Pense à moi

Alix Jules Mathurin, Emilie Sattonnet, Guillaume Silvestri, Jean-Karl Lucas, Remi Tobbal

Letra Traducción

Pense à moi
Pense à moi

Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
Pense à moi, pense à moi
Chaque blessure est un nouveau départ
Pense à moi, pense à moi

J't'assure mon fils, on ne m'a rien donné
J'ai failli passer ma vie à zoner
Tout ce que j'ai, je l'ai arraché
Pour ça j'ai dû courir quand les autres marchaient
J'suis un enfant de la misère
Mon avenir a fleuri en plein hiver
J'n'ai pas fait qu'attendre mon tour, je l'ai provoqué
J'me suis présenté au succès sans être convoqué
Depuis tout petit, j'ai vu la vie en grand
Je n'ai pas vraiment eu l'temps de rester enfant
Face à l'urgence j'ai dû devenir un homme
J'ai perdu mon innocence dans des jardins d'Automne
Mes écorchures étaient encore fraîches
J'devais retourner au front avant que mes larmes n'sèchent
Je suis parti de loin, loin
Je suis parti de rien, rien

Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
Pense à moi, pense à moi
Chaque blessure est un nouveau départ
Pense à moi, pense à moi

T'as beau t'armer d'un bouclier, la vie finira par te blesser
T'as beau t'y accrocher, la vie finira par te laisser
Les tourments sont réguliers ici, les joies sont infidèles
Le bonheur est singulier, pourtant les déceptions plurielles
Tu peux rester un homme, même en tombant
Mais tu deviendras un lion en te relevant
Alors, si la mer s'agite, reste sur le pont
Recouvre d'une armure de granit tes peurs et tes émotions
On a pas d'autre choix que de rester debout
C'est aussi parce qu'elle est un combat que la vie a du goût
On trouve des tiges épineuses même sur les rosiers
Désormais mes angoisses trompeuses gisent dans un brasier
J'me suis battu et j'aime ça, j'avoue qu'ça m'fait vibrer
Mes blessures de guerre témoignent des batailles que j'ai livrées
J'ai conservé en moi-même des espoirs estropiés
J'en ai fait des bouées de poèmes quand je n'avais plus pied, yeh

Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
Pense à moi, pense à moi
Chaque blessure est un nouveau départ
Pense à moi, pense à moi

Pense à moi
Piensa en mí
Pense à moi
Piensa en mí
Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
Cuando nada es seguro y te falta la esperanza
Pense à moi, pense à moi
Piensa en mí, piensa en mí
Chaque blessure est un nouveau départ
Cada herida es un nuevo comienzo
Pense à moi, pense à moi
Piensa en mí, piensa en mí
J't'assure mon fils, on ne m'a rien donné
Te aseguro, hijo mío, no me han dado nada
J'ai failli passer ma vie à zoner
Estuve a punto de pasar mi vida vagando
Tout ce que j'ai, je l'ai arraché
Todo lo que tengo, lo arranqué
Pour ça j'ai dû courir quand les autres marchaient
Por eso tuve que correr cuando los demás caminaban
J'suis un enfant de la misère
Soy un hijo de la miseria
Mon avenir a fleuri en plein hiver
Mi futuro floreció en pleno invierno
J'n'ai pas fait qu'attendre mon tour, je l'ai provoqué
No solo esperé mi turno, lo provoqué
J'me suis présenté au succès sans être convoqué
Me presenté al éxito sin ser convocado
Depuis tout petit, j'ai vu la vie en grand
Desde pequeño, he visto la vida en grande
Je n'ai pas vraiment eu l'temps de rester enfant
Realmente no tuve tiempo de seguir siendo un niño
Face à l'urgence j'ai dû devenir un homme
Ante la urgencia tuve que convertirme en un hombre
J'ai perdu mon innocence dans des jardins d'Automne
Perdí mi inocencia en jardines de otoño
Mes écorchures étaient encore fraîches
Mis heridas aún estaban frescas
J'devais retourner au front avant que mes larmes n'sèchent
Tenía que volver al frente antes de que mis lágrimas se secaran
Je suis parti de loin, loin
Vengo de lejos, lejos
Je suis parti de rien, rien
Vengo de nada, nada
Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
Cuando nada es seguro y te falta la esperanza
Pense à moi, pense à moi
Piensa en mí, piensa en mí
Chaque blessure est un nouveau départ
Cada herida es un nuevo comienzo
Pense à moi, pense à moi
Piensa en mí, piensa en mí
T'as beau t'armer d'un bouclier, la vie finira par te blesser
Puedes armarte con un escudo, la vida terminará por herirte
T'as beau t'y accrocher, la vie finira par te laisser
Puedes aferrarte a ella, la vida terminará por dejarte
Les tourments sont réguliers ici, les joies sont infidèles
Los tormentos son regulares aquí, las alegrías son infieles
Le bonheur est singulier, pourtant les déceptions plurielles
La felicidad es singular, sin embargo, las decepciones son múltiples
Tu peux rester un homme, même en tombant
Puedes seguir siendo un hombre, incluso cayendo
Mais tu deviendras un lion en te relevant
Pero te convertirás en un león al levantarte
Alors, si la mer s'agite, reste sur le pont
Entonces, si el mar se agita, quédate en el puente
Recouvre d'une armure de granit tes peurs et tes émotions
Cubre tus miedos y emociones con una armadura de granito
On a pas d'autre choix que de rester debout
No tenemos más opción que permanecer de pie
C'est aussi parce qu'elle est un combat que la vie a du goût
Es también porque es una lucha que la vida tiene sabor
On trouve des tiges épineuses même sur les rosiers
Encontramos tallos espinosos incluso en los rosales
Désormais mes angoisses trompeuses gisent dans un brasier
Ahora mis angustias engañosas yacen en una hoguera
J'me suis battu et j'aime ça, j'avoue qu'ça m'fait vibrer
Luché y me gusta, admito que me hace vibrar
Mes blessures de guerre témoignent des batailles que j'ai livrées
Mis heridas de guerra dan testimonio de las batallas que he librado
J'ai conservé en moi-même des espoirs estropiés
He conservado en mí mismo esperanzas mutiladas
J'en ai fait des bouées de poèmes quand je n'avais plus pied, yeh
Las convertí en boyas de poemas cuando ya no podía más, yeh
Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
Cuando nada es seguro y te falta la esperanza
Pense à moi, pense à moi
Piensa en mí, piensa en mí
Chaque blessure est un nouveau départ
Cada herida es un nuevo comienzo
Pense à moi, pense à moi
Piensa en mí, piensa en mí
Pense à moi
Pense em mim
Pense à moi
Pense em mim
Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
Quando nada é certo e você perde a esperança
Pense à moi, pense à moi
Pense em mim, pense em mim
Chaque blessure est un nouveau départ
Cada ferida é um novo começo
Pense à moi, pense à moi
Pense em mim, pense em mim
J't'assure mon fils, on ne m'a rien donné
Eu te asseguro, meu filho, não me deram nada
J'ai failli passer ma vie à zoner
Quase passei minha vida vagando
Tout ce que j'ai, je l'ai arraché
Tudo que tenho, eu conquistei
Pour ça j'ai dû courir quand les autres marchaient
Por isso tive que correr quando os outros caminhavam
J'suis un enfant de la misère
Sou um filho da miséria
Mon avenir a fleuri en plein hiver
Meu futuro floresceu em pleno inverno
J'n'ai pas fait qu'attendre mon tour, je l'ai provoqué
Não esperei minha vez, eu a provoquei
J'me suis présenté au succès sans être convoqué
Me apresentei ao sucesso sem ser convidado
Depuis tout petit, j'ai vu la vie en grand
Desde pequeno, vi a vida em grande escala
Je n'ai pas vraiment eu l'temps de rester enfant
Não tive tempo de permanecer criança
Face à l'urgence j'ai dû devenir un homme
Diante da urgência tive que me tornar um homem
J'ai perdu mon innocence dans des jardins d'Automne
Perdi minha inocência nos jardins de outono
Mes écorchures étaient encore fraîches
Minhas feridas ainda estavam frescas
J'devais retourner au front avant que mes larmes n'sèchent
Tive que voltar à luta antes que minhas lágrimas secassem
Je suis parti de loin, loin
Eu vim de longe, longe
Je suis parti de rien, rien
Eu vim do nada, nada
Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
Quando nada é certo e você perde a esperança
Pense à moi, pense à moi
Pense em mim, pense em mim
Chaque blessure est un nouveau départ
Cada ferida é um novo começo
Pense à moi, pense à moi
Pense em mim, pense em mim
T'as beau t'armer d'un bouclier, la vie finira par te blesser
Por mais que você se arme com um escudo, a vida acabará te ferindo
T'as beau t'y accrocher, la vie finira par te laisser
Por mais que você se agarre, a vida acabará te deixando
Les tourments sont réguliers ici, les joies sont infidèles
Os tormentos são regulares aqui, as alegrias são infiéis
Le bonheur est singulier, pourtant les déceptions plurielles
A felicidade é singular, mas as decepções são plurais
Tu peux rester un homme, même en tombant
Você pode permanecer um homem, mesmo caindo
Mais tu deviendras un lion en te relevant
Mas você se tornará um leão ao se levantar
Alors, si la mer s'agite, reste sur le pont
Então, se o mar se agita, fique no convés
Recouvre d'une armure de granit tes peurs et tes émotions
Cubra suas emoções e medos com uma armadura de granito
On a pas d'autre choix que de rester debout
Não temos outra escolha senão permanecer de pé
C'est aussi parce qu'elle est un combat que la vie a du goût
É também porque é uma luta que a vida tem sabor
On trouve des tiges épineuses même sur les rosiers
Encontramos espinhos até mesmo nas roseiras
Désormais mes angoisses trompeuses gisent dans un brasier
Agora, minhas angústias enganosas jazem em uma fogueira
J'me suis battu et j'aime ça, j'avoue qu'ça m'fait vibrer
Lutei e gostei, admito que isso me excita
Mes blessures de guerre témoignent des batailles que j'ai livrées
Minhas feridas de guerra testemunham as batalhas que lutei
J'ai conservé en moi-même des espoirs estropiés
Preservei em mim esperanças mutiladas
J'en ai fait des bouées de poèmes quand je n'avais plus pied, yeh
Transformei-as em boias de poemas quando não tinha mais chão, yeh
Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
Quando nada é certo e você perde a esperança
Pense à moi, pense à moi
Pense em mim, pense em mim
Chaque blessure est un nouveau départ
Cada ferida é um novo começo
Pense à moi, pense à moi
Pense em mim, pense em mim
Pense à moi
Think of me
Pense à moi
Think of me
Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
When nothing is certain and you lack hope
Pense à moi, pense à moi
Think of me, think of me
Chaque blessure est un nouveau départ
Every wound is a new beginning
Pense à moi, pense à moi
Think of me, think of me
J't'assure mon fils, on ne m'a rien donné
I assure you my son, nothing was given to me
J'ai failli passer ma vie à zoner
I almost spent my life wandering aimlessly
Tout ce que j'ai, je l'ai arraché
Everything I have, I fought for
Pour ça j'ai dû courir quand les autres marchaient
For that, I had to run when others walked
J'suis un enfant de la misère
I'm a child of poverty
Mon avenir a fleuri en plein hiver
My future bloomed in the middle of winter
J'n'ai pas fait qu'attendre mon tour, je l'ai provoqué
I didn't just wait for my turn, I provoked it
J'me suis présenté au succès sans être convoqué
I presented myself to success without being summoned
Depuis tout petit, j'ai vu la vie en grand
Since I was little, I saw life in a big way
Je n'ai pas vraiment eu l'temps de rester enfant
I didn't really have time to stay a child
Face à l'urgence j'ai dû devenir un homme
Facing urgency, I had to become a man
J'ai perdu mon innocence dans des jardins d'Automne
I lost my innocence in autumn gardens
Mes écorchures étaient encore fraîches
My wounds were still fresh
J'devais retourner au front avant que mes larmes n'sèchent
I had to return to the front before my tears dried
Je suis parti de loin, loin
I started from far, far away
Je suis parti de rien, rien
I started from nothing, nothing
Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
When nothing is certain and you lack hope
Pense à moi, pense à moi
Think of me, think of me
Chaque blessure est un nouveau départ
Every wound is a new beginning
Pense à moi, pense à moi
Think of me, think of me
T'as beau t'armer d'un bouclier, la vie finira par te blesser
You can arm yourself with a shield, life will end up hurting you
T'as beau t'y accrocher, la vie finira par te laisser
You can cling to it, life will end up leaving you
Les tourments sont réguliers ici, les joies sont infidèles
Torments are regular here, joys are unfaithful
Le bonheur est singulier, pourtant les déceptions plurielles
Happiness is singular, yet disappointments are plural
Tu peux rester un homme, même en tombant
You can remain a man, even when falling
Mais tu deviendras un lion en te relevant
But you will become a lion by getting up
Alors, si la mer s'agite, reste sur le pont
So, if the sea gets rough, stay on the deck
Recouvre d'une armure de granit tes peurs et tes émotions
Cover your fears and emotions with a granite armor
On a pas d'autre choix que de rester debout
We have no other choice but to stand up
C'est aussi parce qu'elle est un combat que la vie a du goût
It's also because it's a fight that life tastes good
On trouve des tiges épineuses même sur les rosiers
We find thorny stems even on rose bushes
Désormais mes angoisses trompeuses gisent dans un brasier
Now my deceptive anxieties lie in a blaze
J'me suis battu et j'aime ça, j'avoue qu'ça m'fait vibrer
I fought and I like it, I admit it makes me vibrate
Mes blessures de guerre témoignent des batailles que j'ai livrées
My war wounds testify to the battles I've fought
J'ai conservé en moi-même des espoirs estropiés
I've kept crippled hopes within me
J'en ai fait des bouées de poèmes quand je n'avais plus pied, yeh
I turned them into lifebuoys of poems when I was out of my depth, yeh
Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
When nothing is certain and you lack hope
Pense à moi, pense à moi
Think of me, think of me
Chaque blessure est un nouveau départ
Every wound is a new beginning
Pense à moi, pense à moi
Think of me, think of me
Pense à moi
Denk an mich
Pense à moi
Denk an mich
Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
Wenn nichts sicher ist und dir die Hoffnung fehlt
Pense à moi, pense à moi
Denk an mich, denk an mich
Chaque blessure est un nouveau départ
Jede Verletzung ist ein neuer Anfang
Pense à moi, pense à moi
Denk an mich, denk an mich
J't'assure mon fils, on ne m'a rien donné
Ich versichere dir, mein Sohn, mir wurde nichts gegeben
J'ai failli passer ma vie à zoner
Ich hätte fast mein Leben damit verbracht, herumzuhängen
Tout ce que j'ai, je l'ai arraché
Alles, was ich habe, habe ich mir erkämpft
Pour ça j'ai dû courir quand les autres marchaient
Dafür musste ich rennen, als die anderen gingen
J'suis un enfant de la misère
Ich bin ein Kind der Armut
Mon avenir a fleuri en plein hiver
Meine Zukunft blühte mitten im Winter
J'n'ai pas fait qu'attendre mon tour, je l'ai provoqué
Ich habe nicht nur auf meine Chance gewartet, ich habe sie provoziert
J'me suis présenté au succès sans être convoqué
Ich habe mich dem Erfolg vorgestellt, ohne eingeladen zu werden
Depuis tout petit, j'ai vu la vie en grand
Schon als kleines Kind habe ich groß gedacht
Je n'ai pas vraiment eu l'temps de rester enfant
Ich hatte wirklich keine Zeit, ein Kind zu bleiben
Face à l'urgence j'ai dû devenir un homme
Angesichts der Dringlichkeit musste ich ein Mann werden
J'ai perdu mon innocence dans des jardins d'Automne
Ich habe meine Unschuld in Herbstgärten verloren
Mes écorchures étaient encore fraîches
Meine Wunden waren noch frisch
J'devais retourner au front avant que mes larmes n'sèchent
Ich musste zurück an die Front, bevor meine Tränen trockneten
Je suis parti de loin, loin
Ich bin von weit her gekommen, weit
Je suis parti de rien, rien
Ich bin von nichts gekommen, nichts
Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
Wenn nichts sicher ist und dir die Hoffnung fehlt
Pense à moi, pense à moi
Denk an mich, denk an mich
Chaque blessure est un nouveau départ
Jede Verletzung ist ein neuer Anfang
Pense à moi, pense à moi
Denk an mich, denk an mich
T'as beau t'armer d'un bouclier, la vie finira par te blesser
Du kannst dich noch so sehr mit einem Schild bewaffnen, das Leben wird dich letztendlich verletzen
T'as beau t'y accrocher, la vie finira par te laisser
Du kannst dich noch so sehr daran klammern, das Leben wird dich letztendlich verlassen
Les tourments sont réguliers ici, les joies sont infidèles
Die Qualen sind hier regelmäßig, die Freuden sind untreu
Le bonheur est singulier, pourtant les déceptions plurielles
Das Glück ist einzigartig, doch die Enttäuschungen sind vielfältig
Tu peux rester un homme, même en tombant
Du kannst ein Mann bleiben, auch wenn du fällst
Mais tu deviendras un lion en te relevant
Aber du wirst ein Löwe werden, indem du wieder aufstehst
Alors, si la mer s'agite, reste sur le pont
Also, wenn das Meer unruhig wird, bleibe auf dem Deck
Recouvre d'une armure de granit tes peurs et tes émotions
Bedecke deine Ängste und Emotionen mit einer Rüstung aus Granit
On a pas d'autre choix que de rester debout
Wir haben keine andere Wahl, als aufrecht zu bleiben
C'est aussi parce qu'elle est un combat que la vie a du goût
Das Leben schmeckt auch deshalb so gut, weil es ein Kampf ist
On trouve des tiges épineuses même sur les rosiers
Man findet stachelige Stiele sogar auf Rosenbüschen
Désormais mes angoisses trompeuses gisent dans un brasier
Meine trügerischen Ängste liegen nun in einem Feuer
J'me suis battu et j'aime ça, j'avoue qu'ça m'fait vibrer
Ich habe gekämpft und ich liebe es, ich gebe zu, es lässt mich vibrieren
Mes blessures de guerre témoignent des batailles que j'ai livrées
Meine Kriegswunden zeugen von den Schlachten, die ich geschlagen habe
J'ai conservé en moi-même des espoirs estropiés
Ich habe in mir selbst verstümmelte Hoffnungen bewahrt
J'en ai fait des bouées de poèmes quand je n'avais plus pied, yeh
Ich habe sie zu Gedichtsbojen gemacht, als ich keinen Halt mehr hatte, yeh
Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
Wenn nichts sicher ist und dir die Hoffnung fehlt
Pense à moi, pense à moi
Denk an mich, denk an mich
Chaque blessure est un nouveau départ
Jede Verletzung ist ein neuer Anfang
Pense à moi, pense à moi
Denk an mich, denk an mich
Pense à moi
Pensa a me
Pense à moi
Pensa a me
Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
Quando nulla è sicuro e ti manca la speranza
Pense à moi, pense à moi
Pensa a me, pensa a me
Chaque blessure est un nouveau départ
Ogni ferita è un nuovo inizio
Pense à moi, pense à moi
Pensa a me, pensa a me
J't'assure mon fils, on ne m'a rien donné
Ti assicuro, mio figlio, non mi hanno dato nulla
J'ai failli passer ma vie à zoner
Ho quasi passato la mia vita a vagare
Tout ce que j'ai, je l'ai arraché
Tutto quello che ho, l'ho strappato
Pour ça j'ai dû courir quand les autres marchaient
Per questo ho dovuto correre quando gli altri camminavano
J'suis un enfant de la misère
Sono un figlio della miseria
Mon avenir a fleuri en plein hiver
Il mio futuro è fiorito in pieno inverno
J'n'ai pas fait qu'attendre mon tour, je l'ai provoqué
Non ho solo aspettato il mio turno, l'ho provocato
J'me suis présenté au succès sans être convoqué
Mi sono presentato al successo senza essere invitato
Depuis tout petit, j'ai vu la vie en grand
Fin da piccolo, ho visto la vita in grande
Je n'ai pas vraiment eu l'temps de rester enfant
Non ho davvero avuto il tempo di rimanere un bambino
Face à l'urgence j'ai dû devenir un homme
Di fronte all'urgenza ho dovuto diventare un uomo
J'ai perdu mon innocence dans des jardins d'Automne
Ho perso la mia innocenza nei giardini d'autunno
Mes écorchures étaient encore fraîches
Le mie ferite erano ancora fresche
J'devais retourner au front avant que mes larmes n'sèchent
Dovevo tornare al fronte prima che le mie lacrime si asciugassero
Je suis parti de loin, loin
Sono partito da lontano, lontano
Je suis parti de rien, rien
Sono partito da nulla, nulla
Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
Quando nulla è sicuro e ti manca la speranza
Pense à moi, pense à moi
Pensa a me, pensa a me
Chaque blessure est un nouveau départ
Ogni ferita è un nuovo inizio
Pense à moi, pense à moi
Pensa a me, pensa a me
T'as beau t'armer d'un bouclier, la vie finira par te blesser
Puoi armarti di uno scudo, ma la vita finirà per ferirti
T'as beau t'y accrocher, la vie finira par te laisser
Puoi aggrapparti, ma la vita finirà per lasciarti
Les tourments sont réguliers ici, les joies sont infidèles
I tormenti sono regolari qui, le gioie sono infedeli
Le bonheur est singulier, pourtant les déceptions plurielles
La felicità è singolare, eppure le delusioni sono molteplici
Tu peux rester un homme, même en tombant
Puoi rimanere un uomo, anche cadendo
Mais tu deviendras un lion en te relevant
Ma diventerai un leone rialzandoti
Alors, si la mer s'agite, reste sur le pont
Allora, se il mare si agita, resta sul ponte
Recouvre d'une armure de granit tes peurs et tes émotions
Ricopri di un'armatura di granito le tue paure e le tue emozioni
On a pas d'autre choix que de rester debout
Non abbiamo altra scelta che rimanere in piedi
C'est aussi parce qu'elle est un combat que la vie a du goût
È anche perché è una lotta che la vita ha sapore
On trouve des tiges épineuses même sur les rosiers
Si trovano spine anche sui roseti
Désormais mes angoisses trompeuses gisent dans un brasier
Ora le mie angosce ingannevoli giacciono in un braciere
J'me suis battu et j'aime ça, j'avoue qu'ça m'fait vibrer
Mi sono battuto e mi piace, ammetto che mi fa vibrare
Mes blessures de guerre témoignent des batailles que j'ai livrées
Le mie ferite di guerra testimoniano le battaglie che ho combattuto
J'ai conservé en moi-même des espoirs estropiés
Ho conservato in me delle speranze mutilate
J'en ai fait des bouées de poèmes quand je n'avais plus pied, yeh
Ne ho fatto dei salvagente di poesie quando non avevo più piede, yeh
Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
Quando nulla è sicuro e ti manca la speranza
Pense à moi, pense à moi
Pensa a me, pensa a me
Chaque blessure est un nouveau départ
Ogni ferita è un nuovo inizio
Pense à moi, pense à moi
Pensa a me, pensa a me
Pense à moi
Ingatlah aku
Pense à moi
Ingatlah aku
Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
Ketika tidak ada yang pasti dan kau kehilangan harapan
Pense à moi, pense à moi
Ingatlah aku, ingatlah aku
Chaque blessure est un nouveau départ
Setiap luka adalah awal yang baru
Pense à moi, pense à moi
Ingatlah aku, ingatlah aku
J't'assure mon fils, on ne m'a rien donné
Aku bersumpah nak, aku tidak diberi apa-apa
J'ai failli passer ma vie à zoner
Aku hampir menghabiskan hidupku hanya berkeliaran
Tout ce que j'ai, je l'ai arraché
Semua yang aku miliki, aku rebut
Pour ça j'ai dû courir quand les autres marchaient
Untuk itu aku harus berlari sementara yang lain berjalan
J'suis un enfant de la misère
Aku adalah anak dari kemiskinan
Mon avenir a fleuri en plein hiver
Masa depanku mekar di tengah musim dingin
J'n'ai pas fait qu'attendre mon tour, je l'ai provoqué
Aku tidak hanya menunggu giliranku, aku memprovokasinya
J'me suis présenté au succès sans être convoqué
Aku memperkenalkan diri pada kesuksesan tanpa diundang
Depuis tout petit, j'ai vu la vie en grand
Sejak kecil, aku melihat hidup secara besar
Je n'ai pas vraiment eu l'temps de rester enfant
Aku tidak benar-benar punya waktu untuk tetap menjadi anak-anak
Face à l'urgence j'ai dû devenir un homme
Menghadapi keadaan darurat, aku harus menjadi seorang pria
J'ai perdu mon innocence dans des jardins d'Automne
Aku kehilangan kepolosanku di taman musim gugur
Mes écorchures étaient encore fraîches
Luka-lukaku masih segar
J'devais retourner au front avant que mes larmes n'sèchent
Aku harus kembali ke medan perang sebelum air mataku kering
Je suis parti de loin, loin
Aku memulai dari jauh, jauh
Je suis parti de rien, rien
Aku memulai dari nol, nol
Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
Ketika tidak ada yang pasti dan kau kehilangan harapan
Pense à moi, pense à moi
Ingatlah aku, ingatlah aku
Chaque blessure est un nouveau départ
Setiap luka adalah awal yang baru
Pense à moi, pense à moi
Ingatlah aku, ingatlah aku
T'as beau t'armer d'un bouclier, la vie finira par te blesser
Meskipun kau bersenjatakan perisai, hidup akan tetap melukaimu
T'as beau t'y accrocher, la vie finira par te laisser
Meskipun kau berpegang teguh, hidup akan tetap meninggalkanmu
Les tourments sont réguliers ici, les joies sont infidèles
Penderitaan di sini adalah rutin, kebahagiaan tidak setia
Le bonheur est singulier, pourtant les déceptions plurielles
Kebahagiaan itu unik, namun kekecewaan itu banyak
Tu peux rester un homme, même en tombant
Kau bisa tetap menjadi seorang pria, meskipun terjatuh
Mais tu deviendras un lion en te relevant
Tapi kau akan menjadi singa saat bangkit kembali
Alors, si la mer s'agite, reste sur le pont
Jadi, jika laut bergolak, tetaplah di atas kapal
Recouvre d'une armure de granit tes peurs et tes émotions
Tutupi ketakutan dan emosimu dengan baju zirah granit
On a pas d'autre choix que de rester debout
Kita tidak punya pilihan lain selain tetap berdiri
C'est aussi parce qu'elle est un combat que la vie a du goût
Juga karena itu adalah perjuangan, hidup menjadi berharga
On trouve des tiges épineuses même sur les rosiers
Kita menemukan batang berduri bahkan pada mawar
Désormais mes angoisses trompeuses gisent dans un brasier
Kini kecemasanku yang menipu terbaring di dalam bara api
J'me suis battu et j'aime ça, j'avoue qu'ça m'fait vibrer
Aku telah berjuang dan aku menyukainya, aku mengakui itu membuatku bersemangat
Mes blessures de guerre témoignent des batailles que j'ai livrées
Luka-luka perangku adalah saksi dari pertempuran yang telah aku lalui
J'ai conservé en moi-même des espoirs estropiés
Aku menyimpan di dalam diriku harapan yang cacat
J'en ai fait des bouées de poèmes quand je n'avais plus pied, yeh
Aku menjadikannya pelampung puisi ketika aku tidak bisa berdiri lagi, yeh
Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
Ketika tidak ada yang pasti dan kau kehilangan harapan
Pense à moi, pense à moi
Ingatlah aku, ingatlah aku
Chaque blessure est un nouveau départ
Setiap luka adalah awal yang baru
Pense à moi, pense à moi
Ingatlah aku, ingatlah aku
Pense à moi
คิดถึงฉัน
Pense à moi
คิดถึงฉัน
Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
เมื่อไม่มีอะไรแน่นอนและเมื่อคุณขาดความหวัง
Pense à moi, pense à moi
คิดถึงฉัน, คิดถึงฉัน
Chaque blessure est un nouveau départ
ทุกบาดแผลคือจุดเริ่มต้นใหม่
Pense à moi, pense à moi
คิดถึงฉัน, คิดถึงฉัน
J't'assure mon fils, on ne m'a rien donné
ฉันรับรองลูกชาย, ไม่มีใครให้อะไรฉันมา
J'ai failli passer ma vie à zoner
ฉันเกือบจะใช้ชีวิตไปกับการเดินเล่นไร้จุดหมาย
Tout ce que j'ai, je l'ai arraché
ทุกสิ่งที่ฉันมี, ฉันต้องแย่งชิงมา
Pour ça j'ai dû courir quand les autres marchaient
เพื่อสิ่งนั้นฉันต้องวิ่งเมื่อคนอื่นเดิน
J'suis un enfant de la misère
ฉันเป็นเด็กแห่งความยากจน
Mon avenir a fleuri en plein hiver
อนาคตของฉันเบ่งบานในหน้าหนาว
J'n'ai pas fait qu'attendre mon tour, je l'ai provoqué
ฉันไม่ได้แค่รอคอยโอกาสของฉัน, ฉันได้กระตุ้นมัน
J'me suis présenté au succès sans être convoqué
ฉันได้นำเสนอตัวเองต่อความสำเร็จโดยไม่ได้รับเชิญ
Depuis tout petit, j'ai vu la vie en grand
ตั้งแต่ยังเด็ก, ฉันเห็นชีวิตในมุมกว้าง
Je n'ai pas vraiment eu l'temps de rester enfant
ฉันไม่ได้มีเวลาที่จะเป็นเด็ก
Face à l'urgence j'ai dû devenir un homme
ต่อหน้าความเร่งรีบฉันต้องกลายเป็นผู้ใหญ่
J'ai perdu mon innocence dans des jardins d'Automne
ฉันสูญเสียความบริสุทธิ์ในสวนใบไม้ร่วง
Mes écorchures étaient encore fraîches
บาดแผลของฉันยังสดใหม่
J'devais retourner au front avant que mes larmes n'sèchent
ฉันต้องกลับไปสู่สนามรบก่อนที่น้ำตาของฉันจะแห้ง
Je suis parti de loin, loin
ฉันเริ่มต้นจากไกล, ไกล
Je suis parti de rien, rien
ฉันเริ่มต้นจากไม่มีอะไร, ไม่มีอะไร
Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
เมื่อไม่มีอะไรแน่นอนและเมื่อคุณขาดความหวัง
Pense à moi, pense à moi
คิดถึงฉัน, คิดถึงฉัน
Chaque blessure est un nouveau départ
ทุกบาดแผลคือจุดเริ่มต้นใหม่
Pense à moi, pense à moi
คิดถึงฉัน, คิดถึงฉัน
T'as beau t'armer d'un bouclier, la vie finira par te blesser
แม้คุณจะมีโล่ป้องกัน ชีวิตก็จะทำให้คุณบาดเจ็บ
T'as beau t'y accrocher, la vie finira par te laisser
แม้คุณจะยึดติดกับมัน, ชีวิตก็จะทิ้งคุณ
Les tourments sont réguliers ici, les joies sont infidèles
ความทุกข์ทรมานเป็นเรื่องปกติที่นี่, ความสุขไม่ซื่อสัตย์
Le bonheur est singulier, pourtant les déceptions plurielles
ความสุขเป็นเอกพจน์, แต่ความผิดหวังหลายอย่าง
Tu peux rester un homme, même en tombant
คุณสามารถยังคงเป็นผู้ชาย, แม้ว่าคุณจะล้มลง
Mais tu deviendras un lion en te relevant
แต่คุณจะกลายเป็นสิงโตเมื่อคุณลุกขึ้น
Alors, si la mer s'agite, reste sur le pont
ดังนั้น, ถ้าทะเลกำลังพัดพา, อยู่บนสะพาน
Recouvre d'une armure de granit tes peurs et tes émotions
ปกป้องความกลัวและอารมณ์ของคุณด้วยเกราะหินแกรนิต
On a pas d'autre choix que de rester debout
เราไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากยืนหยัด
C'est aussi parce qu'elle est un combat que la vie a du goût
นั่นก็เป็นเพราะชีวิตเป็นการต่อสู้ที่ทำให้ชีวิตมีรสชาติ
On trouve des tiges épineuses même sur les rosiers
เราพบก้านหนามแม้กระทั่งบนต้นกุหลาบ
Désormais mes angoisses trompeuses gisent dans un brasier
ตอนนี้ความวิตกกังวลของฉันหลอกลวงนอนอยู่ในกองไฟ
J'me suis battu et j'aime ça, j'avoue qu'ça m'fait vibrer
ฉันได้ต่อสู้และฉันชอบมัน, ฉันยอมรับว่ามันทำให้ฉันตื่นเต้น
Mes blessures de guerre témoignent des batailles que j'ai livrées
บาดแผลสงครามของฉันเป็นพยานถึงการต่อสู้ที่ฉันได้ทำ
J'ai conservé en moi-même des espoirs estropiés
ฉันได้เก็บความหวังที่พิการไว้ในตัวฉันเอง
J'en ai fait des bouées de poèmes quand je n'avais plus pied, yeh
ฉันได้ทำมันเป็นห่วงยางของบทกวีเมื่อฉันไม่มีที่ยืน, ใช่
Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
เมื่อไม่มีอะไรแน่นอนและเมื่อคุณขาดความหวัง
Pense à moi, pense à moi
คิดถึงฉัน, คิดถึงฉัน
Chaque blessure est un nouveau départ
ทุกบาดแผลคือจุดเริ่มต้นใหม่
Pense à moi, pense à moi
คิดถึงฉัน, คิดถึงฉัน
Pense à moi
想我
Pense à moi
想我
Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
当一切都不确定,你失去了希望
Pense à moi, pense à moi
想我,想我
Chaque blessure est un nouveau départ
每个伤口都是一个新的开始
Pense à moi, pense à moi
想我,想我
J't'assure mon fils, on ne m'a rien donné
我向你保证,我的儿子,我什么都没得到
J'ai failli passer ma vie à zoner
我差点就这样浪费了我的一生
Tout ce que j'ai, je l'ai arraché
我所拥有的一切,我都是抢来的
Pour ça j'ai dû courir quand les autres marchaient
为此我不得不在别人走路时奔跑
J'suis un enfant de la misère
我是贫困的孩子
Mon avenir a fleuri en plein hiver
我的未来在寒冬中绽放
J'n'ai pas fait qu'attendre mon tour, je l'ai provoqué
我不只是等待我的机会,我去创造它
J'me suis présenté au succès sans être convoqué
我未被邀请就出现在成功面前
Depuis tout petit, j'ai vu la vie en grand
从小我就梦想着伟大的生活
Je n'ai pas vraiment eu l'temps de rester enfant
我真的没有时间保持童真
Face à l'urgence j'ai dû devenir un homme
面对紧急情况,我不得不成为一个男人
J'ai perdu mon innocence dans des jardins d'Automne
我在秋天的花园中失去了我的纯真
Mes écorchures étaient encore fraîches
我的伤口还很新鲜
J'devais retourner au front avant que mes larmes n'sèchent
我必须在我的眼泪干之前返回战场
Je suis parti de loin, loin
我从很远的地方出发
Je suis parti de rien, rien
我从一无所有开始
Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
当一切都不确定,你失去了希望
Pense à moi, pense à moi
想我,想我
Chaque blessure est un nouveau départ
每个伤口都是一个新的开始
Pense à moi, pense à moi
想我,想我
T'as beau t'armer d'un bouclier, la vie finira par te blesser
你可能拿着盾牌武装自己,但生活最终会伤害你
T'as beau t'y accrocher, la vie finira par te laisser
你可能紧紧抓住,但生活最终会离开你
Les tourments sont réguliers ici, les joies sont infidèles
这里的痛苦是常有的,快乐是不忠的
Le bonheur est singulier, pourtant les déceptions plurielles
幸福是独特的,然而失望是多种多样的
Tu peux rester un homme, même en tombant
你可以在跌倒时仍然是一个男人
Mais tu deviendras un lion en te relevant
但你在重新站起时会变成一头狮子
Alors, si la mer s'agite, reste sur le pont
所以,如果海洋波涛汹涌,留在甲板上
Recouvre d'une armure de granit tes peurs et tes émotions
用花岗岩的盔甲覆盖你的恐惧和情感
On a pas d'autre choix que de rester debout
我们别无选择,只能站立
C'est aussi parce qu'elle est un combat que la vie a du goût
生活之所以有滋有味,也是因为它是一场战斗
On trouve des tiges épineuses même sur les rosiers
即使是玫瑰也有带刺的茎
Désormais mes angoisses trompeuses gisent dans un brasier
现在我的虚假焦虑躺在一堆火焰中
J'me suis battu et j'aime ça, j'avoue qu'ça m'fait vibrer
我战斗过,我喜欢它,我承认这让我激动
Mes blessures de guerre témoignent des batailles que j'ai livrées
我的战争伤疤见证了我经历的战斗
J'ai conservé en moi-même des espoirs estropiés
我在自己内心保留了残缺的希望
J'en ai fait des bouées de poèmes quand je n'avais plus pied, yeh
当我无法立足时,我把它们变成了诗歌的救生圈,是的
Quand rien n'est sûr et qu'il te manque l'espoir
当一切都不确定,你失去了希望
Pense à moi, pense à moi
想我,想我
Chaque blessure est un nouveau départ
每个伤口都是一个新的开始
Pense à moi, pense à moi
想我,想我

Curiosidades sobre la música Pense à moi del Kery James

¿Cuándo fue lanzada la canción “Pense à moi” por Kery James?
La canción Pense à moi fue lanzada en 2016, en el álbum “Mouhammad Alix”.
¿Quién compuso la canción “Pense à moi” de Kery James?
La canción “Pense à moi” de Kery James fue compuesta por Alix Jules Mathurin, Emilie Sattonnet, Guillaume Silvestri, Jean-Karl Lucas, Remi Tobbal.

Músicas más populares de Kery James

Otros artistas de Old school hip hop