T'aimerais

Mickael Sarpedon, Kerchak, Lowonstage, Franklin

Letra Traducción

Elle aimerait que j'lui dise des trucs qu'elle n'entend pas (qu'elle n'entend pas)
Elle voudrait que j'sois sérieux, que j'parle à son papa (que j'parle à son daron)
Elle veut qu'j'lui montre des preuves de trucs qu'existent pas
Mais quand j'fais des efforts, bizarrement ça s'voit pas

T'aimerais que j'te dise que j't'aimerai toute ma vie (toute ma vie)
T'aimerais que j'te promette toutes mes nuits jusqu'à l'infini
T'aimerais que j'te suive à jamais sans faire de bruit (sans faire de bruit, sans faire de bruit)
Et que je comprenne tout ceci sans que tu m'le dises

J'sais qu'tu voulais la villa en Espagne
Bébé, j'suis pas un yes man
Mes démons m'laissent pas d'espace
Ils sont 300 comme l'armée d'Sparte (seul)
J't'ai laissé seule avec l'arme et spasme
J'étais loin, tu sentais la brise
J'ai tendance à disparaître et à réapparaître en temps de crise
J'préfère tes mots quand ils se lisent
T'as jamais voulue d'ce buis' (jamais), il me reste un jeton donc je mise
J'entends mieux ton coeur quand il se brise
T'inquiète je vois qu't'es triste
Mais t'es pas en haut d'la liste (nan)
T'as voulu prendre des risques (oh)
Te voilà servie la miss
T'aimerais que j'rentre ce soir et qu'j'prenne le temps d'm'asseoir
T'aimerais surtout qu'j'te dise les choses que t'aimerais pas savoir
L'ennemi a tremblé comme ta voix (oh)
On a fini par l'avoir (juste)

T'aimerais que j'te dise que j't'aimerai toute ma vie (toute ma vie)
T'aimerais que j'te promette toutes mes nuits jusqu'à l'infini
T'aimerais que j'te suive à jamais sans faire de bruit (sans faire un bruit, sans faire un bruit)
Et que je comprenne tout ceci sans que tu m'le dises

Mais je ne pourrais te dire ce que je n'sais pas
Et je ne pourrais te donner ce que je n'ai pas
Et je ne pourrais te fuir même si tout nous sépare
Tout ce que je te promets, c'est un nouveau départ (bisous)

Elle aimerait que j'lui dise des trucs qu'elle n'entend pas (qu'elle n'entend pas)
Ella quisiera que le dijera cosas que no escucha (que no escucha)
Elle voudrait que j'sois sérieux, que j'parle à son papa (que j'parle à son daron)
Quisiera que fuera serio, que hablara con su papá (que hablara con su padre)
Elle veut qu'j'lui montre des preuves de trucs qu'existent pas
Quiere que le muestre pruebas de cosas que no existen
Mais quand j'fais des efforts, bizarrement ça s'voit pas
Pero cuando hago esfuerzos, extrañamente no se notan
T'aimerais que j'te dise que j't'aimerai toute ma vie (toute ma vie)
Te gustaría que te dijera que te amaré toda mi vida (toda mi vida)
T'aimerais que j'te promette toutes mes nuits jusqu'à l'infini
Te gustaría que te prometiera todas mis noches hasta el infinito
T'aimerais que j'te suive à jamais sans faire de bruit (sans faire de bruit, sans faire de bruit)
Te gustaría que te siguiera para siempre sin hacer ruido (sin hacer ruido, sin hacer ruido)
Et que je comprenne tout ceci sans que tu m'le dises
Y que entendiera todo esto sin que tú me lo digas
J'sais qu'tu voulais la villa en Espagne
Sé que querías la villa en España
Bébé, j'suis pas un yes man
Bebé, no soy un yes man
Mes démons m'laissent pas d'espace
Mis demonios no me dejan espacio
Ils sont 300 comme l'armée d'Sparte (seul)
Son 300 como el ejército de Esparta (solo)
J't'ai laissé seule avec l'arme et spasme
Te dejé sola con el arma y espasmo
J'étais loin, tu sentais la brise
Estaba lejos, sentías la brisa
J'ai tendance à disparaître et à réapparaître en temps de crise
Tiendo a desaparecer y reaparecer en tiempos de crisis
J'préfère tes mots quand ils se lisent
Prefiero tus palabras cuando se leen
T'as jamais voulue d'ce buis' (jamais), il me reste un jeton donc je mise
Nunca quisiste este arbusto (nunca), me queda una ficha así que apuesto
J'entends mieux ton coeur quand il se brise
Escucho mejor tu corazón cuando se rompe
T'inquiète je vois qu't'es triste
No te preocupes, veo que estás triste
Mais t'es pas en haut d'la liste (nan)
Pero no estás en la cima de la lista (no)
T'as voulu prendre des risques (oh)
Quisiste tomar riesgos (oh)
Te voilà servie la miss
Aquí tienes, señorita
T'aimerais que j'rentre ce soir et qu'j'prenne le temps d'm'asseoir
Te gustaría que volviera esta noche y que me tomara el tiempo de sentarme
T'aimerais surtout qu'j'te dise les choses que t'aimerais pas savoir
Sobre todo, te gustaría que te dijera las cosas que no te gustaría saber
L'ennemi a tremblé comme ta voix (oh)
El enemigo tembló como tu voz (oh)
On a fini par l'avoir (juste)
Al final lo conseguimos (justo)
T'aimerais que j'te dise que j't'aimerai toute ma vie (toute ma vie)
Te gustaría que te dijera que te amaré toda mi vida (toda mi vida)
T'aimerais que j'te promette toutes mes nuits jusqu'à l'infini
Te gustaría que te prometiera todas mis noches hasta el infinito
T'aimerais que j'te suive à jamais sans faire de bruit (sans faire un bruit, sans faire un bruit)
Te gustaría que te siguiera para siempre sin hacer ruido (sin hacer ruido, sin hacer ruido)
Et que je comprenne tout ceci sans que tu m'le dises
Y que entendiera todo esto sin que tú me lo digas
Mais je ne pourrais te dire ce que je n'sais pas
Pero no puedo decirte lo que no sé
Et je ne pourrais te donner ce que je n'ai pas
Y no puedo darte lo que no tengo
Et je ne pourrais te fuir même si tout nous sépare
Y no puedo huir de ti incluso si todo nos separa
Tout ce que je te promets, c'est un nouveau départ (bisous)
Todo lo que te prometo es un nuevo comienzo (besos)
Elle aimerait que j'lui dise des trucs qu'elle n'entend pas (qu'elle n'entend pas)
Ela gostaria que eu lhe dissesse coisas que ela não ouve (que ela não ouve)
Elle voudrait que j'sois sérieux, que j'parle à son papa (que j'parle à son daron)
Ela gostaria que eu fosse sério, que eu falasse com o pai dela (que eu falasse com o pai dela)
Elle veut qu'j'lui montre des preuves de trucs qu'existent pas
Ela quer que eu mostre provas de coisas que não existem
Mais quand j'fais des efforts, bizarrement ça s'voit pas
Mas quando eu me esforço, estranhamente não se nota
T'aimerais que j'te dise que j't'aimerai toute ma vie (toute ma vie)
Você gostaria que eu te dissesse que te amarei toda a minha vida (toda a minha vida)
T'aimerais que j'te promette toutes mes nuits jusqu'à l'infini
Você gostaria que eu te prometesse todas as minhas noites até o infinito
T'aimerais que j'te suive à jamais sans faire de bruit (sans faire de bruit, sans faire de bruit)
Você gostaria que eu te seguisse para sempre sem fazer barulho (sem fazer barulho, sem fazer barulho)
Et que je comprenne tout ceci sans que tu m'le dises
E que eu entendesse tudo isso sem que você me dissesse
J'sais qu'tu voulais la villa en Espagne
Eu sei que você queria a villa na Espanha
Bébé, j'suis pas un yes man
Baby, eu não sou um yes man
Mes démons m'laissent pas d'espace
Meus demônios não me deixam espaço
Ils sont 300 comme l'armée d'Sparte (seul)
Eles são 300 como o exército de Esparta (sozinho)
J't'ai laissé seule avec l'arme et spasme
Eu te deixei sozinha com a arma e espasmo
J'étais loin, tu sentais la brise
Eu estava longe, você sentia a brisa
J'ai tendance à disparaître et à réapparaître en temps de crise
Eu tenho tendência a desaparecer e reaparecer em tempos de crise
J'préfère tes mots quand ils se lisent
Eu prefiro suas palavras quando elas são lidas
T'as jamais voulue d'ce buis' (jamais), il me reste un jeton donc je mise
Você nunca quis isso (nunca), eu tenho uma ficha então eu aposto
J'entends mieux ton coeur quand il se brise
Eu ouço melhor o seu coração quando ele se quebra
T'inquiète je vois qu't'es triste
Não se preocupe, eu vejo que você está triste
Mais t'es pas en haut d'la liste (nan)
Mas você não está no topo da lista (não)
T'as voulu prendre des risques (oh)
Você quis correr riscos (oh)
Te voilà servie la miss
Aqui está o que você pediu, senhorita
T'aimerais que j'rentre ce soir et qu'j'prenne le temps d'm'asseoir
Você gostaria que eu voltasse esta noite e que eu tirasse um tempo para me sentar
T'aimerais surtout qu'j'te dise les choses que t'aimerais pas savoir
Você gostaria especialmente que eu te dissesse coisas que você não gostaria de saber
L'ennemi a tremblé comme ta voix (oh)
O inimigo tremeu como a sua voz (oh)
On a fini par l'avoir (juste)
Nós acabamos conseguindo (justo)
T'aimerais que j'te dise que j't'aimerai toute ma vie (toute ma vie)
Você gostaria que eu te dissesse que te amarei toda a minha vida (toda a minha vida)
T'aimerais que j'te promette toutes mes nuits jusqu'à l'infini
Você gostaria que eu te prometesse todas as minhas noites até o infinito
T'aimerais que j'te suive à jamais sans faire de bruit (sans faire un bruit, sans faire un bruit)
Você gostaria que eu te seguisse para sempre sem fazer barulho (sem fazer barulho, sem fazer barulho)
Et que je comprenne tout ceci sans que tu m'le dises
E que eu entendesse tudo isso sem que você me dissesse
Mais je ne pourrais te dire ce que je n'sais pas
Mas eu não posso te dizer o que eu não sei
Et je ne pourrais te donner ce que je n'ai pas
E eu não posso te dar o que eu não tenho
Et je ne pourrais te fuir même si tout nous sépare
E eu não posso fugir de você mesmo se tudo nos separar
Tout ce que je te promets, c'est un nouveau départ (bisous)
Tudo o que eu te prometo é um novo começo (beijos)
Elle aimerait que j'lui dise des trucs qu'elle n'entend pas (qu'elle n'entend pas)
She would like me to tell her things she doesn't hear (she doesn't hear)
Elle voudrait que j'sois sérieux, que j'parle à son papa (que j'parle à son daron)
She would like me to be serious, to talk to her dad (to talk to her dad)
Elle veut qu'j'lui montre des preuves de trucs qu'existent pas
She wants me to show her proof of things that don't exist
Mais quand j'fais des efforts, bizarrement ça s'voit pas
But when I make an effort, strangely it doesn't show
T'aimerais que j'te dise que j't'aimerai toute ma vie (toute ma vie)
You would like me to tell you that I will love you all my life (all my life)
T'aimerais que j'te promette toutes mes nuits jusqu'à l'infini
You would like me to promise you all my nights until infinity
T'aimerais que j'te suive à jamais sans faire de bruit (sans faire de bruit, sans faire de bruit)
You would like me to follow you forever without making a noise (without making a noise, without making a noise)
Et que je comprenne tout ceci sans que tu m'le dises
And that I understand all this without you telling me
J'sais qu'tu voulais la villa en Espagne
I know you wanted the villa in Spain
Bébé, j'suis pas un yes man
Baby, I'm not a yes man
Mes démons m'laissent pas d'espace
My demons don't leave me any space
Ils sont 300 comme l'armée d'Sparte (seul)
They are 300 like the army of Sparta (alone)
J't'ai laissé seule avec l'arme et spasme
I left you alone with the weapon and spasm
J'étais loin, tu sentais la brise
I was far away, you felt the breeze
J'ai tendance à disparaître et à réapparaître en temps de crise
I tend to disappear and reappear in times of crisis
J'préfère tes mots quand ils se lisent
I prefer your words when they are read
T'as jamais voulue d'ce buis' (jamais), il me reste un jeton donc je mise
You never wanted this bush' (never), I have one token left so I bet
J'entends mieux ton coeur quand il se brise
I hear your heart better when it breaks
T'inquiète je vois qu't'es triste
Don't worry I see that you're sad
Mais t'es pas en haut d'la liste (nan)
But you're not at the top of the list (no)
T'as voulu prendre des risques (oh)
You wanted to take risks (oh)
Te voilà servie la miss
Here you are served miss
T'aimerais que j'rentre ce soir et qu'j'prenne le temps d'm'asseoir
You would like me to come home tonight and take the time to sit down
T'aimerais surtout qu'j'te dise les choses que t'aimerais pas savoir
You would especially like me to tell you things you wouldn't like to know
L'ennemi a tremblé comme ta voix (oh)
The enemy trembled like your voice (oh)
On a fini par l'avoir (juste)
We ended up getting him (just)
T'aimerais que j'te dise que j't'aimerai toute ma vie (toute ma vie)
You would like me to tell you that I will love you all my life (all my life)
T'aimerais que j'te promette toutes mes nuits jusqu'à l'infini
You would like me to promise you all my nights until infinity
T'aimerais que j'te suive à jamais sans faire de bruit (sans faire un bruit, sans faire un bruit)
You would like me to follow you forever without making a noise (without making a noise, without making a noise)
Et que je comprenne tout ceci sans que tu m'le dises
And that I understand all this without you telling me
Mais je ne pourrais te dire ce que je n'sais pas
But I can't tell you what I don't know
Et je ne pourrais te donner ce que je n'ai pas
And I can't give you what I don't have
Et je ne pourrais te fuir même si tout nous sépare
And I can't run away from you even if everything separates us
Tout ce que je te promets, c'est un nouveau départ (bisous)
All I promise you is a fresh start (kisses)
Elle aimerait que j'lui dise des trucs qu'elle n'entend pas (qu'elle n'entend pas)
Sie würde gerne hören, dass ich ihr Dinge sage, die sie nicht hört (die sie nicht hört)
Elle voudrait que j'sois sérieux, que j'parle à son papa (que j'parle à son daron)
Sie wünscht sich, dass ich ernst bin, dass ich mit ihrem Vater spreche (dass ich mit ihrem Vater spreche)
Elle veut qu'j'lui montre des preuves de trucs qu'existent pas
Sie will, dass ich ihr Beweise für Dinge zeige, die es nicht gibt
Mais quand j'fais des efforts, bizarrement ça s'voit pas
Aber wenn ich mich anstrenge, sieht man das komischerweise nicht
T'aimerais que j'te dise que j't'aimerai toute ma vie (toute ma vie)
Du würdest gerne hören, dass ich dich mein ganzes Leben lieben werde (mein ganzes Leben)
T'aimerais que j'te promette toutes mes nuits jusqu'à l'infini
Du würdest gerne, dass ich dir all meine Nächte bis in die Unendlichkeit verspreche
T'aimerais que j'te suive à jamais sans faire de bruit (sans faire de bruit, sans faire de bruit)
Du würdest gerne, dass ich dir für immer folge, ohne ein Geräusch zu machen (ohne ein Geräusch zu machen, ohne ein Geräusch zu machen)
Et que je comprenne tout ceci sans que tu m'le dises
Und dass ich all das verstehe, ohne dass du es mir sagst
J'sais qu'tu voulais la villa en Espagne
Ich weiß, dass du die Villa in Spanien wolltest
Bébé, j'suis pas un yes man
Baby, ich bin kein Ja-Sager
Mes démons m'laissent pas d'espace
Meine Dämonen lassen mir keinen Raum
Ils sont 300 comme l'armée d'Sparte (seul)
Sie sind 300 wie die Armee von Sparta (allein)
J't'ai laissé seule avec l'arme et spasme
Ich habe dich allein mit der Waffe und dem Krampf gelassen
J'étais loin, tu sentais la brise
Ich war weit weg, du hast die Brise gespürt
J'ai tendance à disparaître et à réapparaître en temps de crise
Ich neige dazu, zu verschwinden und in Krisenzeiten wieder aufzutauchen
J'préfère tes mots quand ils se lisent
Ich bevorzuge deine Worte, wenn sie gelesen werden
T'as jamais voulue d'ce buis' (jamais), il me reste un jeton donc je mise
Du wolltest nie diesen Busch (nie), ich habe noch einen Chip, also setze ich
J'entends mieux ton coeur quand il se brise
Ich höre dein Herz besser, wenn es bricht
T'inquiète je vois qu't'es triste
Mach dir keine Sorgen, ich sehe, dass du traurig bist
Mais t'es pas en haut d'la liste (nan)
Aber du bist nicht an der Spitze der Liste (nein)
T'as voulu prendre des risques (oh)
Du wolltest Risiken eingehen (oh)
Te voilà servie la miss
Hier bist du bedient, Miss
T'aimerais que j'rentre ce soir et qu'j'prenne le temps d'm'asseoir
Du würdest gerne, dass ich heute Abend nach Hause komme und mir die Zeit nehme, mich hinzusetzen
T'aimerais surtout qu'j'te dise les choses que t'aimerais pas savoir
Vor allem würdest du gerne hören, dass ich dir Dinge sage, die du nicht wissen möchtest
L'ennemi a tremblé comme ta voix (oh)
Der Feind hat gezittert wie deine Stimme (oh)
On a fini par l'avoir (juste)
Wir haben ihn schließlich erwischt (genau)
T'aimerais que j'te dise que j't'aimerai toute ma vie (toute ma vie)
Du würdest gerne hören, dass ich dich mein ganzes Leben lieben werde (mein ganzes Leben)
T'aimerais que j'te promette toutes mes nuits jusqu'à l'infini
Du würdest gerne, dass ich dir all meine Nächte bis in die Unendlichkeit verspreche
T'aimerais que j'te suive à jamais sans faire de bruit (sans faire un bruit, sans faire un bruit)
Du würdest gerne, dass ich dir für immer folge, ohne ein Geräusch zu machen (ohne ein Geräusch zu machen, ohne ein Geräusch zu machen)
Et que je comprenne tout ceci sans que tu m'le dises
Und dass ich all das verstehe, ohne dass du es mir sagst
Mais je ne pourrais te dire ce que je n'sais pas
Aber ich kann dir nicht sagen, was ich nicht weiß
Et je ne pourrais te donner ce que je n'ai pas
Und ich kann dir nicht geben, was ich nicht habe
Et je ne pourrais te fuir même si tout nous sépare
Und ich kann nicht vor dir fliehen, auch wenn alles uns trennt
Tout ce que je te promets, c'est un nouveau départ (bisous)
Alles, was ich dir verspreche, ist ein Neuanfang (Küsse)
Elle aimerait que j'lui dise des trucs qu'elle n'entend pas (qu'elle n'entend pas)
Lei vorrebbe che le dicessi cose che non sente (che non sente)
Elle voudrait que j'sois sérieux, que j'parle à son papa (que j'parle à son daron)
Vorrebbe che fossi serio, che parlassi con suo padre (che parlassi con suo padre)
Elle veut qu'j'lui montre des preuves de trucs qu'existent pas
Vuole che le mostri prove di cose che non esistono
Mais quand j'fais des efforts, bizarrement ça s'voit pas
Ma quando mi sforzo, stranamente non si vede
T'aimerais que j'te dise que j't'aimerai toute ma vie (toute ma vie)
Vorresti che ti dicessi che ti amerò per tutta la mia vita (per tutta la mia vita)
T'aimerais que j'te promette toutes mes nuits jusqu'à l'infini
Vorresti che ti promettessi tutte le mie notti fino all'infinito
T'aimerais que j'te suive à jamais sans faire de bruit (sans faire de bruit, sans faire de bruit)
Vorresti che ti segua per sempre senza fare rumore (senza fare rumore, senza fare rumore)
Et que je comprenne tout ceci sans que tu m'le dises
E che capisca tutto questo senza che tu me lo dica
J'sais qu'tu voulais la villa en Espagne
So che volevi la villa in Spagna
Bébé, j'suis pas un yes man
Bambina, non sono un yes man
Mes démons m'laissent pas d'espace
I miei demoni non mi lasciano spazio
Ils sont 300 comme l'armée d'Sparte (seul)
Sono 300 come l'esercito di Sparta (solo)
J't'ai laissé seule avec l'arme et spasme
Ti ho lasciato sola con l'arma e spasmi
J'étais loin, tu sentais la brise
Ero lontano, sentivi la brezza
J'ai tendance à disparaître et à réapparaître en temps de crise
Ho tendenza a scomparire e riapparire in tempi di crisi
J'préfère tes mots quand ils se lisent
Preferisco le tue parole quando si leggono
T'as jamais voulue d'ce buis' (jamais), il me reste un jeton donc je mise
Non hai mai voluto questo affare (mai), mi resta un gettone quindi scommetto
J'entends mieux ton coeur quand il se brise
Sento meglio il tuo cuore quando si spezza
T'inquiète je vois qu't'es triste
Non preoccuparti, vedo che sei triste
Mais t'es pas en haut d'la liste (nan)
Ma non sei in cima alla lista (no)
T'as voulu prendre des risques (oh)
Hai voluto correre dei rischi (oh)
Te voilà servie la miss
Ecco servita la signorina
T'aimerais que j'rentre ce soir et qu'j'prenne le temps d'm'asseoir
Vorresti che tornassi stasera e che mi prendessi il tempo di sedermi
T'aimerais surtout qu'j'te dise les choses que t'aimerais pas savoir
Vorresti soprattutto che ti dicessi le cose che non vorresti sapere
L'ennemi a tremblé comme ta voix (oh)
Il nemico ha tremato come la tua voce (oh)
On a fini par l'avoir (juste)
Alla fine l'abbiamo avuto (giusto)
T'aimerais que j'te dise que j't'aimerai toute ma vie (toute ma vie)
Vorresti che ti dicessi che ti amerò per tutta la mia vita (per tutta la mia vita)
T'aimerais que j'te promette toutes mes nuits jusqu'à l'infini
Vorresti che ti promettessi tutte le mie notti fino all'infinito
T'aimerais que j'te suive à jamais sans faire de bruit (sans faire un bruit, sans faire un bruit)
Vorresti che ti segua per sempre senza fare rumore (senza fare rumore, senza fare rumore)
Et que je comprenne tout ceci sans que tu m'le dises
E che capisca tutto questo senza che tu me lo dica
Mais je ne pourrais te dire ce que je n'sais pas
Ma non potrei dirti quello che non so
Et je ne pourrais te donner ce que je n'ai pas
E non potrei darti quello che non ho
Et je ne pourrais te fuir même si tout nous sépare
E non potrei fuggire da te anche se tutto ci separa
Tout ce que je te promets, c'est un nouveau départ (bisous)
Tutto quello che ti prometto, è un nuovo inizio (baci)

Curiosidades sobre la música T'aimerais del Kerchak

¿Cuándo fue lanzada la canción “T'aimerais” por Kerchak?
La canción T'aimerais fue lanzada en 2024, en el álbum “Saison 2”.
¿Quién compuso la canción “T'aimerais” de Kerchak?
La canción “T'aimerais” de Kerchak fue compuesta por Mickael Sarpedon, Kerchak, Lowonstage, Franklin.

Músicas más populares de Kerchak

Otros artistas de Trap