Parole vraie / Projecteurs (Avant l'exode #5)

Keny Arkana

Letra Traducción

Yo

La princesse est morte dans mon conte de fée
Injustice j'ai poussé en réaction
Quand je regarde la vitre, je vois mon reflet
Mais surtout je vois l'évasion
Enfant de la terre pas de ton monde refait
Qui ne jure que par la délation
Enfant des bas-fonds, invitée à ton râtelier
J'te répondrai par la négation
Désintégrée avant même l'intégration
Fille de toutes les nations
J'respecte l'Humain
Peu importe son pedigree
Ou son appellation
J'pourrais pas citer toutes les aberrations
Déconnectée du reste de la Création
Mon rap cherche l'interaction
Sensible à la noblesse des belles actions

Sensible aux paroles vraies
Les mots qui viennent du cœur
Ne sont jamais désaccordés
Même s'ils sont toujours réducteurs
Alors seul le geste est altruiste
Accompli en silence car l'essentiel ne fait pas de bruit (ouo ouo ouo ouo)

Il paraît que je suis fichée subversive
Il paraît que j'suis sur la liste
Pourtant j'ai jamais craqué
Gratté, ni braqué de buraliste
Métisse, de toutes les tribus je rallie
À la sagesse qui fût jadis
Regarde la pays s'insurger
Comme si la France entière était devenue zadiste
Comme d'hab' les médias nous salissent
Oui, et les élites détruisent le monde
En direct de l'asphyxie
Où on se fait gazer jusqu'à l'épuisement
L'urgence est palpable
Alors ça se bagarre, y a plus d'éthique, non
Camarade discerne librement
Qui te parle vrai et qui te ment

Sensible aux paroles vraies
Les mots qui viennent du cœur ne sont jamais désaccordés
Même s'ils sont toujours réducteurs
Alors seul le geste est altruiste
Accomplie en silence car l'essentiel ne fait pas de bruit (ouo ouo ouo ouo)

R.A.P je ferai mon deuil
À tout ceux qui ont compris mon oeuvre
C'est votre amour qui a fait mon bonheur
Mais on ne peut guérir là où on meurt
Que me pardonnent ceux qui m'en veulent
Que me comprennent ceux m'aiment oui
Solitaire comme l'Ermite
J'me régénère qu'à l'air libre
Entre le vide et le vertige
D'un monde pernicieux
Trop brute pour le vernis
Je n'écoute pas les humains ma3lich
Respecte, car je persiste
M'en veux pas si j'ai l'air triste
Enfant des étoiles
Trouve moi dans ma zone, j'ai fui le prestige

Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Ils comprennent pas, ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs

R.A.P je ferai mon deuil
À tout ceux qui ont compris mon oeuvre
C'est votre amour qui a fait mon bonheur
Et je crois bien que ça a guéri mon cœur
Que me pardonnent ceux qui m'en veulent
Que me comprennent ceux qui m'aiment oui
Entre éphémère et éternité
Milles fois je suis morte dans la même vie
J'accomplie ma destinée
Affronte ce que je peux pas esquiver
À la base on voulait juste respirer
Prison à ciel ouvert et le monde reste ce qu'il est
Vilain petit canard qu'on a sous-estimé
Deviendra cygne au plumes d'or
Le cœur sous la pluie, introspection
Chaque fois que je mattes la lune dehors (ouo ouo ouo ouo

Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Qu'à la gloire moi j'ai préféré rester au secteur
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Ils comprennent pas, ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs

Yo
Yo
La princesse est morte dans mon conte de fée
La princesa ha muerto en mi cuento de hadas
Injustice j'ai poussé en réaction
Injusticia que he impulsado en reacción
Quand je regarde la vitre, je vois mon reflet
Cuando miro el vidrio, veo mi reflejo
Mais surtout je vois l'évasion
Pero sobre todo veo la evasión
Enfant de la terre pas de ton monde refait
Hijo de la tierra, no de tu mundo rehecho
Qui ne jure que par la délation
Que solo jura por la delación
Enfant des bas-fonds, invitée à ton râtelier
Hijo de los bajos fondos, invitado a tu pesebre
J'te répondrai par la négation
Te responderé con negación
Désintégrée avant même l'intégration
Desintegrada incluso antes de la integración
Fille de toutes les nations
Hija de todas las naciones
J'respecte l'Humain
Respeto al ser humano
Peu importe son pedigree
No importa su pedigrí
Ou son appellation
O su denominación
J'pourrais pas citer toutes les aberrations
No podría citar todas las aberraciones
Déconnectée du reste de la Création
Desconectada del resto de la Creación
Mon rap cherche l'interaction
Mi rap busca la interacción
Sensible à la noblesse des belles actions
Sensible a la nobleza de las bellas acciones
Sensible aux paroles vraies
Sensible a las palabras verdaderas
Les mots qui viennent du cœur
Las palabras que vienen del corazón
Ne sont jamais désaccordés
Nunca están desafinadas
Même s'ils sont toujours réducteurs
Aunque siempre son reductoras
Alors seul le geste est altruiste
Entonces solo el gesto es altruista
Accompli en silence car l'essentiel ne fait pas de bruit (ouo ouo ouo ouo)
Realizado en silencio porque lo esencial no hace ruido (ouo ouo ouo ouo)
Il paraît que je suis fichée subversive
Parece que estoy fichada como subversiva
Il paraît que j'suis sur la liste
Parece que estoy en la lista
Pourtant j'ai jamais craqué
Sin embargo, nunca me he quebrado
Gratté, ni braqué de buraliste
Raspado, ni robado a un estanquero
Métisse, de toutes les tribus je rallie
Mestiza, de todas las tribus me uno
À la sagesse qui fût jadis
A la sabiduría que fue antaño
Regarde la pays s'insurger
Mira al país sublevarse
Comme si la France entière était devenue zadiste
Como si toda Francia se hubiera vuelto zadista
Comme d'hab' les médias nous salissent
Como siempre, los medios nos ensucian
Oui, et les élites détruisent le monde
Sí, y las élites destruyen el mundo
En direct de l'asphyxie
En directo desde la asfixia
Où on se fait gazer jusqu'à l'épuisement
Donde nos gasean hasta el agotamiento
L'urgence est palpable
La urgencia es palpable
Alors ça se bagarre, y a plus d'éthique, non
Así que se pelean, ya no hay ética, no
Camarade discerne librement
Camarada, discierne libremente
Qui te parle vrai et qui te ment
Quién te habla verdadero y quién te miente
Sensible aux paroles vraies
Sensible a las palabras verdaderas
Les mots qui viennent du cœur ne sont jamais désaccordés
Las palabras que vienen del corazón nunca están desafinadas
Même s'ils sont toujours réducteurs
Aunque siempre son reductoras
Alors seul le geste est altruiste
Entonces solo el gesto es altruista
Accomplie en silence car l'essentiel ne fait pas de bruit (ouo ouo ouo ouo)
Realizado en silencio porque lo esencial no hace ruido (ouo ouo ouo ouo)
R.A.P je ferai mon deuil
R.A.P haré mi duelo
À tout ceux qui ont compris mon oeuvre
A todos aquellos que han comprendido mi obra
C'est votre amour qui a fait mon bonheur
Es vuestro amor el que ha hecho mi felicidad
Mais on ne peut guérir là où on meurt
Pero no se puede curar donde se muere
Que me pardonnent ceux qui m'en veulent
Que me perdonen aquellos que me guardan rencor
Que me comprennent ceux m'aiment oui
Que me entiendan aquellos que me aman sí
Solitaire comme l'Ermite
Solitaria como el Ermitaño
J'me régénère qu'à l'air libre
Solo me regenero al aire libre
Entre le vide et le vertige
Entre el vacío y el vértigo
D'un monde pernicieux
De un mundo pernicioso
Trop brute pour le vernis
Demasiado bruta para el barniz
Je n'écoute pas les humains ma3lich
No escucho a los humanos ma3lich
Respecte, car je persiste
Respeta, porque persisto
M'en veux pas si j'ai l'air triste
No me guardes rencor si parezco triste
Enfant des étoiles
Hija de las estrellas
Trouve moi dans ma zone, j'ai fui le prestige
Encuéntrame en mi zona, he huido del prestigio
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
No entienden que he huido de los focos
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
No entienden que he huido de los focos
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
No entienden que he huido de los focos
Ils comprennent pas, ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
No entienden, no entienden que he huido de los focos
R.A.P je ferai mon deuil
R.A.P haré mi duelo
À tout ceux qui ont compris mon oeuvre
A todos aquellos que han comprendido mi obra
C'est votre amour qui a fait mon bonheur
Es vuestro amor el que ha hecho mi felicidad
Et je crois bien que ça a guéri mon cœur
Y creo que eso ha curado mi corazón
Que me pardonnent ceux qui m'en veulent
Que me perdonen aquellos que me guardan rencor
Que me comprennent ceux qui m'aiment oui
Que me entiendan aquellos que me aman sí
Entre éphémère et éternité
Entre efímero y eternidad
Milles fois je suis morte dans la même vie
Mil veces he muerto en la misma vida
J'accomplie ma destinée
Cumplo mi destino
Affronte ce que je peux pas esquiver
Enfrento lo que no puedo esquivar
À la base on voulait juste respirer
En principio solo queríamos respirar
Prison à ciel ouvert et le monde reste ce qu'il est
Prisión al aire libre y el mundo sigue siendo lo que es
Vilain petit canard qu'on a sous-estimé
Feo patito que subestimaron
Deviendra cygne au plumes d'or
Se convertirá en cisne de plumas doradas
Le cœur sous la pluie, introspection
El corazón bajo la lluvia, introspección
Chaque fois que je mattes la lune dehors (ouo ouo ouo ouo
Cada vez que miro la luna fuera (ouo ouo ouo ouo)
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
No entienden que he huido de los focos
Qu'à la gloire moi j'ai préféré rester au secteur
Que a la gloria yo he preferido quedarme en el sector
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
No entienden que he huido de los focos
Ils comprennent pas, ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
No entienden, no entienden que he huido de los focos.
Yo
Ei
La princesse est morte dans mon conte de fée
A princesa morreu no meu conto de fadas
Injustice j'ai poussé en réaction
Injustiça que eu empurrei em reação
Quand je regarde la vitre, je vois mon reflet
Quando olho para o vidro, vejo meu reflexo
Mais surtout je vois l'évasion
Mas acima de tudo, vejo a fuga
Enfant de la terre pas de ton monde refait
Filho da terra, não do seu mundo refeito
Qui ne jure que par la délation
Que só jura pela delação
Enfant des bas-fonds, invitée à ton râtelier
Filho dos subúrbios, convidado para a sua mesa
J'te répondrai par la négation
Eu te responderei com a negação
Désintégrée avant même l'intégration
Desintegrada antes mesmo da integração
Fille de toutes les nations
Filha de todas as nações
J'respecte l'Humain
Eu respeito o ser humano
Peu importe son pedigree
Não importa sua linhagem
Ou son appellation
Ou sua denominação
J'pourrais pas citer toutes les aberrations
Eu não poderia citar todas as aberrações
Déconnectée du reste de la Création
Desconectada do resto da Criação
Mon rap cherche l'interaction
Meu rap busca a interação
Sensible à la noblesse des belles actions
Sensível à nobreza das belas ações
Sensible aux paroles vraies
Sensível às palavras verdadeiras
Les mots qui viennent du cœur
As palavras que vêm do coração
Ne sont jamais désaccordés
Nunca estão desafinadas
Même s'ils sont toujours réducteurs
Mesmo que sempre sejam redutoras
Alors seul le geste est altruiste
Então só o gesto é altruísta
Accompli en silence car l'essentiel ne fait pas de bruit (ouo ouo ouo ouo)
Realizado em silêncio porque o essencial não faz barulho (ouo ouo ouo ouo)
Il paraît que je suis fichée subversive
Parece que estou marcada como subversiva
Il paraît que j'suis sur la liste
Parece que estou na lista
Pourtant j'ai jamais craqué
No entanto, nunca quebrei
Gratté, ni braqué de buraliste
Raspei, nem roubei um tabacaria
Métisse, de toutes les tribus je rallie
Mestiça, de todas as tribos eu me uno
À la sagesse qui fût jadis
À sabedoria que já foi
Regarde la pays s'insurger
Veja o país se revoltar
Comme si la France entière était devenue zadiste
Como se toda a França tivesse se tornado ativista
Comme d'hab' les médias nous salissent
Como sempre, a mídia nos suja
Oui, et les élites détruisent le monde
Sim, e as elites estão destruindo o mundo
En direct de l'asphyxie
Direto da asfixia
Où on se fait gazer jusqu'à l'épuisement
Onde somos gaseados até a exaustão
L'urgence est palpable
A urgência é palpável
Alors ça se bagarre, y a plus d'éthique, non
Então há brigas, não há mais ética, não
Camarade discerne librement
Camarada, discerne livremente
Qui te parle vrai et qui te ment
Quem te fala a verdade e quem te mente
Sensible aux paroles vraies
Sensível às palavras verdadeiras
Les mots qui viennent du cœur ne sont jamais désaccordés
As palavras que vêm do coração nunca estão desafinadas
Même s'ils sont toujours réducteurs
Mesmo que sempre sejam redutoras
Alors seul le geste est altruiste
Então só o gesto é altruísta
Accomplie en silence car l'essentiel ne fait pas de bruit (ouo ouo ouo ouo)
Realizado em silêncio porque o essencial não faz barulho (ouo ouo ouo ouo)
R.A.P je ferai mon deuil
R.A.P eu farei meu luto
À tout ceux qui ont compris mon oeuvre
Para todos aqueles que entenderam minha obra
C'est votre amour qui a fait mon bonheur
Foi o seu amor que me fez feliz
Mais on ne peut guérir là où on meurt
Mas não podemos curar onde morremos
Que me pardonnent ceux qui m'en veulent
Que me perdoem aqueles que me odeiam
Que me comprennent ceux m'aiment oui
Que me entendam aqueles que me amam sim
Solitaire comme l'Ermite
Solitária como o Eremita
J'me régénère qu'à l'air libre
Eu me regenero apenas ao ar livre
Entre le vide et le vertige
Entre o vazio e a vertigem
D'un monde pernicieux
De um mundo pernicioso
Trop brute pour le vernis
Muito bruta para o verniz
Je n'écoute pas les humains ma3lich
Eu não escuto os humanos ma3lich
Respecte, car je persiste
Respeite, porque eu persisto
M'en veux pas si j'ai l'air triste
Não me culpe se eu pareço triste
Enfant des étoiles
Filha das estrelas
Trouve moi dans ma zone, j'ai fui le prestige
Encontre-me na minha zona, eu fugi do prestígio
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Eles não entendem que eu fugi dos holofotes
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Eles não entendem que eu fugi dos holofotes
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Eles não entendem que eu fugi dos holofotes
Ils comprennent pas, ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Eles não entendem, eles não entendem que eu fugi dos holofotes
R.A.P je ferai mon deuil
R.A.P eu farei meu luto
À tout ceux qui ont compris mon oeuvre
Para todos aqueles que entenderam minha obra
C'est votre amour qui a fait mon bonheur
Foi o seu amor que me fez feliz
Et je crois bien que ça a guéri mon cœur
E eu acho que isso curou meu coração
Que me pardonnent ceux qui m'en veulent
Que me perdoem aqueles que me odeiam
Que me comprennent ceux qui m'aiment oui
Que me entendam aqueles que me amam sim
Entre éphémère et éternité
Entre efêmero e eternidade
Milles fois je suis morte dans la même vie
Mil vezes eu morri na mesma vida
J'accomplie ma destinée
Eu cumpro meu destino
Affronte ce que je peux pas esquiver
Enfrento o que não posso evitar
À la base on voulait juste respirer
No início, só queríamos respirar
Prison à ciel ouvert et le monde reste ce qu'il est
Prisão a céu aberto e o mundo continua o mesmo
Vilain petit canard qu'on a sous-estimé
Feio patinho que foi subestimado
Deviendra cygne au plumes d'or
Se tornará um cisne com penas de ouro
Le cœur sous la pluie, introspection
O coração sob a chuva, introspecção
Chaque fois que je mattes la lune dehors (ouo ouo ouo ouo
Toda vez que eu olho para a lua lá fora (ouo ouo ouo ouo
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Eles não entendem que eu fugi dos holofotes
Qu'à la gloire moi j'ai préféré rester au secteur
Que para a glória eu preferi ficar no setor
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Eles não entendem que eu fugi dos holofotes
Ils comprennent pas, ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Eles não entendem, eles não entendem que eu fugi dos holofotes
Yo
I
La princesse est morte dans mon conte de fée
The princess is dead in my fairy tale
Injustice j'ai poussé en réaction
Injustice I pushed in reaction
Quand je regarde la vitre, je vois mon reflet
When I look at the glass, I see my reflection
Mais surtout je vois l'évasion
But above all I see the escape
Enfant de la terre pas de ton monde refait
Child of the earth not of your remade world
Qui ne jure que par la délation
Who swears only by denunciation
Enfant des bas-fonds, invitée à ton râtelier
Child of the slums, invited to your trough
J'te répondrai par la négation
I will answer you by denial
Désintégrée avant même l'intégration
Disintegrated even before integration
Fille de toutes les nations
Daughter of all nations
J'respecte l'Humain
I respect the Human
Peu importe son pedigree
No matter his pedigree
Ou son appellation
Or his appellation
J'pourrais pas citer toutes les aberrations
I couldn't quote all the aberrations
Déconnectée du reste de la Création
Disconnected from the rest of Creation
Mon rap cherche l'interaction
My rap seeks interaction
Sensible à la noblesse des belles actions
Sensitive to the nobility of beautiful actions
Sensible aux paroles vraies
Sensitive to true words
Les mots qui viennent du cœur
Words that come from the heart
Ne sont jamais désaccordés
Are never out of tune
Même s'ils sont toujours réducteurs
Even if they are always reductive
Alors seul le geste est altruiste
So only the gesture is altruistic
Accompli en silence car l'essentiel ne fait pas de bruit (ouo ouo ouo ouo)
Accomplished in silence because the essential does not make noise (ouo ouo ouo ouo)
Il paraît que je suis fichée subversive
It seems that I am listed as subversive
Il paraît que j'suis sur la liste
It seems that I'm on the list
Pourtant j'ai jamais craqué
Yet I've never cracked
Gratté, ni braqué de buraliste
Scratched, or robbed a tobacconist
Métisse, de toutes les tribus je rallie
Mixed race, of all the tribes I rally
À la sagesse qui fût jadis
To the wisdom that once was
Regarde la pays s'insurger
Look at the country rising up
Comme si la France entière était devenue zadiste
As if the whole of France had become a ZADist
Comme d'hab' les médias nous salissent
As usual the media dirty us
Oui, et les élites détruisent le monde
Yes, and the elites destroy the world
En direct de l'asphyxie
Live from asphyxiation
Où on se fait gazer jusqu'à l'épuisement
Where we get gassed until exhaustion
L'urgence est palpable
The urgency is palpable
Alors ça se bagarre, y a plus d'éthique, non
So it fights, there is no more ethics, no
Camarade discerne librement
Comrade discern freely
Qui te parle vrai et qui te ment
Who speaks true to you and who lies to you
Sensible aux paroles vraies
Sensitive to true words
Les mots qui viennent du cœur ne sont jamais désaccordés
Words that come from the heart are never out of tune
Même s'ils sont toujours réducteurs
Even if they are always reductive
Alors seul le geste est altruiste
So only the gesture is altruistic
Accomplie en silence car l'essentiel ne fait pas de bruit (ouo ouo ouo ouo)
Accomplished in silence because the essential does not make noise (ouo ouo ouo ouo)
R.A.P je ferai mon deuil
R.A.P I will mourn
À tout ceux qui ont compris mon oeuvre
To all those who understood my work
C'est votre amour qui a fait mon bonheur
It's your love that made my happiness
Mais on ne peut guérir là où on meurt
But we can't heal where we die
Que me pardonnent ceux qui m'en veulent
May those who hold it against me forgive me
Que me comprennent ceux m'aiment oui
May those who love me understand me yes
Solitaire comme l'Ermite
Solitary like the Hermit
J'me régénère qu'à l'air libre
I regenerate only in the open air
Entre le vide et le vertige
Between the void and the vertigo
D'un monde pernicieux
Of a pernicious world
Trop brute pour le vernis
Too raw for the varnish
Je n'écoute pas les humains ma3lich
I don't listen to humans ma3lich
Respecte, car je persiste
Respect, because I persist
M'en veux pas si j'ai l'air triste
Don't blame me if I look sad
Enfant des étoiles
Child of the stars
Trouve moi dans ma zone, j'ai fui le prestige
Find me in my zone, I fled the prestige
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
They don't understand that I fled the spotlights
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
They don't understand that I fled the spotlights
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
They don't understand that I fled the spotlights
Ils comprennent pas, ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
They don't understand, they don't understand that I fled the spotlights
R.A.P je ferai mon deuil
R.A.P I will mourn
À tout ceux qui ont compris mon oeuvre
To all those who understood my work
C'est votre amour qui a fait mon bonheur
It's your love that made my happiness
Et je crois bien que ça a guéri mon cœur
And I think it healed my heart
Que me pardonnent ceux qui m'en veulent
May those who hold it against me forgive me
Que me comprennent ceux qui m'aiment oui
May those who love me understand me yes
Entre éphémère et éternité
Between ephemeral and eternity
Milles fois je suis morte dans la même vie
A thousand times I died in the same life
J'accomplie ma destinée
I fulfill my destiny
Affronte ce que je peux pas esquiver
Face what I can't dodge
À la base on voulait juste respirer
At the base we just wanted to breathe
Prison à ciel ouvert et le monde reste ce qu'il est
Open-air prison and the world remains what it is
Vilain petit canard qu'on a sous-estimé
Ugly duckling that was underestimated
Deviendra cygne au plumes d'or
Will become a swan with golden feathers
Le cœur sous la pluie, introspection
The heart under the rain, introspection
Chaque fois que je mattes la lune dehors (ouo ouo ouo ouo
Every time I look at the moon outside (ouo ouo ouo ouo)
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
They don't understand that I fled the spotlights
Qu'à la gloire moi j'ai préféré rester au secteur
That to glory I preferred to stay in the sector
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
They don't understand that I fled the spotlights
Ils comprennent pas, ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
They don't understand, they don't understand that I fled the spotlights
Yo
Yo
La princesse est morte dans mon conte de fée
Die Prinzessin ist in meinem Märchen gestorben
Injustice j'ai poussé en réaction
Ungerechtigkeit habe ich als Reaktion hervorgebracht
Quand je regarde la vitre, je vois mon reflet
Wenn ich in das Glas schaue, sehe ich mein Spiegelbild
Mais surtout je vois l'évasion
Aber vor allem sehe ich die Flucht
Enfant de la terre pas de ton monde refait
Kind der Erde, nicht von deiner neu gemachten Welt
Qui ne jure que par la délation
Die nur auf Denunziation schwört
Enfant des bas-fonds, invitée à ton râtelier
Kind aus den Slums, eingeladen zu deinem Futtertrog
J'te répondrai par la négation
Ich werde dir mit Verneinung antworten
Désintégrée avant même l'intégration
Desintegriert, bevor ich überhaupt integriert wurde
Fille de toutes les nations
Tochter aller Nationen
J'respecte l'Humain
Ich respektiere den Menschen
Peu importe son pedigree
Unabhängig von seinem Stammbaum
Ou son appellation
Oder seiner Bezeichnung
J'pourrais pas citer toutes les aberrations
Ich könnte nicht alle Aberrationen aufzählen
Déconnectée du reste de la Création
Getrennt vom Rest der Schöpfung
Mon rap cherche l'interaction
Mein Rap sucht die Interaktion
Sensible à la noblesse des belles actions
Empfindlich für die Noblesse der schönen Taten
Sensible aux paroles vraies
Empfindlich für wahre Worte
Les mots qui viennent du cœur
Die Worte, die vom Herzen kommen
Ne sont jamais désaccordés
Sind nie verstimmt
Même s'ils sont toujours réducteurs
Auch wenn sie immer reduzierend sind
Alors seul le geste est altruiste
Also ist nur die Geste altruistisch
Accompli en silence car l'essentiel ne fait pas de bruit (ouo ouo ouo ouo)
Vollbracht in Stille, denn das Wesentliche macht keinen Lärm (ouo ouo ouo ouo)
Il paraît que je suis fichée subversive
Es scheint, dass ich als subversiv eingestuft bin
Il paraît que j'suis sur la liste
Es scheint, dass ich auf der Liste bin
Pourtant j'ai jamais craqué
Aber ich habe nie geknackt
Gratté, ni braqué de buraliste
Gekratzt, noch einen Tabakladen ausgeraubt
Métisse, de toutes les tribus je rallie
Mischling, ich vereine alle Stämme
À la sagesse qui fût jadis
Zur Weisheit, die einst war
Regarde la pays s'insurger
Sieh dir das Land aufbegehren an
Comme si la France entière était devenue zadiste
Als ob ganz Frankreich zu Zadisten geworden wäre
Comme d'hab' les médias nous salissent
Wie üblich beschmutzen uns die Medien
Oui, et les élites détruisent le monde
Ja, und die Eliten zerstören die Welt
En direct de l'asphyxie
Live von der Erstickung
Où on se fait gazer jusqu'à l'épuisement
Wo wir bis zur Erschöpfung vergast werden
L'urgence est palpable
Die Dringlichkeit ist spürbar
Alors ça se bagarre, y a plus d'éthique, non
Also wird gekämpft, es gibt keine Ethik mehr, nein
Camarade discerne librement
Kamerad, unterscheide frei
Qui te parle vrai et qui te ment
Wer dir die Wahrheit sagt und wer dich belügt
Sensible aux paroles vraies
Empfindlich für wahre Worte
Les mots qui viennent du cœur ne sont jamais désaccordés
Die Worte, die vom Herzen kommen, sind nie verstimmt
Même s'ils sont toujours réducteurs
Auch wenn sie immer reduzierend sind
Alors seul le geste est altruiste
Also ist nur die Geste altruistisch
Accomplie en silence car l'essentiel ne fait pas de bruit (ouo ouo ouo ouo)
Vollbracht in Stille, denn das Wesentliche macht keinen Lärm (ouo ouo ouo ouo)
R.A.P je ferai mon deuil
R.A.P ich werde meine Trauer bewältigen
À tout ceux qui ont compris mon oeuvre
An alle, die mein Werk verstanden haben
C'est votre amour qui a fait mon bonheur
Es war eure Liebe, die mein Glück gemacht hat
Mais on ne peut guérir là où on meurt
Aber man kann nicht dort heilen, wo man stirbt
Que me pardonnent ceux qui m'en veulent
Mögen diejenigen, die mir übel nehmen, mir vergeben
Que me comprennent ceux m'aiment oui
Mögen diejenigen, die mich lieben, mich verstehen, ja
Solitaire comme l'Ermite
Einsam wie der Eremit
J'me régénère qu'à l'air libre
Ich regeneriere mich nur an der frischen Luft
Entre le vide et le vertige
Zwischen Leere und Schwindel
D'un monde pernicieux
Von einer schädlichen Welt
Trop brute pour le vernis
Zu roh für den Lack
Je n'écoute pas les humains ma3lich
Ich höre nicht auf die Menschen ma3lich
Respecte, car je persiste
Respektiere, denn ich beharre
M'en veux pas si j'ai l'air triste
Sei nicht böse, wenn ich traurig aussehe
Enfant des étoiles
Kind der Sterne
Trouve moi dans ma zone, j'ai fui le prestige
Finde mich in meiner Zone, ich bin dem Prestige entflohen
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Sie verstehen nicht, dass ich den Scheinwerfern entflohen bin
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Sie verstehen nicht, dass ich den Scheinwerfern entflohen bin
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Sie verstehen nicht, dass ich den Scheinwerfern entflohen bin
Ils comprennent pas, ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Sie verstehen nicht, sie verstehen nicht, dass ich den Scheinwerfern entflohen bin
R.A.P je ferai mon deuil
R.A.P ich werde meine Trauer bewältigen
À tout ceux qui ont compris mon oeuvre
An alle, die mein Werk verstanden haben
C'est votre amour qui a fait mon bonheur
Es war eure Liebe, die mein Glück gemacht hat
Et je crois bien que ça a guéri mon cœur
Und ich glaube, dass es mein Herz geheilt hat
Que me pardonnent ceux qui m'en veulent
Mögen diejenigen, die mir übel nehmen, mir vergeben
Que me comprennent ceux qui m'aiment oui
Mögen diejenigen, die mich lieben, mich verstehen, ja
Entre éphémère et éternité
Zwischen Vergänglichkeit und Ewigkeit
Milles fois je suis morte dans la même vie
Tausendmal bin ich im selben Leben gestorben
J'accomplie ma destinée
Ich erfülle mein Schicksal
Affronte ce que je peux pas esquiver
Stelle mich dem, was ich nicht vermeiden kann
À la base on voulait juste respirer
Ursprünglich wollten wir nur atmen
Prison à ciel ouvert et le monde reste ce qu'il est
Offenes Gefängnis und die Welt bleibt, wie sie ist
Vilain petit canard qu'on a sous-estimé
Hässliches kleines Entlein, das man unterschätzt hat
Deviendra cygne au plumes d'or
Wird zum Schwan mit goldenen Federn
Le cœur sous la pluie, introspection
Das Herz im Regen, Introspektion
Chaque fois que je mattes la lune dehors (ouo ouo ouo ouo
Jedes Mal, wenn ich den Mond draußen betrachte (ouo ouo ouo ouo
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Sie verstehen nicht, dass ich den Scheinwerfern entflohen bin
Qu'à la gloire moi j'ai préféré rester au secteur
Dass ich dem Ruhm vorgezogen habe, in der Branche zu bleiben
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Sie verstehen nicht, dass ich den Scheinwerfern entflohen bin
Ils comprennent pas, ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Sie verstehen nicht, sie verstehen nicht, dass ich den Scheinwerfern entflohen bin
Yo
Yo
La princesse est morte dans mon conte de fée
La principessa è morta nella mia fiaba
Injustice j'ai poussé en réaction
Ingiustizia ho spinto in reazione
Quand je regarde la vitre, je vois mon reflet
Quando guardo il vetro, vedo il mio riflesso
Mais surtout je vois l'évasion
Ma soprattutto vedo l'evasione
Enfant de la terre pas de ton monde refait
Bambino della terra non del tuo mondo rifatto
Qui ne jure que par la délation
Che giura solo per la delazione
Enfant des bas-fonds, invitée à ton râtelier
Bambino dei bassifondi, invitato al tuo mangiatoio
J'te répondrai par la négation
Ti risponderò con la negazione
Désintégrée avant même l'intégration
Disintegrata prima ancora dell'integrazione
Fille de toutes les nations
Figlia di tutte le nazioni
J'respecte l'Humain
Rispetto l'Umano
Peu importe son pedigree
Non importa il suo pedigree
Ou son appellation
O la sua denominazione
J'pourrais pas citer toutes les aberrations
Non potrei citare tutte le aberrazioni
Déconnectée du reste de la Création
Scollegata dal resto della Creazione
Mon rap cherche l'interaction
Il mio rap cerca l'interazione
Sensible à la noblesse des belles actions
Sensibile alla nobiltà delle belle azioni
Sensible aux paroles vraies
Sensibile alle parole vere
Les mots qui viennent du cœur
Le parole che vengono dal cuore
Ne sont jamais désaccordés
Non sono mai stonate
Même s'ils sont toujours réducteurs
Anche se sono sempre riduttive
Alors seul le geste est altruiste
Quindi solo il gesto è altruista
Accompli en silence car l'essentiel ne fait pas de bruit (ouo ouo ouo ouo)
Compiuto in silenzio perché l'essenziale non fa rumore (ouo ouo ouo ouo)
Il paraît que je suis fichée subversive
Sembra che io sia segnata come sovversiva
Il paraît que j'suis sur la liste
Sembra che io sia sulla lista
Pourtant j'ai jamais craqué
Eppure non ho mai ceduto
Gratté, ni braqué de buraliste
Graffiato, né rapinato un tabaccaio
Métisse, de toutes les tribus je rallie
Meticcia, di tutte le tribù mi unisco
À la sagesse qui fût jadis
Alla saggezza che fu un tempo
Regarde la pays s'insurger
Guarda il paese insorgere
Comme si la France entière était devenue zadiste
Come se tutta la Francia fosse diventata Zadista
Comme d'hab' les médias nous salissent
Come al solito i media ci infangano
Oui, et les élites détruisent le monde
Sì, e le élite distruggono il mondo
En direct de l'asphyxie
In diretta dall'asfissia
Où on se fait gazer jusqu'à l'épuisement
Dove ci fanno gasare fino allo sfinimento
L'urgence est palpable
L'urgenza è palpabile
Alors ça se bagarre, y a plus d'éthique, non
Quindi si lotta, non c'è più etica, no
Camarade discerne librement
Camarade discerne liberamente
Qui te parle vrai et qui te ment
Chi ti parla vero e chi ti mente
Sensible aux paroles vraies
Sensibile alle parole vere
Les mots qui viennent du cœur ne sont jamais désaccordés
Le parole che vengono dal cuore non sono mai stonate
Même s'ils sont toujours réducteurs
Anche se sono sempre riduttive
Alors seul le geste est altruiste
Quindi solo il gesto è altruista
Accomplie en silence car l'essentiel ne fait pas de bruit (ouo ouo ouo ouo)
Compiuta in silenzio perché l'essenziale non fa rumore (ouo ouo ouo ouo)
R.A.P je ferai mon deuil
R.A.P farò il mio lutto
À tout ceux qui ont compris mon oeuvre
A tutti quelli che hanno capito la mia opera
C'est votre amour qui a fait mon bonheur
È il vostro amore che ha fatto la mia felicità
Mais on ne peut guérir là où on meurt
Ma non si può guarire dove si muore
Que me pardonnent ceux qui m'en veulent
Che mi perdonino quelli che mi vogliono male
Que me comprennent ceux m'aiment oui
Che mi capiscano quelli che mi amano sì
Solitaire comme l'Ermite
Solitaria come l'Eremita
J'me régénère qu'à l'air libre
Mi rigenero solo all'aria aperta
Entre le vide et le vertige
Tra il vuoto e il vertigo
D'un monde pernicieux
Di un mondo pernicioso
Trop brute pour le vernis
Troppo bruta per il vernice
Je n'écoute pas les humains ma3lich
Non ascolto gli umani ma3lich
Respecte, car je persiste
Rispetta, perché io persisto
M'en veux pas si j'ai l'air triste
Non arrabbiarti se sembro triste
Enfant des étoiles
Bambina delle stelle
Trouve moi dans ma zone, j'ai fui le prestige
Trova me nella mia zona, ho fuggito il prestigio
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Non capiscono che ho fuggito i riflettori
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Non capiscono che ho fuggito i riflettori
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Non capiscono che ho fuggito i riflettori
Ils comprennent pas, ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Non capiscono, non capiscono che ho fuggito i riflettori
R.A.P je ferai mon deuil
R.A.P farò il mio lutto
À tout ceux qui ont compris mon oeuvre
A tutti quelli che hanno capito la mia opera
C'est votre amour qui a fait mon bonheur
È il vostro amore che ha fatto la mia felicità
Et je crois bien que ça a guéri mon cœur
E credo proprio che abbia guarito il mio cuore
Que me pardonnent ceux qui m'en veulent
Che mi perdonino quelli che mi vogliono male
Que me comprennent ceux qui m'aiment oui
Che mi capiscano quelli che mi amano sì
Entre éphémère et éternité
Tra effimero ed eternità
Milles fois je suis morte dans la même vie
Mille volte sono morta nella stessa vita
J'accomplie ma destinée
Compio il mio destino
Affronte ce que je peux pas esquiver
Affronto ciò che non posso evitare
À la base on voulait juste respirer
In fondo volevamo solo respirare
Prison à ciel ouvert et le monde reste ce qu'il est
Prigione a cielo aperto e il mondo rimane quello che è
Vilain petit canard qu'on a sous-estimé
Brutto anatroccolo che è stato sottovalutato
Deviendra cygne au plumes d'or
Diventerà cigno con piume d'oro
Le cœur sous la pluie, introspection
Il cuore sotto la pioggia, introspezione
Chaque fois que je mattes la lune dehors (ouo ouo ouo ouo
Ogni volta che guardo la luna fuori (ouo ouo ouo ouo)
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Non capiscono che ho fuggito i riflettori
Qu'à la gloire moi j'ai préféré rester au secteur
Che alla gloria ho preferito restare nel settore
Ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Non capiscono che ho fuggito i riflettori
Ils comprennent pas, ils comprennent pas que j'ai fui les projecteurs
Non capiscono, non capiscono che ho fuggito i riflettori.

Curiosidades sobre la música Parole vraie / Projecteurs (Avant l'exode #5) del Keny Arkana

¿Cuándo fue lanzada la canción “Parole vraie / Projecteurs (Avant l'exode #5)” por Keny Arkana?
La canción Parole vraie / Projecteurs (Avant l'exode #5) fue lanzada en 2021, en el álbum “Avant l’exode”.

Músicas más populares de Keny Arkana

Otros artistas de Hip Hop/Rap