semua orang menyerang yang sama, di mana subversi itu?
J'accuse les médias d'être au service du pouvoir
Saya menuduh media berada di bawah kendali kekuasaan
De propager l'ignorance et de maquiller le savoir
Menyebarkan ketidaktahuan dan menyamarkan pengetahuan
Pour ne pas l'voir il faut être stupide, ou alors il faut l'vouloir
Untuk tidak melihatnya, Anda harus bodoh, atau Anda harus ingin melihatnya
J'refuse de croire à un agent cupide chargé d'travestir l'histoire
Saya menolak untuk percaya pada agen serakah yang bertugas menyembunyikan sejarah
Vent d'État, les médias véhiculent des mensonges d'État!
Angin negara, media menyebarkan kebohongan negara!
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Kontrol, kekuasaan, kudeta, angin negara
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Propaganda, manipulasi, disinformasi, angin negara
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
Kontrol, kekuasaan, kudeta, angin negara
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
Propaganda, manipulasi, disinformasi, angin negara
Ils nous maintiennent dans la peur
他们让我们生活在恐惧中
Ils nous maintiennent dans le stress
他们让我们生活在压力中
Les uns contres les autres, ils nous dressent
他们让我们相互对立
Je ne prétends pas être une lumière mais je suis trop intelligent
我不自称是光明,但我太聪明了
Pour accepter qu'ils fassent de moi un raciste anti-blanc
不能接受他们让我成为反白种人的种族主义者
Ils essayent de diviser, j'essaye de construire des ponts
他们试图分裂,我试图建立桥梁
Et je n'arrêterais de penser que la cervelle remplie de plomb
我不会停止思考,即使大脑充满铅
Si je fais du rap français c'est pour contrecarrer leurs plans
如果我做法语说唱,是为了对抗他们的计划
Si aux échecs je dois jouer, ce ne sera jamais pour être un pion
如果在棋盘上我必须玩,我永远不会只是一个棋子
J'écris des textes explosifs et je n'ai pas besoin de bombes
我写爆炸性的文本,我不需要炸弹
Si la France a un défi, il s'nomme "savoir et vivre ensemble"
如果法国有一个挑战,它名为“知识与共同生活”
Les noirs et les arabes contres les Français de souche
黑人和阿拉伯人对抗本土法国人
C'est le rêve des fauteurs de troubles qui n'ont que des mensonges à la bouche
这是麻烦制造者的梦想,他们嘴里只有谎言
La pilule est trop grosse, je n'arrive pas à l'avaler
这药丸太大了,我无法吞下
Je sais que l'ordonnance est fausse, le médecin veut m'anesthésier
我知道处方是假的,医生想让我麻醉
Je suis un soldat qui choisit
我是一个选择的士兵
À quel moment il se tait, à quel moment il se bat
什么时候沉默,什么时候战斗
Contre qui et pourquoi!
对抗谁,为什么!
Donc j'serai toujours mal à l'aise face aux médias et la presse
所以我在媒体和新闻面前总是感到不自在
Comme un alter-mondialiste faisant face à un CRS
就像一个反全球化者面对一个防暴警察
Toujours les mêmes qu'ils protègent, toujours les mêmes qu'ils blessent
总是保护同样的人,总是伤害同样的人
Comment peuvent-ils prétendre être libres, le cou attaché à une laisse
他们怎么能声称自由,脖子上绑着皮带
Le système prend des décisions, les médias s'empressent
系统做出决定,媒体急忙
D'influencer l'opinion afin que le peuple acquiesce
影响舆论以使人民同意
Vers le choc des civilisations, les médias nous pressent
媒体推动我们走向文明的冲突
La troisième guerre à l'horizon n'est plus une menace mais une promesse
第三次世界大战不再是威胁而是承诺
J'accuse les médias d'être au service du pouvoir
我指责媒体为权力服务
De propager l'ignorance et de maquiller le savoir
传播无知,掩饰知识
Pour ne pas l'voir il faut être stupide, ou alors il faut l'vouloir
不想看到它必须是愚蠢的,或者必须想要这样
J'refuse de croire à un agent cupide chargé d'travestir l'histoire
我拒绝相信一个贪婪的代理人负责歪曲历史
Vent d'État, les médias véhiculent des mensonges d'État!
国家风,媒体传播国家谎言!
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
控制,权力,政变,国家风
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
宣传,操纵,误导,国家风
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
控制,权力,政变,国家风
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
宣传,操纵,误导,国家风
Les médias n'se contentent plus de cacher l'information
媒体不再满足于隐藏信息
Ils sont carrément passés maîtres dans la désinformation
他们已经成为误导的大师
Au service du crime car au service de l'oppression
服务于犯罪因为服务于压迫
Ils font passer pour une victime celui qui commet l'agression
他们把施暴者描述成受害者
Entre les médias et le pouvoir, je n'parle plus de relation
在媒体和权力之间,我不再谈论关系
J'dis qu'les médias sont le pouvoir, je parle plutôt de fusion
我说媒体就是权力,我更谈论融合
Plusieurs angles d'attaque pour défendre la même vision
多个角度攻击以捍卫同一观点
Leur prétendu clivage gauche-droite c'est du bluff, de l'illusion
他们所谓的左右分裂是虚张声势,是幻觉
Une pensée unique, une seule liberté d'expression
唯一的思想,唯一的表达自由
C'est le ballet-folklorique des salariés indépendants
这是独立雇员的民间舞蹈
Y a-t-il des journalistes intègres qui ont le courage de dire "non"?
有没有正直的记者有勇气说“不”?
Dis-moi qui tu protèges, j'te dirai qui paye l'addition
告诉我你保护谁,我会告诉你谁付账单
L'Irak n'a jamais possédé les dites armes de destruction
伊拉克从未拥有所谓的毁灭性武器
Mais on peut tout justifier avec l'arme d'abrutissement
但可以用愚蠢的武器证明一切
La vérité n'a plus pied dans l'océan des confusions
真相在混乱的海洋中无处立足
Plus le mensonge est osé, plus il convainc l'ignorant
谎言越大胆,越能说服无知者
J'accuse les médias français de diviser la Nation
我指责法国媒体分裂国家
De diviser la Nation entre les gentils et les méchants
将国家分为好人和坏人
Tout l'monde l'aura compris pour vous le méchant c'est le Musulman
大家都明白对你们来说坏人是穆斯林
Et le coupable désigné de la crise que nous connaissons
以及我们所知危机的指定罪犯
Les médias pyromanes nous poussent vers l'auto-destruction
煽动者的媒体推动我们自我毁灭
En opposant le peuple, ils espèrent la collision
通过对抗人民,他们希望碰撞
Manipulent nos sentiments, jouent de nos appréhensions
操纵我们的情感,利用我们的担忧
Tu veux reprendre ta liberté éteins ta télévision
你想重新获得自由,关掉你的电视
Ils nous amènent vers une guerre civile, et le font consciemment
他们故意引导我们走向内战
Ils sont payés pour nous asservir, ils le font indécemment
他们为奴役我们而获得报酬,他们这样做是不道德的
Commerce du blasphème et de la provocation
亵渎和挑衅的商业
Mais quand tout le monde attaque les mêmes, où est donc la subversion?
但当每个人都攻击相同的目标,那里还有什么颠覆?
J'accuse les médias d'être au service du pouvoir
我指责媒体为权力服务
De propager l'ignorance et de maquiller le savoir
传播无知,掩饰知识
Pour ne pas l'voir il faut être stupide, ou alors il faut l'vouloir
不想看到它必须是愚蠢的,或者必须想要这样
J'refuse de croire à un agent cupide chargé d'travestir l'histoire
我拒绝相信一个贪婪的代理人负责歪曲历史
Vent d'État, les médias véhiculent des mensonges d'État!
国家风,媒体传播国家谎言!
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
控制,权力,政变,国家风
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
宣传,操纵,误导,国家风
Contrôle, pouvoir, coup d'État, vent d'État
控制,权力,政变,国家风
Propagande, manipulation, désinformation, vent d'État
宣传,操纵,误导,国家风

Curiosidades sobre la música Vent d'État del Kery James

¿Cuándo fue lanzada la canción “Vent d'État” por Kery James?
La canción Vent d'État fue lanzada en 2013, en el álbum “Dernier MC”.
¿Quién compuso la canción “Vent d'État” de Kery James?
La canción “Vent d'État” de Kery James fue compuesta por Gregory Kasparian, Alix Jules Mathurin, Victor Sabattier.

Músicas más populares de Kery James

Otros artistas de Old school hip hop