Qui a pensé que Phoenix ne renaît pas?
Hantés par le passé, on s'refait pas
Les années sont passées
Que reste t'il des promesses gravées
Frérot, j'te reconnais pas
Les yeux dans le vide, et le vide dans les yeux
Toi qui pétais le feu, j'te vois éteins
Toi qui pétillais, j'te vois éteins
Qui sortais vainqueur de tous les pétrins
On a pas la même force, quand le passé rattrape
On se relèvera pas, si on se relève pas cash
Mon frère, j'peux pas croire que t'as lâché bataille
Seul dans la zone, ici tout a changé, walay
On soigne pas les plaies de l'enfance, faut l'accepter
Mon frère, parfois tout est injuste faut l'accepter
Même dans l'épreuve, tu offrais ta voix aux Cieux
(Rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi mon frère)
Dans la tempête, jamais froid aux yeux
(Rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi mon frère)
Allez viens mon frère
Plus rien ne sera comme avant
Cœurs couleur hématome
Mais c'est comme ça, on avance
Ou on est déjà mort
Allez, allez, viens mon frère
Plus rien ne sera comme avant
Cœurs aux couleurs des warriors
À la clarté éclatante
Frère, nous on connait ta force
Allez, allez, viens mon frère
Douleur est grande, ce monde n'a pas d'pitié
Ceux qui te jugent et t'rejettent, savent pas qui tu es
Institutionnelle brutalité, aucune égalité
Ton cœur est fatigué
Je sais mon frère, nos cœurs sont tellement vieux
Dans tes grands yeux, j'vois qu'regard anxieux
Toi, qui rayonnais tant, quand tu avais foi en Dieu
Tu disais croire en rien, c'est croire en eux
Et on cherchait la joie, à chaque respiration
À l'instinct, peu importe les estimations
Après tant de périples, de pélégrinations
L'obscurité ne peut être la destination
Mon frère lève toi
(Coup dur sur coup dur, bien sur, ça rend barge)
(Le monde tolère mal les carences
(De ceux qui ont dû grandir avant l'âge)
Même dans l'épreuve, tu offrais ta voix aux Cieux
(Rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi mon frère)
Dans la tempête, jamais froid aux yeux
(Rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi mon frère)
Allez viens mon frère
Plus rien ne sera comme avant
Cœurs couleur hématome
Mais c'est comme ça, on avance
Ou on est déjà mort
Allez, allez, viens mon frère
Plus rien ne sera comme avant
Cœurs aux couleurs des warriors
À la clarté éclatante
Frère, nous on connait ta force
Allez, allez, viens mon frère
C'est l'heure de reprendre le chemin
Parce que tes démons tu peux vaincre
Tu l'as, tu l'as toujours fait
Viens mon frère
Peu importe hier et demain
Libre de tout, libre de rien
Comme tu l'as toujours fait, viens mon frère
Qui a pensé que Phoenix ne renaît pas?
¿Quién pensó que el Fénix no renace?
Hantés par le passé, on s'refait pas
Atormentados por el pasado, no nos renovamos
Les années sont passées
Los años han pasado
Que reste t'il des promesses gravées
¿Qué queda de las promesas grabadas?
Frérot, j'te reconnais pas
Hermano, no te reconozco
Les yeux dans le vide, et le vide dans les yeux
Los ojos en el vacío, y el vacío en los ojos
Toi qui pétais le feu, j'te vois éteins
Tú que ardías, te veo apagado
Toi qui pétillais, j'te vois éteins
Tú que brillabas, te veo apagado
Qui sortais vainqueur de tous les pétrins
Quien salía victorioso de todos los líos
On a pas la même force, quand le passé rattrape
No tenemos la misma fuerza, cuando el pasado nos alcanza
On se relèvera pas, si on se relève pas cash
No nos levantaremos, si no nos levantamos de inmediato
Mon frère, j'peux pas croire que t'as lâché bataille
Hermano, no puedo creer que hayas abandonado la batalla
Seul dans la zone, ici tout a changé, walay
Solo en la zona, aquí todo ha cambiado, walay
On soigne pas les plaies de l'enfance, faut l'accepter
No curamos las heridas de la infancia, hay que aceptarlo
Mon frère, parfois tout est injuste faut l'accepter
Hermano, a veces todo es injusto, hay que aceptarlo
Même dans l'épreuve, tu offrais ta voix aux Cieux
Incluso en la prueba, ofrecías tu voz al Cielo
(Rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi mon frère)
(Recuerda, recuerda, recuerda, recuerda, hermano mío)
Dans la tempête, jamais froid aux yeux
En la tormenta, nunca miedo en los ojos
(Rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi mon frère)
(Recuerda, recuerda, recuerda, recuerda, hermano mío)
Allez viens mon frère
Vamos, ven hermano
Plus rien ne sera comme avant
Nada será como antes
Cœurs couleur hématome
Corazones color hematoma
Mais c'est comme ça, on avance
Pero así es, avanzamos
Ou on est déjà mort
O ya estamos muertos
Allez, allez, viens mon frère
Vamos, vamos, ven hermano
Plus rien ne sera comme avant
Nada será como antes
Cœurs aux couleurs des warriors
Corazones con colores de guerreros
À la clarté éclatante
A la luz brillante
Frère, nous on connait ta force
Hermano, nosotros conocemos tu fuerza
Allez, allez, viens mon frère
Vamos, vamos, ven hermano
Douleur est grande, ce monde n'a pas d'pitié
El dolor es grande, este mundo no tiene piedad
Ceux qui te jugent et t'rejettent, savent pas qui tu es
Aquellos que te juzgan y te rechazan, no saben quién eres
Institutionnelle brutalité, aucune égalité
Brutalidad institucional, ninguna igualdad
Ton cœur est fatigué
Tu corazón está cansado
Je sais mon frère, nos cœurs sont tellement vieux
Lo sé hermano, nuestros corazones son tan viejos
Dans tes grands yeux, j'vois qu'regard anxieux
En tus grandes ojos, veo esa mirada ansiosa
Toi, qui rayonnais tant, quand tu avais foi en Dieu
Tú, que irradiabas tanto, cuando tenías fe en Dios
Tu disais croire en rien, c'est croire en eux
Decías no creer en nada, es creer en ellos
Et on cherchait la joie, à chaque respiration
Y buscábamos la alegría, con cada respiración
À l'instinct, peu importe les estimations
Por instinto, sin importar las estimaciones
Après tant de périples, de pélégrinations
Después de tantos viajes, de peregrinaciones
L'obscurité ne peut être la destination
La oscuridad no puede ser el destino
Mon frère lève toi
Hermano, levántate
(Coup dur sur coup dur, bien sur, ça rend barge)
(Golpe tras golpe, por supuesto, vuelve loco)
(Le monde tolère mal les carences
(El mundo tolera mal las carencias
(De ceux qui ont dû grandir avant l'âge)
(De aquellos que tuvieron que crecer antes de tiempo)
Même dans l'épreuve, tu offrais ta voix aux Cieux
Incluso en la prueba, ofrecías tu voz al Cielo
(Rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi mon frère)
(Recuerda, recuerda, recuerda, recuerda, hermano mío)
Dans la tempête, jamais froid aux yeux
En la tormenta, nunca miedo en los ojos
(Rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi mon frère)
(Recuerda, recuerda, recuerda, recuerda, hermano mío)
Allez viens mon frère
Vamos, ven hermano
Plus rien ne sera comme avant
Nada será como antes
Cœurs couleur hématome
Corazones color hematoma
Mais c'est comme ça, on avance
Pero así es, avanzamos
Ou on est déjà mort
O ya estamos muertos
Allez, allez, viens mon frère
Vamos, vamos, ven hermano
Plus rien ne sera comme avant
Nada será como antes
Cœurs aux couleurs des warriors
Corazones con colores de guerreros
À la clarté éclatante
A la luz brillante
Frère, nous on connait ta force
Hermano, nosotros conocemos tu fuerza
Allez, allez, viens mon frère
Vamos, vamos, ven hermano
C'est l'heure de reprendre le chemin
Es hora de retomar el camino
Parce que tes démons tu peux vaincre
Porque puedes vencer a tus demonios
Tu l'as, tu l'as toujours fait
Lo tienes, siempre lo has hecho
Viens mon frère
Ven hermano
Peu importe hier et demain
No importa ayer y mañana
Libre de tout, libre de rien
Libre de todo, libre de nada
Comme tu l'as toujours fait, viens mon frère
Como siempre lo has hecho, ven hermano
Qui a pensé que Phoenix ne renaît pas?
Quem pensou que a Fênix não renasce?
Hantés par le passé, on s'refait pas
Assombrados pelo passado, não nos refazemos
Les années sont passées
Os anos se passaram
Que reste t'il des promesses gravées
O que resta das promessas gravadas?
Frérot, j'te reconnais pas
Irmão, não te reconheço
Les yeux dans le vide, et le vide dans les yeux
Os olhos no vazio, e o vazio nos olhos
Toi qui pétais le feu, j'te vois éteins
Você que era tão vibrante, te vejo apagado
Toi qui pétillais, j'te vois éteins
Você que era tão brilhante, te vejo apagado
Qui sortais vainqueur de tous les pétrins
Quem saía vitorioso de todas as confusões
On a pas la même force, quand le passé rattrape
Não temos a mesma força, quando o passado nos alcança
On se relèvera pas, si on se relève pas cash
Não nos levantaremos, se não nos levantarmos imediatamente
Mon frère, j'peux pas croire que t'as lâché bataille
Meu irmão, não posso acreditar que você desistiu da luta
Seul dans la zone, ici tout a changé, walay
Sozinho na zona, aqui tudo mudou, walay
On soigne pas les plaies de l'enfance, faut l'accepter
Não curamos as feridas da infância, temos que aceitar
Mon frère, parfois tout est injuste faut l'accepter
Meu irmão, às vezes tudo é injusto, temos que aceitar
Même dans l'épreuve, tu offrais ta voix aux Cieux
Mesmo na provação, você oferecia sua voz aos céus
(Rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi mon frère)
(Lembre-se, lembre-se, lembre-se, lembre-se meu irmão)
Dans la tempête, jamais froid aux yeux
Na tempestade, nunca com medo
(Rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi mon frère)
(Lembre-se, lembre-se, lembre-se, lembre-se meu irmão)
Allez viens mon frère
Vamos, meu irmão
Plus rien ne sera comme avant
Nada será como antes
Cœurs couleur hématome
Corações cor hematoma
Mais c'est comme ça, on avance
Mas é assim, seguimos em frente
Ou on est déjà mort
Ou já estamos mortos
Allez, allez, viens mon frère
Vamos, vamos, meu irmão
Plus rien ne sera comme avant
Nada será como antes
Cœurs aux couleurs des warriors
Corações nas cores dos guerreiros
À la clarté éclatante
Na clareza brilhante
Frère, nous on connait ta force
Irmão, nós conhecemos sua força
Allez, allez, viens mon frère
Vamos, vamos, meu irmão
Douleur est grande, ce monde n'a pas d'pitié
A dor é grande, este mundo não tem piedade
Ceux qui te jugent et t'rejettent, savent pas qui tu es
Aqueles que te julgam e te rejeitam, não sabem quem você é
Institutionnelle brutalité, aucune égalité
Brutalidade institucional, nenhuma igualdade
Ton cœur est fatigué
Seu coração está cansado
Je sais mon frère, nos cœurs sont tellement vieux
Eu sei, meu irmão, nossos corações são tão velhos
Dans tes grands yeux, j'vois qu'regard anxieux
Em seus grandes olhos, vejo aquele olhar ansioso
Toi, qui rayonnais tant, quand tu avais foi en Dieu
Você, que brilhava tanto, quando tinha fé em Deus
Tu disais croire en rien, c'est croire en eux
Você dizia não acreditar em nada, é acreditar neles
Et on cherchait la joie, à chaque respiration
E procurávamos a alegria, a cada respiração
À l'instinct, peu importe les estimations
Por instinto, não importa as estimativas
Après tant de périples, de pélégrinations
Depois de tantas peripécias, de peregrinações
L'obscurité ne peut être la destination
A escuridão não pode ser o destino
Mon frère lève toi
Meu irmão, levante-se
(Coup dur sur coup dur, bien sur, ça rend barge)
(Golpe duro após golpe duro, claro, isso enlouquece)
(Le monde tolère mal les carences
(O mundo tolera mal as carências
(De ceux qui ont dû grandir avant l'âge)
(Daqueles que tiveram que crescer antes da hora)
Même dans l'épreuve, tu offrais ta voix aux Cieux
Mesmo na provação, você oferecia sua voz aos céus
(Rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi mon frère)
(Lembre-se, lembre-se, lembre-se, lembre-se meu irmão)
Dans la tempête, jamais froid aux yeux
Na tempestade, nunca com medo
(Rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi mon frère)
(Lembre-se, lembre-se, lembre-se, lembre-se meu irmão)
Allez viens mon frère
Vamos, meu irmão
Plus rien ne sera comme avant
Nada será como antes
Cœurs couleur hématome
Corações cor hematoma
Mais c'est comme ça, on avance
Mas é assim, seguimos em frente
Ou on est déjà mort
Ou já estamos mortos
Allez, allez, viens mon frère
Vamos, vamos, meu irmão
Plus rien ne sera comme avant
Nada será como antes
Cœurs aux couleurs des warriors
Corações nas cores dos guerreiros
À la clarté éclatante
Na clareza brilhante
Frère, nous on connait ta force
Irmão, nós conhecemos sua força
Allez, allez, viens mon frère
Vamos, vamos, meu irmão
C'est l'heure de reprendre le chemin
É hora de retomar o caminho
Parce que tes démons tu peux vaincre
Porque você pode vencer seus demônios
Tu l'as, tu l'as toujours fait
Você tem, você sempre fez
Viens mon frère
Vem, meu irmão
Peu importe hier et demain
Não importa ontem e amanhã
Libre de tout, libre de rien
Livre de tudo, livre de nada
Comme tu l'as toujours fait, viens mon frère
Como você sempre fez, vem meu irmão
Qui a pensé que Phoenix ne renaît pas?
Who thought that Phoenix does not rise again?
Hantés par le passé, on s'refait pas
Haunted by the past, we don't remake ourselves
Les années sont passées
The years have passed
Que reste t'il des promesses gravées
What remains of the engraved promises
Frérot, j'te reconnais pas
Bro, I don't recognize you
Les yeux dans le vide, et le vide dans les yeux
Eyes in the void, and the void in the eyes
Toi qui pétais le feu, j'te vois éteins
You who were on fire, I see you extinguished
Toi qui pétillais, j'te vois éteins
You who sparkled, I see you extinguished
Qui sortais vainqueur de tous les pétrins
Who came out victorious from all the messes
On a pas la même force, quand le passé rattrape
We don't have the same strength, when the past catches up
On se relèvera pas, si on se relève pas cash
We won't get up, if we don't get up immediately
Mon frère, j'peux pas croire que t'as lâché bataille
My brother, I can't believe you gave up the fight
Seul dans la zone, ici tout a changé, walay
Alone in the zone, everything has changed here, walay
On soigne pas les plaies de l'enfance, faut l'accepter
We don't heal the wounds of childhood, we have to accept it
Mon frère, parfois tout est injuste faut l'accepter
My brother, sometimes everything is unfair, we have to accept it
Même dans l'épreuve, tu offrais ta voix aux Cieux
Even in the trial, you offered your voice to the Heavens
(Rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi mon frère)
(Remember, remember, remember, remember my brother)
Dans la tempête, jamais froid aux yeux
In the storm, never cold in the eyes
(Rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi mon frère)
(Remember, remember, remember, remember my brother)
Allez viens mon frère
Come on, my brother
Plus rien ne sera comme avant
Nothing will be the same as before
Cœurs couleur hématome
Hearts the color of a bruise
Mais c'est comme ça, on avance
But that's how it is, we move on
Ou on est déjà mort
Or we're already dead
Allez, allez, viens mon frère
Come on, come on, my brother
Plus rien ne sera comme avant
Nothing will be the same as before
Cœurs aux couleurs des warriors
Hearts in the colors of warriors
À la clarté éclatante
In the brilliant clarity
Frère, nous on connait ta force
Brother, we know your strength
Allez, allez, viens mon frère
Come on, come on, my brother
Douleur est grande, ce monde n'a pas d'pitié
The pain is great, this world has no mercy
Ceux qui te jugent et t'rejettent, savent pas qui tu es
Those who judge and reject you, don't know who you are
Institutionnelle brutalité, aucune égalité
Institutional brutality, no equality
Ton cœur est fatigué
Your heart is tired
Je sais mon frère, nos cœurs sont tellement vieux
I know my brother, our hearts are so old
Dans tes grands yeux, j'vois qu'regard anxieux
In your big eyes, I see that anxious look
Toi, qui rayonnais tant, quand tu avais foi en Dieu
You, who shone so much, when you had faith in God
Tu disais croire en rien, c'est croire en eux
You said you believed in nothing, that's believing in them
Et on cherchait la joie, à chaque respiration
And we were looking for joy, with every breath
À l'instinct, peu importe les estimations
On instinct, regardless of the estimates
Après tant de périples, de pélégrinations
After so many journeys, pilgrimages
L'obscurité ne peut être la destination
Darkness cannot be the destination
Mon frère lève toi
My brother, get up
(Coup dur sur coup dur, bien sur, ça rend barge)
(Hard blow after hard blow, of course, it drives you crazy)
(Le monde tolère mal les carences
(The world poorly tolerates the deficiencies
(De ceux qui ont dû grandir avant l'âge)
(Of those who had to grow up before their time)
Même dans l'épreuve, tu offrais ta voix aux Cieux
Even in the trial, you offered your voice to the Heavens
(Rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi mon frère)
(Remember, remember, remember, remember my brother)
Dans la tempête, jamais froid aux yeux
In the storm, never cold in the eyes
(Rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi mon frère)
(Remember, remember, remember, remember my brother)
Allez viens mon frère
Come on, my brother
Plus rien ne sera comme avant
Nothing will be the same as before
Cœurs couleur hématome
Hearts the color of a bruise
Mais c'est comme ça, on avance
But that's how it is, we move on
Ou on est déjà mort
Or we're already dead
Allez, allez, viens mon frère
Come on, come on, my brother
Plus rien ne sera comme avant
Nothing will be the same as before
Cœurs aux couleurs des warriors
Hearts in the colors of warriors
À la clarté éclatante
In the brilliant clarity
Frère, nous on connait ta force
Brother, we know your strength
Allez, allez, viens mon frère
Come on, come on, my brother
C'est l'heure de reprendre le chemin
It's time to get back on the path
Parce que tes démons tu peux vaincre
Because you can defeat your demons
Tu l'as, tu l'as toujours fait
You have, you have always done it
Viens mon frère
Come my brother
Peu importe hier et demain
No matter yesterday and tomorrow
Libre de tout, libre de rien
Free from everything, free from nothing
Comme tu l'as toujours fait, viens mon frère
As you have always done, come my brother
Qui a pensé que Phoenix ne renaît pas?
Wer hat gedacht, dass Phoenix nicht wiedergeboren wird?
Hantés par le passé, on s'refait pas
Gequält von der Vergangenheit, erneuern wir uns nicht
Les années sont passées
Die Jahre sind vergangen
Que reste t'il des promesses gravées
Was bleibt von den eingravierten Versprechen
Frérot, j'te reconnais pas
Bruder, ich erkenne dich nicht
Les yeux dans le vide, et le vide dans les yeux
Die Augen im Leeren, und die Leere in den Augen
Toi qui pétais le feu, j'te vois éteins
Du, der das Feuer entfachte, ich sehe dich erloschen
Toi qui pétillais, j'te vois éteins
Du, der funkelte, ich sehe dich erloschen
Qui sortais vainqueur de tous les pétrins
Wer aus allen Schwierigkeiten als Sieger hervorging
On a pas la même force, quand le passé rattrape
Wir haben nicht die gleiche Stärke, wenn die Vergangenheit uns einholt
On se relèvera pas, si on se relève pas cash
Wir werden nicht aufstehen, wenn wir nicht sofort aufstehen
Mon frère, j'peux pas croire que t'as lâché bataille
Mein Bruder, ich kann nicht glauben, dass du den Kampf aufgegeben hast
Seul dans la zone, ici tout a changé, walay
Allein in der Zone, hier hat sich alles verändert, walay
On soigne pas les plaies de l'enfance, faut l'accepter
Wir heilen die Wunden der Kindheit nicht, wir müssen es akzeptieren
Mon frère, parfois tout est injuste faut l'accepter
Mein Bruder, manchmal ist alles ungerecht, wir müssen es akzeptieren
Même dans l'épreuve, tu offrais ta voix aux Cieux
Auch in der Prüfung, botest du deine Stimme dem Himmel an
(Rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi mon frère)
(Erinnere dich, erinnere dich, erinnere dich, erinnere dich, mein Bruder)
Dans la tempête, jamais froid aux yeux
Im Sturm, niemals Angst in den Augen
(Rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi mon frère)
(Erinnere dich, erinnere dich, erinnere dich, erinnere dich, mein Bruder)
Allez viens mon frère
Komm schon, mein Bruder
Plus rien ne sera comme avant
Nichts wird mehr so sein wie vorher
Cœurs couleur hématome
Herzen in der Farbe von Hämatomen
Mais c'est comme ça, on avance
Aber so ist es, wir gehen weiter
Ou on est déjà mort
Oder wir sind schon tot
Allez, allez, viens mon frère
Komm schon, komm schon, mein Bruder
Plus rien ne sera comme avant
Nichts wird mehr so sein wie vorher
Cœurs aux couleurs des warriors
Herzen in den Farben der Krieger
À la clarté éclatante
In strahlender Klarheit
Frère, nous on connait ta force
Bruder, wir kennen deine Stärke
Allez, allez, viens mon frère
Komm schon, komm schon, mein Bruder
Douleur est grande, ce monde n'a pas d'pitié
Der Schmerz ist groß, diese Welt hat kein Mitleid
Ceux qui te jugent et t'rejettent, savent pas qui tu es
Diejenigen, die dich beurteilen und ablehnen, wissen nicht, wer du bist
Institutionnelle brutalité, aucune égalité
Institutionelle Brutalität, keine Gleichheit
Ton cœur est fatigué
Dein Herz ist müde
Je sais mon frère, nos cœurs sont tellement vieux
Ich weiß, mein Bruder, unsere Herzen sind so alt
Dans tes grands yeux, j'vois qu'regard anxieux
In deinen großen Augen sehe ich diesen ängstlichen Blick
Toi, qui rayonnais tant, quand tu avais foi en Dieu
Du, der so strahlte, als du an Gott glaubtest
Tu disais croire en rien, c'est croire en eux
Du sagtest, du glaubst an nichts, das bedeutet, du glaubst an sie
Et on cherchait la joie, à chaque respiration
Und wir suchten die Freude, bei jedem Atemzug
À l'instinct, peu importe les estimations
Instinktiv, egal was die Schätzungen sind
Après tant de périples, de pélégrinations
Nach so vielen Reisen, Pilgerfahrten
L'obscurité ne peut être la destination
Dunkelheit kann nicht das Ziel sein
Mon frère lève toi
Mein Bruder, steh auf
(Coup dur sur coup dur, bien sur, ça rend barge)
(Schlag auf Schlag, natürlich, das macht verrückt)
(Le monde tolère mal les carences
(Die Welt toleriert die Mängel schlecht
(De ceux qui ont dû grandir avant l'âge)
(Von denen, die früh erwachsen werden mussten)
Même dans l'épreuve, tu offrais ta voix aux Cieux
Auch in der Prüfung, botest du deine Stimme dem Himmel an
(Rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi mon frère)
(Erinnere dich, erinnere dich, erinnere dich, erinnere dich, mein Bruder)
Dans la tempête, jamais froid aux yeux
Im Sturm, niemals Angst in den Augen
(Rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi mon frère)
(Erinnere dich, erinnere dich, erinnere dich, erinnere dich, mein Bruder)
Allez viens mon frère
Komm schon, mein Bruder
Plus rien ne sera comme avant
Nichts wird mehr so sein wie vorher
Cœurs couleur hématome
Herzen in der Farbe von Hämatomen
Mais c'est comme ça, on avance
Aber so ist es, wir gehen weiter
Ou on est déjà mort
Oder wir sind schon tot
Allez, allez, viens mon frère
Komm schon, komm schon, mein Bruder
Plus rien ne sera comme avant
Nichts wird mehr so sein wie vorher
Cœurs aux couleurs des warriors
Herzen in den Farben der Krieger
À la clarté éclatante
In strahlender Klarheit
Frère, nous on connait ta force
Bruder, wir kennen deine Stärke
Allez, allez, viens mon frère
Komm schon, komm schon, mein Bruder
C'est l'heure de reprendre le chemin
Es ist Zeit, den Weg wieder aufzunehmen
Parce que tes démons tu peux vaincre
Denn deine Dämonen kannst du besiegen
Tu l'as, tu l'as toujours fait
Du hast es, du hast es immer getan
Viens mon frère
Komm, mein Bruder
Peu importe hier et demain
Egal was gestern und morgen ist
Libre de tout, libre de rien
Frei von allem, frei von nichts
Comme tu l'as toujours fait, viens mon frère
Wie du es immer getan hast, komm mein Bruder
Qui a pensé que Phoenix ne renaît pas?
Chi ha pensato che la Fenice non risorge?
Hantés par le passé, on s'refait pas
Perseguitati dal passato, non ci si rinnova
Les années sont passées
Gli anni sono passati
Que reste t'il des promesses gravées
Cosa resta delle promesse incise
Frérot, j'te reconnais pas
Fratello, non ti riconosco
Les yeux dans le vide, et le vide dans les yeux
Gli occhi nel vuoto, e il vuoto negli occhi
Toi qui pétais le feu, j'te vois éteins
Tu che eri così vivace, ti vedo spento
Toi qui pétillais, j'te vois éteins
Tu che brillavi, ti vedo spento
Qui sortais vainqueur de tous les pétrins
Chi usciva vincitore da tutti i guai
On a pas la même force, quand le passé rattrape
Non abbiamo la stessa forza, quando il passato ci raggiunge
On se relèvera pas, si on se relève pas cash
Non ci rialzeremo, se non ci rialziamo subito
Mon frère, j'peux pas croire que t'as lâché bataille
Fratello, non posso credere che tu abbia abbandonato la battaglia
Seul dans la zone, ici tout a changé, walay
Solo in questa zona, qui tutto è cambiato, walay
On soigne pas les plaies de l'enfance, faut l'accepter
Non si curano le ferite dell'infanzia, bisogna accettarlo
Mon frère, parfois tout est injuste faut l'accepter
Fratello, a volte tutto è ingiusto, bisogna accettarlo
Même dans l'épreuve, tu offrais ta voix aux Cieux
Anche nella prova, offrivi la tua voce al Cielo
(Rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi mon frère)
(Ricordati, ricordati, ricordati, ricordati mio fratello)
Dans la tempête, jamais froid aux yeux
Nella tempesta, mai paura negli occhi
(Rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi mon frère)
(Ricordati, ricordati, ricordati, ricordati mio fratello)
Allez viens mon frère
Vieni, mio fratello
Plus rien ne sera comme avant
Niente sarà più come prima
Cœurs couleur hématome
Cuori color ematoma
Mais c'est comme ça, on avance
Ma è così, si va avanti
Ou on est déjà mort
O siamo già morti
Allez, allez, viens mon frère
Andiamo, andiamo, vieni mio fratello
Plus rien ne sera comme avant
Niente sarà più come prima
Cœurs aux couleurs des warriors
Cuori color guerriero
À la clarté éclatante
Alla luce brillante
Frère, nous on connait ta force
Fratello, noi conosciamo la tua forza
Allez, allez, viens mon frère
Andiamo, andiamo, vieni mio fratello
Douleur est grande, ce monde n'a pas d'pitié
Il dolore è grande, questo mondo non ha pietà
Ceux qui te jugent et t'rejettent, savent pas qui tu es
Coloro che ti giudicano e ti respingono, non sanno chi sei
Institutionnelle brutalité, aucune égalité
Brutalità istituzionale, nessuna uguaglianza
Ton cœur est fatigué
Il tuo cuore è stanco
Je sais mon frère, nos cœurs sont tellement vieux
Lo so mio fratello, i nostri cuori sono così vecchi
Dans tes grands yeux, j'vois qu'regard anxieux
Nei tuoi grandi occhi, vedo quel sguardo ansioso
Toi, qui rayonnais tant, quand tu avais foi en Dieu
Tu, che brillavi tanto, quando avevi fede in Dio
Tu disais croire en rien, c'est croire en eux
Dicevi di non credere in niente, è credere in loro
Et on cherchait la joie, à chaque respiration
E cercavamo la gioia, ad ogni respiro
À l'instinct, peu importe les estimations
D'istinto, non importa le stime
Après tant de périples, de pélégrinations
Dopo tanti viaggi, pellegrinaggi
L'obscurité ne peut être la destination
L'oscurità non può essere la destinazione
Mon frère lève toi
Fratello, alzati
(Coup dur sur coup dur, bien sur, ça rend barge)
(Colpo duro su colpo duro, certo, rende pazzo)
(Le monde tolère mal les carences
(Il mondo tollera male le carenze
(De ceux qui ont dû grandir avant l'âge)
(Di coloro che hanno dovuto crescere prima del tempo)
Même dans l'épreuve, tu offrais ta voix aux Cieux
Anche nella prova, offrivi la tua voce al Cielo
(Rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi mon frère)
(Ricordati, ricordati, ricordati, ricordati mio fratello)
Dans la tempête, jamais froid aux yeux
Nella tempesta, mai paura negli occhi
(Rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi mon frère)
(Ricordati, ricordati, ricordati, ricordati mio fratello)
Allez viens mon frère
Vieni, mio fratello
Plus rien ne sera comme avant
Niente sarà più come prima
Cœurs couleur hématome
Cuori color ematoma
Mais c'est comme ça, on avance
Ma è così, si va avanti
Ou on est déjà mort
O siamo già morti
Allez, allez, viens mon frère
Andiamo, andiamo, vieni mio fratello
Plus rien ne sera comme avant
Niente sarà più come prima
Cœurs aux couleurs des warriors
Cuori color guerriero
À la clarté éclatante
Alla luce brillante
Frère, nous on connait ta force
Fratello, noi conosciamo la tua forza
Allez, allez, viens mon frère
Andiamo, andiamo, vieni mio fratello
C'est l'heure de reprendre le chemin
È ora di riprendere il cammino
Parce que tes démons tu peux vaincre
Perché i tuoi demoni puoi vincere
Tu l'as, tu l'as toujours fait
Ce l'hai, l'hai sempre fatto
Viens mon frère
Vieni mio fratello
Peu importe hier et demain
Non importa ieri e domani
Libre de tout, libre de rien
Libero da tutto, libero da niente
Comme tu l'as toujours fait, viens mon frère
Come hai sempre fatto, vieni mio fratello