The Heart Part 5

Arthur Ross, Jake Kosich, Johnny Kosich, Kendrick Lamar Duckworth, Leon Ware, Matthew Schaeffer

Letra Traducción

As I get a little older, I realize life is perspective
And my perspective may differ from yours
I wanna say thank you to everyone that's been down with me
All my fans, all my beautiful fans
Anyone who's ever gave me a listen, all my people

I come from a generation of pain, where murder is minor
Rebellious and Margielas'll chip you for designer
Belt buckles and clout, overzealous if prone to violence
Make the wrong turn, be it will or the wheel alignment
Residue burned, mist of the inner-city
Miscommunication to keep homi' detective busy
No protection is risky
Desensitized, I vandalized pain
Covered up and camouflaged
Get used to hearin' arsenal rain
Analyze, risk your life, take the charge
Homies done fucked your baby mama once you hit the yard, that's culture
Twenty-three hour lockdown, then somebody called
Said your lil' nephew was shot down, the culture's involved
I done seen niggas do seventeen, hit the halfway house
Get out and get his brains blown out, lookin' to buy some weed
Car wash is played out, new GoFundMe accounts'll proceed
A brand-new victim'll shatter those dreams, the culture

(I want, I want, I want, I want)
But I want you to want me too (I want, I want, I want, I want)
I want the hood to want me back (I want, I want, I want, I want)
I want the hood
Look what I done for you (look what I done for you)
Look what I done for you

I said I'd do this for my culture
To let y'all know what a nigga look like in a bulletproof Rover
In my mama's sofa was a doo-doo popper
Hair trigger, walk up closer, ain't no Photoshoppin'
Friends bipolar, grab you by your pockets
No option if you froze up, always play the offense
Niggas goin' to work and sellin' work, late for work
Workin' late, prayin' for work, but he on paperwork
That's the culture, point the finger, promote ya
Remote location, witness protection, they gon' hold ya
The streets got me fucked up, y'all can miss me
I wanna represent for us
New revolution was up and movin'
I'm in Argentina wiping my tears full of confusion
Water in between us, another peer's been executed
History repeats again
Make amends, then find a nigga with the same skin to do it
But that's the culture, crack a bottle
Hard to deal with the pain when you're sober
By tomorrow, we forget the remains, we start over
That's the problem
Our foundation was trained to accept whatever follows
Dehumanized, insensitive
Scrutinize the way we live for you and I
Enemies shook my hand, I can promise I'll meet you
In the land where no equal is your equal
Never say I ain't told ya, nah
In the land where hurt people hurt more people
Fuck callin' it culture

(I want, I want, I want, I want)
But I want you to want me too (I want, I want, I want, I want)
I want the hood to want me back (I want, I want, I want, I want)
I want the hood
Look what I done for you (look what I done for you)
Look what I done for you

Take the drums out
Phew, phew
Phew, phew
Phew

Celebrate new life when it come back around
The purpose is in the lessons we learnin' now
Sacrifice personal gain over everything
Just to see the next generation better than ours
I wasn't perfect, the skin I was in had truly suffered
Temptation and patience, everything that the body nurtures
I felt the good, I felt the bad, and I felt the worry
But all-in-all, my productivity had stayed urgent
Face your fears, always knew that I would make it here
Where the energy is magnified and persevered
Consciousness is synchronized and crystal-clear
Euphoria is glorified and made His
Reflectin' on my life and what I done
Paid dues, made rules, change outta love
Them same views made schools change curriculums
But didn't change me starin' down the barrel of that gun
Should I feel resentful I didn't see my full potential?
Should I feel regret about the good that I was into?
Everything is everything, this ain't coincidental
I woke up that mornin' with more heart to give you
As I bleed through the speakers, feel my presence
To my brother, to my kids, I'm in Heaven
To my mother, to my sis, I'm in Heaven
To my father, to my wife, I am serious, this is Heaven
To my friends, make sure you countin' them blessings
To my fans, make sure you make them investments
And to the killer that sped up my demise
I forgive you, just know your soul's in question
I seen the pain in your pupil when that trigger had squeezed
And though you did me gruesome, I was surely relieved
I completed my mission, wasn't ready to leave
But fulfilled my days, my Creator was pleased
I can't stress how I love y'all
I don't need to be in flesh just to hug y'all
The memories recollect just because y'all
Celebrate me with respect
The unity we protect is above all
And Sam, I'll be watchin' over you
Make sure my kids watch all my interviews
Make sure you live all the dreams we produce
Keep that genius in your brain on the move
And to my neighborhood, let the good prevail
Make sure them babies and them leaders outta jail
Look for salvation when troubles get real
'Cause you can't help the world until you help yourself
And I can't blame the hood the day that I was killed
Y'all had to see it, that's the only way to feel
And though my physical won't reap the benefits
The energy that carry on emits still
I want you

As I get a little older, I realize life is perspective
Mientras envejezco un poco, me doy cuenta de que la vida es perspectiva
And my perspective may differ from yours
Y mi perspectiva puede diferir de la tuya
I wanna say thank you to everyone that's been down with me
Quiero decir gracias a todos los que han estado conmigo
All my fans, all my beautiful fans
Todos mis fans, todos mis hermosos fans
Anyone who's ever gave me a listen, all my people
Cualquiera que me haya escuchado alguna vez, toda mi gente
I come from a generation of pain, where murder is minor
Vengo de una generación de dolor, donde el asesinato es menor
Rebellious and Margielas'll chip you for designer
Rebelde y Margielas te ficharán por diseñador
Belt buckles and clout, overzealous if prone to violence
Hebillas de cinturón y palanca, demasiado entusiasta si es propenso a la violencia
Make the wrong turn, be it will or the wheel alignment
Hacer el giro equivocado, ya sea la voluntad o la alineación de las ruedas
Residue burned, mist of the inner-city
Residuo quemado, niebla del centro de la ciudad
Miscommunication to keep homi' detective busy
Falta de comunicación para mantener ocupado al detective
No protection is risky
Ninguna protección es riesgosa
Desensitized, I vandalized pain
Desensibilizado, vandalicé el dolor
Covered up and camouflaged
Oculto y camuflado
Get used to hearin' arsenal rain
Acostúmbrate a escuchar la lluvia del arsenal
Analyze, risk your life, take the charge
Analiza, arriesga tu vida, toma cargo
Homies done fucked your baby mama once you hit the yard, that's culture
Los homies se cogieron a la mam[a de tu bebé mamá una vez que te encarcelaron, eso es cultura
Twenty-three hour lockdown, then somebody called
Encierro de veintitrés horas, luego alguien llamó
Said your lil' nephew was shot down, the culture's involved
Dijo que tu sobrinito fue disparado, la cultura está involucrada
I done seen niggas do seventeen, hit the halfway house
He visto a negros cumplir diecisiete, llegar a la casa de mitad de camino
Get out and get his brains blown out, lookin' to buy some weed
Salir y y le volaron los sesos, buscando comprar algo de hierba
Car wash is played out, new GoFundMe accounts'll proceed
El lavado de autos es sobre usado, nuevas cuentas de GoFundMe procederán
A brand-new victim'll shatter those dreams, the culture
Una nueva víctima destrozará esos sueños, la cultura
(I want, I want, I want, I want)
(Quiero, quiero, quiero, quiero)
But I want you to want me too (I want, I want, I want, I want)
Pero quiero que me quieras también (quiero, quiero, quiero, quiero)
I want the hood to want me back (I want, I want, I want, I want)
Quiero que el barrio me quiera de vuelta (quiero, quiero, quiero, quiero)
I want the hood
Quiero la capota
Look what I done for you (look what I done for you)
Mira lo que he hecho por ti (mira lo que he hecho por ti)
Look what I done for you
Mira lo que he hecho por ti
I said I'd do this for my culture
Dije que haría esto por mi cultura
To let y'all know what a nigga look like in a bulletproof Rover
Para dejarles saber cómo se ve un negro en un Rover a prueba de balas
In my mama's sofa was a doo-doo popper
En el sofá de mi mamá había una pistola
Hair trigger, walk up closer, ain't no Photoshoppin'
Irritable, acércate más, nada de Photoshop
Friends bipolar, grab you by your pockets
Amigos bipolares, te agarras de los bolsillos
No option if you froze up, always play the offense
Sin opción si te congelaste, siempre juega a la ofensiva
Niggas goin' to work and sellin' work, late for work
Negros yendo a trabajar y vendiendo trabajo, tarde al trabajo
Workin' late, prayin' for work, but he on paperwork
Trabajando tarde, rezando por el trabajo, pero él en el papeleo
That's the culture, point the finger, promote ya
Esa es la cultura, señala con el dedo, promocionarte
Remote location, witness protection, they gon' hold ya
Ubicación remota, protección de testigos, te retendrán
The streets got me fucked up, y'all can miss me
Las calles me tienen chingado, ustedes pueden extrañarme
I wanna represent for us
Quiero representar para nosotros
New revolution was up and movin'
La nueva revolución estaba en marcha y en movimiento
I'm in Argentina wiping my tears full of confusion
Estoy en Argentina secándome las lágrimas llenas de confusión
Water in between us, another peer's been executed
Agua entre nosotros, otro compañero ha sido ejecutado
History repeats again
La historia se repite otra vez
Make amends, then find a nigga with the same skin to do it
Hacer las paces, luego encontrar un negro con la misma piel para hacerlo
But that's the culture, crack a bottle
Pero esa es la cultura, abre una botella
Hard to deal with the pain when you're sober
Es difícil lidiar con el dolor cuando estás sobrio
By tomorrow, we forget the remains, we start over
Para mañana, olvidamos los restos, empezamos de nuevo
That's the problem
Ese es el problema
Our foundation was trained to accept whatever follows
Nuestra fundación fue entrenada para aceptar lo que venga
Dehumanized, insensitive
Deshumanizado, insensible
Scrutinize the way we live for you and I
Escrutar la forma en que vivimos para ti y para mí
Enemies shook my hand, I can promise I'll meet you
Enemigos me dieron la mano, puedo prometer que te encontraré
In the land where no equal is your equal
En la tierra donde ningún igual es tu igual
Never say I ain't told ya, nah
Nunca digas que no te lo dije, nah
In the land where hurt people hurt more people
En la tierra donde personas heridas hieren a más personas
Fuck callin' it culture
Al carajo llamarlo cultura
(I want, I want, I want, I want)
(Quiero, quiero, quiero, quiero)
But I want you to want me too (I want, I want, I want, I want)
Pero quiero que me quieras también (quiero, quiero, quiero, quiero)
I want the hood to want me back (I want, I want, I want, I want)
Quiero que el barrio me quiera de vuelta (quiero, quiero, quiero, quiero)
I want the hood
Quiero la capota
Look what I done for you (look what I done for you)
Mira lo que he hecho por ti (mira lo que he hecho por ti)
Look what I done for you
Mira lo que he hecho por ti
Take the drums out
Quita los tambores
Phew, phew
Uf, uf
Phew, phew
Uf, uf
Phew
Uf
Celebrate new life when it come back around
Celebra la nueva vida cuando esté de vuelta
The purpose is in the lessons we learnin' now
El propósito está en las lecciones que aprendemos ahora
Sacrifice personal gain over everything
Sacrificar el beneficio personal por encima de todo
Just to see the next generation better than ours
Solo para ver a la próxima generación mejor que la nuestra
I wasn't perfect, the skin I was in had truly suffered
No fui perfecto, la piel en la que estaba realmente había sufrido
Temptation and patience, everything that the body nurtures
Tentación y paciencia, todo lo que el cuerpo nutre
I felt the good, I felt the bad, and I felt the worry
Sentí lo bueno, sentí lo malo y sentí la preocupación
But all-in-all, my productivity had stayed urgent
Pero en general, mi productividad se había mantenido urgente
Face your fears, always knew that I would make it here
Enfrenta tus miedos, siempre supe que triunfaría aquí
Where the energy is magnified and persevered
Donde la energía es magnificada y perseverada
Consciousness is synchronized and crystal-clear
La conciencia está sincronizada y clara como el cristal
Euphoria is glorified and made His
La euforia es glorificada y hecha Suya
Reflectin' on my life and what I done
Reflexionando sobre mi vida y lo que he hecho
Paid dues, made rules, change outta love
Pagué pendientes, hice reglas, cambiar por amor
Them same views made schools change curriculums
Los mismos puntos de vista hicieron que las escuelas cambiaran currículos
But didn't change me starin' down the barrel of that gun
Pero cambió que mirara el cañón de esa pistola
Should I feel resentful I didn't see my full potential?
¿Debería sentirme resentido porque no realicé todo mi potencial?
Should I feel regret about the good that I was into?
¿Debería arrepentirme del bien en el que estaba?
Everything is everything, this ain't coincidental
Todo es todo, esto no es coincidencia
I woke up that mornin' with more heart to give you
Desperté esa mañana con más corazón para darte
As I bleed through the speakers, feel my presence
Mientras sangro a través de los altavoces, siento mi presencia
To my brother, to my kids, I'm in Heaven
A mi hermano, a mis hijos, estoy en el cielo
To my mother, to my sis, I'm in Heaven
A mi madre, a mi hermana, estoy en el cielo
To my father, to my wife, I am serious, this is Heaven
A mi padre, a mi esposa, lo digo en serio, esto es el cielo
To my friends, make sure you countin' them blessings
A mis amigos, asegúrense de contarles bendiciones
To my fans, make sure you make them investments
A mis fans, asegúrense de hacer inversiones
And to the killer that sped up my demise
Y al asesino que aceleró mi muerte
I forgive you, just know your soul's in question
Te perdono, solo recuerda que tu alma está en duda
I seen the pain in your pupil when that trigger had squeezed
Vi el dolor en tu pupila cuando ese gatillo había apretado
And though you did me gruesome, I was surely relieved
Y aunque me lo hiciste horrible, me sentí de verdad aliviado
I completed my mission, wasn't ready to leave
Completé mi misión, no estaba listo para irme
But fulfilled my days, my Creator was pleased
Pero cumplí mis días, mi Creador se agradó
I can't stress how I love y'all
No puedo enfatizar cómo los amo
I don't need to be in flesh just to hug y'all
No necesito estar en carne y hueso solo para abrazarlos
The memories recollect just because y'all
Los recuerdos recuerdan solo porque ustedes
Celebrate me with respect
Me celebran con respeto
The unity we protect is above all
La unidad que protegemos está por encima de todo
And Sam, I'll be watchin' over you
Y Sam, te estaré vigilando
Make sure my kids watch all my interviews
Asegúrate de que mis hijos vean todas mis entrevistas
Make sure you live all the dreams we produce
Asegúrate de vivir todos los sueños que producimos
Keep that genius in your brain on the move
Mantén ese genio en tu cerebro en movimiento
And to my neighborhood, let the good prevail
Y a mi barrio, que prevalezca el bien
Make sure them babies and them leaders outta jail
Asegúrense de que los bebés y los líderes salgan de la cárcel
Look for salvation when troubles get real
Busquen la salvación cuando los problemas se vuelvan reales
'Cause you can't help the world until you help yourself
Porque no puedes ayudar al mundo hasta que te ayudes a ti mismo
And I can't blame the hood the day that I was killed
Y no puedo culpar al barrio el día que me mataron
Y'all had to see it, that's the only way to feel
Todos tenían que verlo, esa es la única forma de sentir
And though my physical won't reap the benefits
Y aunque mi físico no cosechará los beneficios
The energy that carry on emits still
La energía que continúa emite todavía
I want you
Te deseo
As I get a little older, I realize life is perspective
Conforme eu fico um pouco mais velho, percebo que a vida é perspectiva
And my perspective may differ from yours
E minha perspectiva pode ser diferente da sua
I wanna say thank you to everyone that's been down with me
Quero dizer obrigado a todos que tem estado comigo
All my fans, all my beautiful fans
Todos os meus fans, todos os meus lindos fans
Anyone who's ever gave me a listen, all my people
Todos que já me ouviram, todo o meu pessoal
I come from a generation of pain, where murder is minor
Eu vinho de uma geração de dor, onde o assassinado é minimizado
Rebellious and Margielas'll chip you for designer
Rebeldes e Margielas vão quebrar você por roupas de marca
Belt buckles and clout, overzealous if prone to violence
Fivelas de cinto e influência, zelosos de mais se propensos a violência
Make the wrong turn, be it will or the wheel alignment
Faça a curva errada, seja ela ou o alinhamento de rodas
Residue burned, mist of the inner-city
Resíduo queimado, névoa de períferia
Miscommunication to keep homi' detective busy
Comunicação falha para manter o detetive de homicídios ocupado
No protection is risky
Falta de proteção é um risco
Desensitized, I vandalized pain
Insensível, eu vandalizei a dor
Covered up and camouflaged
Cobri e camuflei
Get used to hearin' arsenal rain
Se acostume a ouvir chuva de arsenal
Analyze, risk your life, take the charge
Analise, arrisque sua vida, aceite o custo
Homies done fucked your baby mama once you hit the yard, that's culture
Manos foderam a mão do seu filho uma vez que você for preso, essa é a cultura
Twenty-three hour lockdown, then somebody called
Vinte e três horas de lockdown, então alguém ligou
Said your lil' nephew was shot down, the culture's involved
Disseram, seu pequeno sobrinho foi baleado, a cultura está envolvida
I done seen niggas do seventeen, hit the halfway house
Eu vi neguin' fazendo dezessete, indo pra clinica de reabilitação
Get out and get his brains blown out, lookin' to buy some weed
Saindo e tendo suas cabeças estouradas tentando comprar uma erva
Car wash is played out, new GoFundMe accounts'll proceed
Lava carro já era, a nova conta no GOFundMe vai prosseguir
A brand-new victim'll shatter those dreams, the culture
Uma nova vítima vai despedaçar esses sonhos, a cultura
(I want, I want, I want, I want)
(Eu quero, eu quero, eu quero, eu quero)
But I want you to want me too (I want, I want, I want, I want)
Mas eu quero que você me queira também (eu quero, eu quero, eu quero, eu quero)
I want the hood to want me back (I want, I want, I want, I want)
Quero que a quebrada me queira de volta (eu quero, eu quero, eu quero, eu quero)
I want the hood
Eu quero a quebrada
Look what I done for you (look what I done for you)
Olha o que eu fiz por você (olha o que eu fiz por você)
Look what I done for you
Olha o que eu fiz por você
I said I'd do this for my culture
Eu disse que faria isso pela minha cultura
To let y'all know what a nigga look like in a bulletproof Rover
Pra deixar todos saberem o que um mano parece dentro de um Rover à prova de balas
In my mama's sofa was a doo-doo popper
No sofá da minha mãe era muita merda
Hair trigger, walk up closer, ain't no Photoshoppin'
Temperamental, chega perto, não tem photoshop
Friends bipolar, grab you by your pockets
Amigos bipolares, te pegam pelo bolso
No option if you froze up, always play the offense
Sem opção se você congelou, sempre jogue na ofensiva
Niggas goin' to work and sellin' work, late for work
Manos indo trabalhar e vendendo droga atrasado para o trabalho
Workin' late, prayin' for work, but he on paperwork
Trabalhando tarde, rezando por trabalho, mas ele tem passagem
That's the culture, point the finger, promote ya
Essa é a cultura, aponte o dedo, se promova
Remote location, witness protection, they gon' hold ya
Localização remota, proteção a vítima, eles vão te apoiar
The streets got me fucked up, y'all can miss me
As ruas me foderam, vocês todos podem me perder
I wanna represent for us
Eu quero representar por nós
New revolution was up and movin'
Nova revolução está viva e se movimentando
I'm in Argentina wiping my tears full of confusion
Estou na Argentina secando minha lágrimas cheias de confusão
Water in between us, another peer's been executed
Água entre nós, outro igual foi executado
History repeats again
A história se repete de novo
Make amends, then find a nigga with the same skin to do it
Fazem as pazes, então acham um mano com a mesma pele para fazer o mesmo
But that's the culture, crack a bottle
Mas essa é a cultura, quebre a garrafa
Hard to deal with the pain when you're sober
Difícil de lidar com a dor quando se está sóbrio
By tomorrow, we forget the remains, we start over
Pelo amanhã, nós esquecemos o resto, recomeçamos de novo
That's the problem
Esse é o problema
Our foundation was trained to accept whatever follows
Nossa fundação foi treinada para aceitar o que for
Dehumanized, insensitive
Desumanizada, insensível
Scrutinize the way we live for you and I
Examine o jeito que vivemos pra você e eu
Enemies shook my hand, I can promise I'll meet you
Inimigos apertam minha mão, eu posso prometer que vou encontrar você
In the land where no equal is your equal
Numa terra que nenhum igual é o seu igual
Never say I ain't told ya, nah
Nunca diga que eu te não te avisei, não
In the land where hurt people hurt more people
Numa terra onde pessoas feridas machuca mais pessoas
Fuck callin' it culture
Foda-se chamar isso de cultura
(I want, I want, I want, I want)
(Eu quero, eu quero, eu quero, eu quero)
But I want you to want me too (I want, I want, I want, I want)
Mas eu quero que você me queira também (eu quero, eu quero, eu quero, eu quero)
I want the hood to want me back (I want, I want, I want, I want)
Quero que a quebrada me queira de volta (eu quero, eu quero, eu quero, eu quero)
I want the hood
Eu quero a quebrada
Look what I done for you (look what I done for you)
Olha o que eu fiz por você (olha o que eu fiz por você)
Look what I done for you
Olha o que eu fiz por você
Take the drums out
Tira a batida
Phew, phew
Uffh, uffh
Phew, phew
Uffh, uffh
Phew
Uffh
Celebrate new life when it come back around
Celebre a vida nova quando ela voltar
The purpose is in the lessons we learnin' now
O propósito está nas lições que aprendemos agora
Sacrifice personal gain over everything
Sacrifique ganhos pessoais acima de tudo
Just to see the next generation better than ours
Apenas para ver a próxima geração melhor que a nossa
I wasn't perfect, the skin I was in had truly suffered
Eu não fui perfeito, a pele que eu estava tinha sofrido de verdade
Temptation and patience, everything that the body nurtures
Tentação e paciência, tudo que o corpo nutre
I felt the good, I felt the bad, and I felt the worry
Me senti bem, me senti mal e senti a pressa
But all-in-all, my productivity had stayed urgent
Contudo, minha produtividade permaneceu urgente
Face your fears, always knew that I would make it here
Encare seus medos, sempre soube que eu conseguiria aqui
Where the energy is magnified and persevered
Onde a energia é ampliada e contínua
Consciousness is synchronized and crystal-clear
Consciência sincronizada e clara
Euphoria is glorified and made His
Euforia é glorificada e fez Ele
Reflectin' on my life and what I done
Refletindo na minha vida e no que eu fiz
Paid dues, made rules, change outta love
Paguei taxas, fiz regras, mudei o amor
Them same views made schools change curriculums
A visão deles fez escolas mudarem o currículo
But didn't change me starin' down the barrel of that gun
Mas não me mudaram encarando o cano daquela arma
Should I feel resentful I didn't see my full potential?
Devo me sentir ressentido, eu não vi todo o meu potencial?
Should I feel regret about the good that I was into?
Devo me sentir arrependido do bem que eu gostava?
Everything is everything, this ain't coincidental
É assim que é, isso não é coincidência
I woke up that mornin' with more heart to give you
Acordei aquela manhã com mais coração pra te dar
As I bleed through the speakers, feel my presence
Enquanto sangro pelas caixas de som, senta minha presença
To my brother, to my kids, I'm in Heaven
Para meu irmão, para os meus filhos, estou no céu
To my mother, to my sis, I'm in Heaven
Para minha mãe, minha irmã, estou no céu
To my father, to my wife, I am serious, this is Heaven
Para o meu pai, para a minha esposa, falo sério, isso é o céu
To my friends, make sure you countin' them blessings
Para os meus amigos, garantam que estão contando as benções
To my fans, make sure you make them investments
Para os meus fans, garantam que estão investindo
And to the killer that sped up my demise
E pro assassino que acelerou minha morte
I forgive you, just know your soul's in question
Eu te perdoo, só saiba que sua alma está em questão
I seen the pain in your pupil when that trigger had squeezed
Eu vi a dor na sua pupila, quando aquele gatilho foi apertado
And though you did me gruesome, I was surely relieved
E mesmo que você tenha me feito feio, com certeza fiquei aliviado
I completed my mission, wasn't ready to leave
Eu completei minha missão, não estava pronto pra partir
But fulfilled my days, my Creator was pleased
Mas preencheu meus dias, meu Criador ficou orgulhoso
I can't stress how I love y'all
Não posso enfatizar quanto amo vocês
I don't need to be in flesh just to hug y'all
Não preciso estar em carne para abraçar vocês
The memories recollect just because y'all
As memórias retornam por causa de vocês
Celebrate me with respect
Me celebrem com respeito
The unity we protect is above all
A unidade que protegemos está acima de tudo
And Sam, I'll be watchin' over you
E Sam, estarei te observando
Make sure my kids watch all my interviews
Garanta que minhas crianças assistam todas as minhas entrevistas
Make sure you live all the dreams we produce
Não deixe de viver todos os sonhos que produzimos
Keep that genius in your brain on the move
Mantenha aquele gênio dentro do seu cérebro em movimento
And to my neighborhood, let the good prevail
E para a minha quebrada, deixem que o bem prevaleça
Make sure them babies and them leaders outta jail
Garantam as crianças e os líderes fora das cadeias
Look for salvation when troubles get real
Procurem por salvação quando as coisas ficarem feias
'Cause you can't help the world until you help yourself
Porque você não pode salvar o mundo antes de ajudar a si mesmo
And I can't blame the hood the day that I was killed
E não posso culpar a quebrada pelo o dia que fui morto
Y'all had to see it, that's the only way to feel
Vocês tinha que ver, esse é o único jeito de sentir
And though my physical won't reap the benefits
E pelo meu físico não colha os benefícios
The energy that carry on emits still
A energia que carrega ainda é emitida
I want you
Eu quero você
As I get a little older, I realize life is perspective
En vieillissant un peu, je me rends compte que le point de vue, c'est la vie
And my perspective may differ from yours
Et que mon point de vue peut être différent du tien
I wanna say thank you to everyone that's been down with me
Je veux remercier tout le monde qui était dans mon camp
All my fans, all my beautiful fans
Tous mes fans, tous mes fans si merveilleux
Anyone who's ever gave me a listen, all my people
N'importe qui qui m'a écouté, tout mon peuple
I come from a generation of pain, where murder is minor
Je suis issu d'une génération de douleur, où le meurtre est un acte mineur
Rebellious and Margielas'll chip you for designer
Rebelle, et les Margiela te démarqueront avec ce style designer
Belt buckles and clout, overzealous if prone to violence
Des boucles de ceinture et du pouvoir, trop de zèle si on a tendance à être violent
Make the wrong turn, be it will or the wheel alignment
Prends un mauvais tournant, que ce soit ta volonté ou bien l'alignement des roues
Residue burned, mist of the inner-city
Le résidu a cramé, brouillard du centre des cités
Miscommunication to keep homi' detective busy
Erreurs de communication pour que les détectives d'homicide resent occupés
No protection is risky
Aucune protection n'est trop risquée
Desensitized, I vandalized pain
Désensibilisé, j'ai vandalisé la douleur
Covered up and camouflaged
Tout couvert et camouflé
Get used to hearin' arsenal rain
Habitue-toi à entendre l'averse de l'arsenal
Analyze, risk your life, take the charge
Analyse, risque ta vie, mène la charge
Homies done fucked your baby mama once you hit the yard, that's culture
Les reufs on ken ta baby mama quand tu t'es fait enfermer, voilà la culture
Twenty-three hour lockdown, then somebody called
Confinement en cellule pendant 23 heures, et puis quelqu'un t'a appelé
Said your lil' nephew was shot down, the culture's involved
Ils ont dit que ton p'tit neveu s'est fait fusiller, la culture est impliquée
I done seen niggas do seventeen, hit the halfway house
J'ai vu des négros compléter des peines de 17 ans, se retrouver au centre d'hébergement
Get out and get his brains blown out, lookin' to buy some weed
Sortir de là et éclater sa cervelle, en cherchant d'la beuh à acheter
Car wash is played out, new GoFundMe accounts'll proceed
Les lave-auto sont démodés, maintenant on préfère les comptes GoFundMe
A brand-new victim'll shatter those dreams, the culture
Une toute nouvelle victime fracassera ces rêves, la culture
(I want, I want, I want, I want)
(Je veux, je veux, je veux, je veux)
But I want you to want me too (I want, I want, I want, I want)
Mais je veux que tu aies envie de moi aussi (je veux, je veux, je veux, je veux)
I want the hood to want me back (I want, I want, I want, I want)
Je veux que le tieks aie envie de mon retour (je veux, je veux, je veux, je veux)
I want the hood
Je veux que le tieks
Look what I done for you (look what I done for you)
Regarde ce que j'ai fait pour toi (regarde ce que j'ai fait pour toi)
Look what I done for you
Regarde ce que j'ai fait pour toi
I said I'd do this for my culture
J'ai dit que je ferais ça pour ma culture
To let y'all know what a nigga look like in a bulletproof Rover
Pour vous montrer à quoi ressemble un négro qui roule dans une Rover pare-balles
In my mama's sofa was a doo-doo popper
Dans le canapé de ma mère, y avait un brolique .22 calibre
Hair trigger, walk up closer, ain't no Photoshoppin'
Gâchette sensible, rapproche-toi, on fera pas de Photoshop
Friends bipolar, grab you by your pockets
Potos bipolaires, ils t'atrappent par tes poches
No option if you froze up, always play the offense
Pas d'option si t'es figé, tu joues toujours l'offensive
Niggas goin' to work and sellin' work, late for work
Les négros vont bosser et c'est un sacré boulot, de vendre, en retard pour le boulot
Workin' late, prayin' for work, but he on paperwork
Bosser tard, prier pour avoir du taf, mais il s'occupe de la paperasse
That's the culture, point the finger, promote ya
C'est ça la culture, pointe du doigt, tu reçois une promotion
Remote location, witness protection, they gon' hold ya
Emplacement isolé, protection des témoins, ils vont te retenir
The streets got me fucked up, y'all can miss me
Les rues m'ont rendu tordu, je peux bien manquer à vous tous
I wanna represent for us
Je veux nous représenter
New revolution was up and movin'
Une nouvelle révolution qui s'élevait, qui bougeait
I'm in Argentina wiping my tears full of confusion
Je suis en Argentine, essuyant mes larmes remplies de confusion
Water in between us, another peer's been executed
Il y a de l'eau entre nous, un autre de nos pairs s'est fait exécuter
History repeats again
L'histoire se répète encore une fois
Make amends, then find a nigga with the same skin to do it
Rachète-toi, et puis trouve un négro avec la même peau pour s'occuper de ça
But that's the culture, crack a bottle
Mais c'est ça la culture, ouvre une autre bouteille
Hard to deal with the pain when you're sober
C'est dur de gérer la douleur quand t'es sobre
By tomorrow, we forget the remains, we start over
Demain, on oubliera les restants, on recommencera à nouveau
That's the problem
C'est ça le problème
Our foundation was trained to accept whatever follows
Notre fondation a été entraînée pour accepter tout ce qui suit
Dehumanized, insensitive
Déshumanisés, insensibles
Scrutinize the way we live for you and I
Examine de près la manière dont on vit pour toi et moi
Enemies shook my hand, I can promise I'll meet you
Les ennemis m'ont serré la main, je peux promettre que je vais te rencontrer
In the land where no equal is your equal
Au pays où il n'y a rien d'égal, c'est ton égal
Never say I ain't told ya, nah
N'ose jamais dire que je ne t'ai pas dit, nan
In the land where hurt people hurt more people
Au pays où les gens blessés blessent plus de gens
Fuck callin' it culture
Fuck ça, appeler ça une culture
(I want, I want, I want, I want)
(Je veux, je veux, je veux, je veux)
But I want you to want me too (I want, I want, I want, I want)
Mais je veux que tu aies envie de moi aussi (je veux, je veux, je veux, je veux)
I want the hood to want me back (I want, I want, I want, I want)
Je veux que le tieks aie envie de mon retour (je veux, je veux, je veux, je veux)
I want the hood
Je veux que le tieks
Look what I done for you (look what I done for you)
Regarde ce que j'ai fait pour toi (regarde ce que j'ai fait pour toi)
Look what I done for you
Regarde ce que j'ai fait pour toi
Take the drums out
Enlève la batterie
Phew, phew
Ouf, ouf
Phew, phew
Ouf, ouf
Phew
Ouf
Celebrate new life when it come back around
Célèbre une nouvelle vie quand elle revient
The purpose is in the lessons we learnin' now
La raison est dans les leçons qu'on apprend maintenant
Sacrifice personal gain over everything
On sacrifie les gains personnels avant tout
Just to see the next generation better than ours
Juste pour voir que la prochaine génération est meilleure que nous
I wasn't perfect, the skin I was in had truly suffered
Je n'étais pas parfait, la peau dans laquelle j'étais avait vraiment souffert
Temptation and patience, everything that the body nurtures
La tentation et la patience, tout ce que le corps nourrit
I felt the good, I felt the bad, and I felt the worry
J'ai ressenti le bien, j'ai ressenti le mal, et j'ai ressenti l'inquiétude
But all-in-all, my productivity had stayed urgent
Mais tout compte fait, ma productivité est toujours restée urgente
Face your fears, always knew that I would make it here
Fais face à tes peurs, je savais toujours que j'allais réussir ici
Where the energy is magnified and persevered
Là où l'énergie est amplifiée et où elle persévère
Consciousness is synchronized and crystal-clear
La conscience est synchronisée et parfaitement claire
Euphoria is glorified and made His
L'euphorie est glorifiée et rendue à Lui
Reflectin' on my life and what I done
En pensant à ma vie et tout ce que j'ai fait
Paid dues, made rules, change outta love
J'ai payé mes dettes, établi des règles, changé par amour
Them same views made schools change curriculums
Les mêmes opinions ont obligé les écoles à changer de curriculum
But didn't change me starin' down the barrel of that gun
Mais ça ne m'a pas empêché d'avoir les yeux rivés sur le canon de ce flingue
Should I feel resentful I didn't see my full potential?
Devrais-je me sentir aigri de ne pas avoir atteint mon vrai potentiel?
Should I feel regret about the good that I was into?
Devrais-je avoir des regrets à propos des bons trucs dans lesquels j'étais impliqué?
Everything is everything, this ain't coincidental
Tout est tout, sacrée coincidence, n'est-ce pas?
I woke up that mornin' with more heart to give you
Je me suis réveillé ce matin avec plus de cœur à te donner
As I bleed through the speakers, feel my presence
Pendant que je saigne à travers les haut-parleurs, ressens ma présence
To my brother, to my kids, I'm in Heaven
Pour mon frère, pour mes enfants, je suis au Paradis
To my mother, to my sis, I'm in Heaven
Pour ma mère, pour ma sœur, je suis au Paradis
To my father, to my wife, I am serious, this is Heaven
Pour mon père, pour ma femme, je suis sérieux, ça c'est le Paradis
To my friends, make sure you countin' them blessings
Pour mes amis, assurez-vous de compter vos bénédictions
To my fans, make sure you make them investments
Pour mes fans, assurez-vous de bien investir votre fric
And to the killer that sped up my demise
Et au tueur qui a accéléré ma mort
I forgive you, just know your soul's in question
Je te pardonne, mais sache seulement que ton âme est en question
I seen the pain in your pupil when that trigger had squeezed
J'ai vu la douleur à travers tes pupilles quand tu appuyais sur la gâchette
And though you did me gruesome, I was surely relieved
Et même si tu m'as fait un coup affreux, j'étais certainement soulagé
I completed my mission, wasn't ready to leave
J'ai complété ma mission, je n'étais pas prêt à partir
But fulfilled my days, my Creator was pleased
Mais quand j'ai comblé mes jours, mon Créateur était content
I can't stress how I love y'all
Je peux pas exagérer à quel point je vous aime tous
I don't need to be in flesh just to hug y'all
Je ne dois pas être là en personne pour vous donner à tous un câlin
The memories recollect just because y'all
Les souvenirs reviennent juste parce que vous
Celebrate me with respect
M'avez tous célébré avec respect
The unity we protect is above all
L'unité qu'on protège compte avant tout
And Sam, I'll be watchin' over you
Et Sam, je serai là pour te surveiller
Make sure my kids watch all my interviews
Assure-toi que mes enfants regarderont toutes mes interviews
Make sure you live all the dreams we produce
Assure-toi de vivre tous les rêves qu'on produit
Keep that genius in your brain on the move
Garde le génie dans ton cerveau bien actif
And to my neighborhood, let the good prevail
Et à mes voisins, que le bien réussisse
Make sure them babies and them leaders outta jail
Assurez-vous que les bébés et les leaders sortent de prison
Look for salvation when troubles get real
Cherchez le salut quand les ennuis deviennent réels
'Cause you can't help the world until you help yourself
Parce que tu ne peux pas aider le monde avant de t'aider toi-même
And I can't blame the hood the day that I was killed
Et je ne peux pas culpabiliser le tieks pour le jour de ma mort
Y'all had to see it, that's the only way to feel
Vous auriez dû voir ça, c'était le seul truc qu'on pouvait ressentir
And though my physical won't reap the benefits
Et même si mon corps physique de profitera pas des bons résultats
The energy that carry on emits still
L'énergie qui vit après nous est toujours là
I want you
J'ai envie de toi
As I get a little older, I realize life is perspective
Je älter ich werde, desto klarer wird mir, dass das Leben eine Perspektive ist
And my perspective may differ from yours
Und meine Perspektive kann sich von deiner unterscheiden
I wanna say thank you to everyone that's been down with me
Ich möchte mich bei allen bedanken, die mit mir mitgemacht haben
All my fans, all my beautiful fans
All meinen Fans, all meinen wunderbaren Fans
Anyone who's ever gave me a listen, all my people
Jedem, der mir jemals zugehört hat, allen meinen Leuten
I come from a generation of pain, where murder is minor
Ich komme aus einer Generation des Schmerzes, in der Mord eine Kleinigkeit ist
Rebellious and Margielas'll chip you for designer
Rebellisch und Margielas wird dich zum Designer machen
Belt buckles and clout, overzealous if prone to violence
Gürtelschnallen und Schlagkraft, übereifrig, wenn sie zur Gewalt neigen
Make the wrong turn, be it will or the wheel alignment
Mach den falschen Weg, sei es der Wille oder die Achsvermessung
Residue burned, mist of the inner-city
Rückstand verbrannt, Nebel der Innenstadt
Miscommunication to keep homi' detective busy
Falsche Kommunikation, um den Detektiv zu beschäftigen
No protection is risky
Kein Schutz ist riskant
Desensitized, I vandalized pain
Desensibilisiert, vandalisiere ich den Schmerz
Covered up and camouflaged
Vertuscht und getarnt
Get used to hearin' arsenal rain
Gewöhn dich daran, Arsenal-Regen zu hören
Analyze, risk your life, take the charge
Analysiere, riskiere dein Leben, übernimm die Verantwortung
Homies done fucked your baby mama once you hit the yard, that's culture
Homies haben deine Mama gefickt, sobald du auf dem Hof warst, das ist Kultur
Twenty-three hour lockdown, then somebody called
Dreiundzwanzig Stunden Abriegelung, dann rief jemand an
Said your lil' nephew was shot down, the culture's involved
Sagte, dein kleiner Neffe wurde erschossen, die Kultur ist involviert
I done seen niggas do seventeen, hit the halfway house
Ich habe Nigger gesehen, die siebzehn Jahre alt waren und ins Rehabilitationszentrum kamen
Get out and get his brains blown out, lookin' to buy some weed
Rauskommen und sich das Hirn wegpusten lassen, um Gras zu kaufen
Car wash is played out, new GoFundMe accounts'll proceed
Die Autowäsche ist vorbei, neue GoFundMe-Konten werden eingerichtet
A brand-new victim'll shatter those dreams, the culture
Ein brandneues Opfer wird diese Träume zerschmettern, die Kultur
(I want, I want, I want, I want)
(Ich will, ich will, ich will, ich will)
But I want you to want me too (I want, I want, I want, I want)
Aber ich will, dass du mich auch willst (ich will, ich will, ich will, ich will)
I want the hood to want me back (I want, I want, I want, I want)
Ich will, dass die Hood mich zurückhaben will (Ich will, ich will, ich will, ich will)
I want the hood
Ich will die Kapuze
Look what I done for you (look what I done for you)
Schau, was ich für dich getan habe (schau, was ich für dich getan habe)
Look what I done for you
Sieh, was ich für dich getan habe
I said I'd do this for my culture
Ich sagte, ich würde das für meine Kultur tun
To let y'all know what a nigga look like in a bulletproof Rover
Um euch zu zeigen, wie ein Nigga in einem kugelsicheren Rover aussieht
In my mama's sofa was a doo-doo popper
Auf dem Sofa meiner Mama war ein Doo-Doo-Popper
Hair trigger, walk up closer, ain't no Photoshoppin'
Breche auf, komm näher, es ist kein Photoshop
Friends bipolar, grab you by your pockets
Freunde, die bipolar sind, packen dich an deinen Taschen
No option if you froze up, always play the offense
Keine Option, wenn du erstarrt bist, spiel immer die Offensive
Niggas goin' to work and sellin' work, late for work
Nigger, die zur Arbeit gehen und Arbeit verkaufen, zu spät zur Arbeit kommen
Workin' late, prayin' for work, but he on paperwork
Arbeite spät, bete für Arbeit, aber er hat nur Papierkram
That's the culture, point the finger, promote ya
Das ist die Kultur, zeige mit dem Finger, befördere dich
Remote location, witness protection, they gon' hold ya
Abgelegener Ort, Zeugenschutz, sie werden dich festhalten
The streets got me fucked up, y'all can miss me
Die Straße hat mich kaputt gemacht, ihr könnt mich vermissen
I wanna represent for us
Ich will für uns repräsentieren
New revolution was up and movin'
Die neue Revolution war in vollem Gange
I'm in Argentina wiping my tears full of confusion
Ich bin in Argentinien und wische meine Tränen voller Verwirrung ab
Water in between us, another peer's been executed
Wasser zwischen uns, ein weiterer Kollege wurde hingerichtet
History repeats again
Die Geschichte wiederholt sich wieder
Make amends, then find a nigga with the same skin to do it
Mach es wieder gut und such dir einen Nigga mit der gleichen Hautfarbe
But that's the culture, crack a bottle
Aber das ist die Kultur, knack eine Flasche
Hard to deal with the pain when you're sober
Schwer, mit dem Schmerz umzugehen, wenn du nüchtern bist
By tomorrow, we forget the remains, we start over
Morgen vergessen wir die Überreste, wir fangen von vorne an
That's the problem
Das ist das Problem
Our foundation was trained to accept whatever follows
Unser Fundament wurde darauf trainiert, alles zu akzeptieren, was folgt
Dehumanized, insensitive
Entmenschlicht, unsensibel
Scrutinize the way we live for you and I
Die Art, wie wir leben, für dich und mich zu hinterfragen
Enemies shook my hand, I can promise I'll meet you
Feinde schüttelten meine Hand, ich kann versprechen, dass ich dich treffe
In the land where no equal is your equal
In dem Land, in dem kein Gleicher dein Gleicher ist
Never say I ain't told ya, nah
Sag niemals, ich hätte es dir nicht gesagt, nein
In the land where hurt people hurt more people
In dem Land, wo verletzte Menschen noch mehr Menschen verletzen
Fuck callin' it culture
Scheiß drauf, es Kultur zu nennen
(I want, I want, I want, I want)
(Ich will, ich will, ich will, ich will)
But I want you to want me too (I want, I want, I want, I want)
Aber ich will, dass du mich auch willst (ich will, ich will, ich will, ich will)
I want the hood to want me back (I want, I want, I want, I want)
Ich will, dass die Hood mich zurück will (ich will, ich will, ich will, ich will)
I want the hood
Ich will die Kapuze
Look what I done for you (look what I done for you)
Schau, was ich für dich getan habe (schau, was ich für dich getan habe)
Look what I done for you
Sieh, was ich für dich getan habe
Take the drums out
Nimm die Trommeln raus
Phew, phew
Puh, puh
Phew, phew
Puh, puh
Phew
Puh
Celebrate new life when it come back around
Feiere das neue Leben, wenn es wieder da ist
The purpose is in the lessons we learnin' now
Der Sinn liegt in den Lektionen, die wir jetzt lernen
Sacrifice personal gain over everything
Wir opfern den persönlichen Vorteil über alles
Just to see the next generation better than ours
Nur damit die nächste Generation besser ist als unsere
I wasn't perfect, the skin I was in had truly suffered
Ich war nicht perfekt, die Haut, in der ich steckte, hatte wirklich gelitten
Temptation and patience, everything that the body nurtures
Versuchung und Geduld, alles, was der Körper nährt
I felt the good, I felt the bad, and I felt the worry
Ich fühlte das Gute, ich fühlte das Schlechte, und ich fühlte die Sorgen
But all-in-all, my productivity had stayed urgent
Aber alles in allem war meine Produktivität dringend geblieben
Face your fears, always knew that I would make it here
Stell dich deinen Ängsten, ich wusste immer, dass ich es hierher schaffen würde
Where the energy is magnified and persevered
Wo die Energie vergrößert wird und ausdauernd ist
Consciousness is synchronized and crystal-clear
Das Bewusstsein ist synchronisiert und kristallklar
Euphoria is glorified and made His
Euphorie wird verherrlicht und zu seiner gemacht
Reflectin' on my life and what I done
Wenn ich über mein Leben nachdenke und was ich getan habe
Paid dues, made rules, change outta love
Ich habe Beiträge gezahlt, Regeln aufgestellt, mich aus Liebe verändert
Them same views made schools change curriculums
Dieselben Ansichten ließen Schulen ihre Lehrpläne ändern
But didn't change me starin' down the barrel of that gun
Aber sie änderten nicht, dass ich in den Lauf der Waffe starrte
Should I feel resentful I didn't see my full potential?
Sollte ich mich ärgern, dass ich mein volles Potenzial nicht gesehen habe?
Should I feel regret about the good that I was into?
Sollte ich das Gute, das ich hatte, bedauern?
Everything is everything, this ain't coincidental
Alles ist alles, das ist kein Zufall
I woke up that mornin' with more heart to give you
Ich wachte an diesem Morgen mit mehr Herz auf, um dir zu geben
As I bleed through the speakers, feel my presence
Wenn ich aus den Lautsprechern schreie, spürst du meine Gegenwart
To my brother, to my kids, I'm in Heaven
An meinen Bruder, an meine Kinder, ich bin im Himmel
To my mother, to my sis, I'm in Heaven
Für meine Mutter, meine Schwester, ich bin im Himmel
To my father, to my wife, I am serious, this is Heaven
An meinen Vater, an meine Frau, ich meine es ernst, das ist der Himmel
To my friends, make sure you countin' them blessings
An meine Freunde, stellt sicher, dass ihr eure Segnungen zählt
To my fans, make sure you make them investments
An meine Fans, sorgt dafür, dass sie investieren
And to the killer that sped up my demise
Und an den Mörder, der mein Ableben beschleunigt hat
I forgive you, just know your soul's in question
Ich vergebe dir, aber wisse, dass deine Seele in Frage gestellt ist
I seen the pain in your pupil when that trigger had squeezed
Ich sah den Schmerz in deiner Pupille, als du den Abzug drücktest
And though you did me gruesome, I was surely relieved
Und obwohl du mich grausam zugerichtet hast, war ich doch erleichtert
I completed my mission, wasn't ready to leave
Ich habe meine Mission erfüllt, war noch nicht bereit zu gehen
But fulfilled my days, my Creator was pleased
Aber meine Tage waren erfüllt, mein Schöpfer war zufrieden
I can't stress how I love y'all
Ich kann gar nicht genug betonen, wie sehr ich euch alle liebe
I don't need to be in flesh just to hug y'all
Ich muss nicht leibhaftig sein, um euch zu umarmen
The memories recollect just because y'all
Die Erinnerungen werden wieder wach, nur weil ihr alle
Celebrate me with respect
Mich mit Respekt feiert
The unity we protect is above all
Die Einheit, die wir schützen, steht über allem
And Sam, I'll be watchin' over you
Und Sam, ich werde über dich wachen
Make sure my kids watch all my interviews
Pass auf, dass meine Kinder alle meine Interviews sehen
Make sure you live all the dreams we produce
Sorge dafür, dass du alle Träume lebst, die wir produzieren
Keep that genius in your brain on the move
Halte das Genie in deinem Kopf auf Trab
And to my neighborhood, let the good prevail
Und für meine Nachbarschaft, lass das Gute siegen
Make sure them babies and them leaders outta jail
Sorge dafür, dass die Babys und die Anführer aus dem Gefängnis kommen
Look for salvation when troubles get real
Such nach Erlösung, wenn die Probleme real werden
'Cause you can't help the world until you help yourself
Denn du kannst der Welt nicht helfen, bis du dir selbst erst hilfst
And I can't blame the hood the day that I was killed
Und ich kann der Kapuze nicht die Schuld geben an dem Tag, an dem ich getötet wurde
Y'all had to see it, that's the only way to feel
Ihr musstet es sehen, nur so kann man sich fühlen
And though my physical won't reap the benefits
Und obwohl mein Körper nicht davon profitiert
The energy that carry on emits still
Die Energie, die ich trage, strahlt immer noch
I want you
Ich will dich
As I get a little older, I realize life is perspective
Più cresco più mi rendo conto che la vita è prospettiva
And my perspective may differ from yours
E la mia prospettiva potrebbe essere diversa dalla tua
I wanna say thank you to everyone that's been down with me
Voglio dire grazie a chiunque mi sia stato accanto
All my fans, all my beautiful fans
A tutti i miei fan, a tutti i miei bei fan
Anyone who's ever gave me a listen, all my people
A chiunque mi abbia mai ascoltato, a tutta la mia gente
I come from a generation of pain, where murder is minor
Vengo da una generazione di dolore, dove l'omicidio è roba marginale
Rebellious and Margielas'll chip you for designer
Rebellious e Margiela ti fanno pagare la roba di marca
Belt buckles and clout, overzealous if prone to violence
Fibbie delle cinte e prestigio, troppo zelante se incline alla violenza
Make the wrong turn, be it will or the wheel alignment
Fai una svolta sbagliata, che sia per volontà tua o per l'allineamento delle ruote
Residue burned, mist of the inner-city
Residui bruciati, la nebbia dei bassifondi
Miscommunication to keep homi' detective busy
Errori di comunicazione per mantenere occupato il detective
No protection is risky
Nessuna protezione è rischiosa
Desensitized, I vandalized pain
Desensibilizzato, ho vandalizzato il dolore
Covered up and camouflaged
Coperto e camuffato
Get used to hearin' arsenal rain
Ti abitui a sentire l'arsenale piovere
Analyze, risk your life, take the charge
Analizzi, rischi la tua vita, prendi l'accusa
Homies done fucked your baby mama once you hit the yard, that's culture
I tuoi compagni si sono scopati la madre dei tuoi figli una volta che sei finito dentro, è la cultura
Twenty-three hour lockdown, then somebody called
Lockdown di ventitre ore e poi qualcuno ha chiamato
Said your lil' nephew was shot down, the culture's involved
Ha detto che hanno sparato al tuo nipotino, la cultura è coinvolta
I done seen niggas do seventeen, hit the halfway house
Ho visto gente scontare diciasette anni, andare alla casa di accoglienza per ex detenuti
Get out and get his brains blown out, lookin' to buy some weed
Uscire e farsi saltare le cervella cercando di comprare erba
Car wash is played out, new GoFundMe accounts'll proceed
L'autolavaggio è sorpassato, i nuovi conti GoFundMe continueranno
A brand-new victim'll shatter those dreams, the culture
Una nuova vittima distruggerà quei sogni, la cultura
(I want, I want, I want, I want)
(Voglio, voglio, voglio, voglio)
But I want you to want me too (I want, I want, I want, I want)
Ma voglio che anche tu mi voglia (voglio, voglio, voglio, voglio)
I want the hood to want me back (I want, I want, I want, I want)
Voglio che il ghetto mi rivoglia (voglio, voglio, voglio, voglio)
I want the hood
Voglio il ghetto
Look what I done for you (look what I done for you)
Guarda cosa ho fatto per te (guarda cosa ho fatto per te)
Look what I done for you
Guarda cosa ho fatto per te
I said I'd do this for my culture
Ho detto che lo avrei fatto per la cultura
To let y'all know what a nigga look like in a bulletproof Rover
Per farvi vedere che aspetto ha uno in un Rover antiproiettile
In my mama's sofa was a doo-doo popper
Sul divano di mia mamma c'era una calibro ventidue
Hair trigger, walk up closer, ain't no Photoshoppin'
Grilletto facile, vienimi vicino e non ci sarà Photoshop
Friends bipolar, grab you by your pockets
Gli amici sono bipolari, ti afferrano per le tasche
No option if you froze up, always play the offense
Non hai alternative se rimani bloccato, gioca sempre all'attacco
Niggas goin' to work and sellin' work, late for work
Gente che va a lavoro e che spaccia, in ritardo a lavoro
Workin' late, prayin' for work, but he on paperwork
Che lavora fino a tardi, che prega per un lavoro ma ha precedenti
That's the culture, point the finger, promote ya
È la cultura, punto il dito e ti promuovo
Remote location, witness protection, they gon' hold ya
Luogo remoto, protezione testimoni, ti tratterranno
The streets got me fucked up, y'all can miss me
Le strade mi hanno devastato, ne faccio a meno
I wanna represent for us
Voglio rappresentare per noi
New revolution was up and movin'
La nuova rivoluzione era in movimento
I'm in Argentina wiping my tears full of confusion
Sto in Argentina ad asciugarmi le lacrime pieno di confusione
Water in between us, another peer's been executed
Acqua tra di noi, un altro amico è stato giustiziato
History repeats again
La storia si ripete
Make amends, then find a nigga with the same skin to do it
Ti fai perdonare e poi trovi uno della stessa pelle che lo faccia
But that's the culture, crack a bottle
Ma è la cultura, apro una bottiglia
Hard to deal with the pain when you're sober
È dura affrontare il dolore quandos ei sobrio
By tomorrow, we forget the remains, we start over
Entro domani ci scordiamo i resti e ricominciamo
That's the problem
Questo è il problema
Our foundation was trained to accept whatever follows
Le nostre fondamenta sono state addestrate ad accettare qualsiasi cosa segua
Dehumanized, insensitive
Disumanizzare, insensibile
Scrutinize the way we live for you and I
Esamino come viviamo per te e per me
Enemies shook my hand, I can promise I'll meet you
Nemici mi hanno stretto la mano, posso promettere che ci vedremo
In the land where no equal is your equal
Nella terra dove nessun eguale è tuo eguale
Never say I ain't told ya, nah
Non dire mai che non te l'avevo detto, nah
In the land where hurt people hurt more people
Nella terra dove persone ferite ne feriscono altre
Fuck callin' it culture
Fanculo chiamarla cultura
(I want, I want, I want, I want)
(Voglio, voglio, voglio, voglio)
But I want you to want me too (I want, I want, I want, I want)
Ma voglio che anche tu mi voglia (voglio, voglio, voglio, voglio)
I want the hood to want me back (I want, I want, I want, I want)
Voglio che il ghetto mi rivoglia (voglio, voglio, voglio, voglio)
I want the hood
Voglio il ghetto
Look what I done for you (look what I done for you)
Guarda cosa ho fatto per te (guarda cosa ho fatto per te)
Look what I done for you
Guarda cosa ho fatto per te
Take the drums out
Togli la batteria
Phew, phew
Phew, phew
Phew, phew
Phew, phew
Phew
Phew
Celebrate new life when it come back around
Celebro nuova vita quando ritorna
The purpose is in the lessons we learnin' now
Lo scopo è nelle lezioni che impariamo adesso
Sacrifice personal gain over everything
Sacrifico il guadagno personale per tutto
Just to see the next generation better than ours
Solo per vedere la prossima generazione meglio della nostra
I wasn't perfect, the skin I was in had truly suffered
Non ero perfetto, la pelle in cui stavo aveva sofferto davvero
Temptation and patience, everything that the body nurtures
Tentazione e pazienza, tutto ciò che il corpo alleva
I felt the good, I felt the bad, and I felt the worry
Ho sentito il buono, ho sentito il cattivo e ho sentito la preoccupazione
But all-in-all, my productivity had stayed urgent
Ma tutto sommato la mia produttività ha continuato ad esortarmi
Face your fears, always knew that I would make it here
Affronta le tue paure, ho sempre saputo che sarei arrivato qui
Where the energy is magnified and persevered
Dove l'energia è amplificata e persiste
Consciousness is synchronized and crystal-clear
La coscienza è sincronizzata e cristallina
Euphoria is glorified and made His
L'euforia è glorificata e l'ha fatta Sua
Reflectin' on my life and what I done
Rifletto sulla mia vita e quello che ho fatto
Paid dues, made rules, change outta love
Ho fatto il mio, ho fatto regole, cambio per amore
Them same views made schools change curriculums
Quelle stesse visioni hanno fatto cambiare il piano studi a scuola
But didn't change me starin' down the barrel of that gun
Ma non hanno cambiato io che guardo giù per la canna di quella pistola
Should I feel resentful I didn't see my full potential?
Dovrei forse sentirmi risentito per non aver visto il mio pieno potenziale?
Should I feel regret about the good that I was into?
Dovrei forse provare pentimento per il bene che ho fatto?
Everything is everything, this ain't coincidental
Tutto è tutto, tutto questo non è una coincidenza
I woke up that mornin' with more heart to give you
Mi sono svegliato quella mattina con più cuore da darvi
As I bleed through the speakers, feel my presence
Mentre sanguino attraverso le casse, sentite la mia presenza
To my brother, to my kids, I'm in Heaven
A mio fratello, ai miei figli, sono in Paradiso
To my mother, to my sis, I'm in Heaven
A mia madre, a mia sorella, sono in Paradiso
To my father, to my wife, I am serious, this is Heaven
A mio padre, a mia moglie, sono serio, questo è il Paradiso
To my friends, make sure you countin' them blessings
Ai miei amici, assicuratevi di essere grati
To my fans, make sure you make them investments
Ai miei fan, assicuratevi di fare quegli investimenti
And to the killer that sped up my demise
E al killer che ha accelerato la mia scomparsa
I forgive you, just know your soul's in question
Ti perdono, sappi solo che la tua anima è in discussione
I seen the pain in your pupil when that trigger had squeezed
Ho visto il dolore nelle tue pupille quando quel grilletto è stato premuto
And though you did me gruesome, I was surely relieved
E anche se mi hai fatto una cosa orribile, ero sicuramente sollevato
I completed my mission, wasn't ready to leave
Ho completato la mia missione, non ero pronto ad andarmene
But fulfilled my days, my Creator was pleased
Ma ho soddisfatto i miei giorni, il mio Creatore era soddisfatto
I can't stress how I love y'all
Non posso sottolineare quanto vi voglio bene
I don't need to be in flesh just to hug y'all
Non c'è bisogno che sia in carne ed ossa per abbracciarvi
The memories recollect just because y'all
I ricordi ci sono solo perché voi tutti
Celebrate me with respect
Mi celebrate con rispetto
The unity we protect is above all
L'unità che proteggiamo è sopra tutto
And Sam, I'll be watchin' over you
E Sam, ti proteggerò
Make sure my kids watch all my interviews
Assicurati che i miei figli guardino tutte le mie interviste
Make sure you live all the dreams we produce
Assicurati di vivere tutti i sogni che produciamo
Keep that genius in your brain on the move
Continua a tenere in esercizio quel genio nel tuo cervello
And to my neighborhood, let the good prevail
E al mio quartiere, fate prevalere il bene
Make sure them babies and them leaders outta jail
Assicuratevi che quei bimbi e quei leader escano di prigione
Look for salvation when troubles get real
Cercate la salvezza quando i guai si fanno seri
'Cause you can't help the world until you help yourself
Perché non puoi aiutare il mondo fino a che non aiuti te stesso
And I can't blame the hood the day that I was killed
E non posso dare la colpa al ghetto per il giorno in cui sono morto
Y'all had to see it, that's the only way to feel
Dovevate vederlo, è l'unico modo per sentire
And though my physical won't reap the benefits
E anche se fisicamente non ne raccoglierò i frutti
The energy that carry on emits still
L'energia che continua ancora emette
I want you
Ti voglio
As I get a little older, I realize life is perspective
少し大人になって、人生には視点が大事だと気づいた
And my perspective may differ from yours
俺の視点はお前達と違うかもな
I wanna say thank you to everyone that's been down with me
俺と共にいた人達皆にお礼を言いたい
All my fans, all my beautiful fans
俺のファン皆に、俺の美しいファン皆に
Anyone who's ever gave me a listen, all my people
俺の曲を聴いてくれた人達、皆に
I come from a generation of pain, where murder is minor
俺は数十年以上苦しむ場所から来た、殺人なんて大したことない場所から
Rebellious and Margielas'll chip you for designer
反抗的で、Margielasはお前にデザイナー服を渡す
Belt buckles and clout, overzealous if prone to violence
イカして有名になる、暴力を好めばヒートアップする
Make the wrong turn, be it will or the wheel alignment
違う道を曲がり、そのまま進むかホイールを整備するか
Residue burned, mist of the inner-city
残りは燃えた、都心の靄で
Miscommunication to keep homi' detective busy
誤解から殺人を捜査する刑事は忙しい
No protection is risky
何の保護もないのは危険
Desensitized, I vandalized pain
鈍感になり、俺は痛みをなくした
Covered up and camouflaged
隠してカモフラージュした
Get used to hearin' arsenal rain
武器の雨が降るのを聞くのに慣れた
Analyze, risk your life, take the charge
分析して、命をかけ、犠牲になる
Homies done fucked your baby mama once you hit the yard, that's culture
お前が戦えば仲間はお前のベイビーママをヤる、それが文化だ
Twenty-three hour lockdown, then somebody called
23時間ロックダウン、そして誰かが電話してきた
Said your lil' nephew was shot down, the culture's involved
お前の可愛い甥っ子が撃たれたと言った、文化が絡んでいる
I done seen niggas do seventeen, hit the halfway house
ニガ達が17年刑を受けるのを見てきた、社会復帰のために奉仕した
Get out and get his brains blown out, lookin' to buy some weed
出て奴の頭を吹っ飛ばす、マリファナを買おうとする
Car wash is played out, new GoFundMe accounts'll proceed
洗車は昔のこと、新しくGoFundMeの口座で金を集めるさ
A brand-new victim'll shatter those dreams, the culture
新しい犠牲者がその夢を打ち砕く、それが文化
(I want, I want, I want, I want)
(欲しい、欲しい、欲しい、欲しい)
But I want you to want me too (I want, I want, I want, I want)
でもお前にも俺を欲してもらいたい (欲しい、欲しい、欲しい、欲しい)
I want the hood to want me back (I want, I want, I want, I want)
地元の奴らにも俺を求めてもらいたい (欲しい、欲しい、欲しい、欲しい)
I want the hood
地元の奴らが欲しい
Look what I done for you (look what I done for you)
お前のために俺が何をしたか見ろ (お前のために俺が何をしたか見ろ)
Look what I done for you
お前のために俺が何をしたか見ろ
I said I'd do this for my culture
俺の文化のために俺は行動すると言った
To let y'all know what a nigga look like in a bulletproof Rover
防弾ガラス付のRoverの中のニガがどんな奴かをお前ら皆に分からせるために
In my mama's sofa was a doo-doo popper
俺の母親のソファの中には.22弾の銃
Hair trigger, walk up closer, ain't no Photoshoppin'
些細なことで怒る、歩いて近づく、フォトショップじゃない
Friends bipolar, grab you by your pockets
ダチは二重人格、お前のポッケでお前を掴む
No option if you froze up, always play the offense
お前がジュエリーで着飾るなら仕方ない、いつも攻撃的だ
Niggas goin' to work and sellin' work, late for work
ニガ達は仕事に出て、ヤクを売って、仕事に遅れる
Workin' late, prayin' for work, but he on paperwork
遅くまで仕事して、雇われるよう祈るけど、書類審査の段階だ
That's the culture, point the finger, promote ya
それが文化だ、名指しして、お前を昇進させる
Remote location, witness protection, they gon' hold ya
離れた場所で、保護されるのを目撃する、奴らはお前を掴まえる
The streets got me fucked up, y'all can miss me
ストレスで俺は狂った、お前ら皆俺が恋しくなるぜ
I wanna represent for us
俺は俺たちを代表したい
New revolution was up and movin'
新しい革命が動き出した
I'm in Argentina wiping my tears full of confusion
俺はArgentinaにいて、困惑しながら涙を拭いている
Water in between us, another peer's been executed
俺たちの間には涙、別の仲間が処刑された
History repeats again
歴史がまた繰り返す
Make amends, then find a nigga with the same skin to do it
仲直りして、同じ肌を持つニガを探す
But that's the culture, crack a bottle
でもそれが文化、ボトルを開ける
Hard to deal with the pain when you're sober
しらふの時、痛みと向き合うのが辛い
By tomorrow, we forget the remains, we start over
明日までに、俺たちは残りのことを忘れて、最初から始める
That's the problem
それが問題だ
Our foundation was trained to accept whatever follows
俺たちの基盤は、付いて回ることは何でも受け入れるよう訓練されていた
Dehumanized, insensitive
人間性を奪われ、鈍感になる
Scrutinize the way we live for you and I
お前と俺のためにどう生きるかを調べる
Enemies shook my hand, I can promise I'll meet you
敵は俺と握手する、俺はお前に会うと約束する
In the land where no equal is your equal
不平等がお前の平等となる土地で
Never say I ain't told ya, nah
お前には言ってないなどと決して言うな、いや
In the land where hurt people hurt more people
傷ついた人たちがさらに多くの人を傷つける土地で
Fuck callin' it culture
それを文化と呼ぶのはクソだ
(I want, I want, I want, I want)
(欲しい、欲しい、欲しい、欲しい)
But I want you to want me too (I want, I want, I want, I want)
でもお前にも俺を欲してもらいたい (欲しい、欲しい、欲しい、欲しい)
I want the hood to want me back (I want, I want, I want, I want)
地元の奴らにも俺を求めてもらいたい (欲しい、欲しい、欲しい、欲しい)
I want the hood
地元の奴らが欲しい
Look what I done for you (look what I done for you)
お前のために俺が何をしたか見ろ (お前のために俺が何をしたか見ろ)
Look what I done for you
お前のために俺が何をしたか見ろ
Take the drums out
ドラム銃を出せ
Phew, phew
バン、バン
Phew, phew
バン、バン
Phew
バン
Celebrate new life when it come back around
戻ってくる時新しい人生を祝福する
The purpose is in the lessons we learnin' now
目標は今俺たちが学ぶレッスンの中
Sacrifice personal gain over everything
全てのために個人的な利益を犠牲にする
Just to see the next generation better than ours
次の世代が俺たちよりも良くなるのを見るために
I wasn't perfect, the skin I was in had truly suffered
俺は完璧じゃなかった、俺の肌はとても苦しんだ
Temptation and patience, everything that the body nurtures
誘惑と辛抱、体が宿す全て
I felt the good, I felt the bad, and I felt the worry
良い気分だった、申し訳なくなった、心配した
But all-in-all, my productivity had stayed urgent
一般的に俺の生産性は差し迫ったものになった
Face your fears, always knew that I would make it here
恐怖に直面し、いつもここに行けると知っていた
Where the energy is magnified and persevered
エネルギーが増大し貫ける場所に
Consciousness is synchronized and crystal-clear
意識がシンクロして、ハッキリする
Euphoria is glorified and made His
幸福感は輝き、主を作られた
Reflectin' on my life and what I done
俺の人生と行った行為を振り返る
Paid dues, made rules, change outta love
報いを受け、ルールを作り、愛を失くし変わる
Them same views made schools change curriculums
同じ考えが学校のカリキュラムを変えた
But didn't change me starin' down the barrel of that gun
でも銃の銃身を見つめる俺は変えなかった
Should I feel resentful I didn't see my full potential?
自身の可能性を見つめなかったと怒るべきなのか?
Should I feel regret about the good that I was into?
俺が夢中になった善意を後悔するべきなのか?
Everything is everything, this ain't coincidental
全ては全てのこと、これは偶然じゃない
I woke up that mornin' with more heart to give you
俺はもっとお前を気にかける心を持って、その朝目が覚めた
As I bleed through the speakers, feel my presence
俺はスピーカーを通して血を流し、俺の存在を感じる
To my brother, to my kids, I'm in Heaven
俺の兄弟のために、俺の子供達のために、天国にいる
To my mother, to my sis, I'm in Heaven
俺の母のために、俺の姉妹のために、天国にいる
To my father, to my wife, I am serious, this is Heaven
俺の父のために、俺の妻のために、俺は真面目だ、ここは天国だ
To my friends, make sure you countin' them blessings
友のために、お前は祝福をするようにしろ
To my fans, make sure you make them investments
ファンのために、お前は投資をするようにしろ
And to the killer that sped up my demise
俺の終焉を早めたキラーへ
I forgive you, just know your soul's in question
お前を許すよ、お前の魂は問題だよ
I seen the pain in your pupil when that trigger had squeezed
引き金が引かれた時、お前の目の中に痛みを見た
And though you did me gruesome, I was surely relieved
お前は俺に酷いことをしたけど、実に安心したんだ
I completed my mission, wasn't ready to leave
俺はミッションを終えた、去る準備は出来ていなかった
But fulfilled my days, my Creator was pleased
でも俺の日々は満たされた、俺の創造主は満足したさ
I can't stress how I love y'all
どれほどお前ら皆を愛しているか、いくら強調してもしたりない
I don't need to be in flesh just to hug y'all
俺はお前ら全員を抱くのに肉体がある必要はない
The memories recollect just because y'all
思い出は再び集まる、だってお前ら全員
Celebrate me with respect
尊敬の心で俺を祝福するから
The unity we protect is above all
俺たちが守る一体感は何よりも最高だ
And Sam, I'll be watchin' over you
そして Sam、俺はお前を見ているよ
Make sure my kids watch all my interviews
俺の子供たちが俺のインタビューを全部見るようにしろ
Make sure you live all the dreams we produce
俺たちが作る夢をお前を生きるようにしろ
Keep that genius in your brain on the move
行動を起こす時、頭良く動け
And to my neighborhood, let the good prevail
俺の地元のために、善を広めて
Make sure them babies and them leaders outta jail
赤ん坊と指導者が刑務所に入らないようにしろ
Look for salvation when troubles get real
問題が現実になった時、救いを求めよ
'Cause you can't help the world until you help yourself
だって自分自身を助けるまで、世界を助けることはできないから
And I can't blame the hood the day that I was killed
俺が殺された日、ストリートのせいにはしない
Y'all had to see it, that's the only way to feel
お前ら皆見ないと、それだけが感じる方法だ
And though my physical won't reap the benefits
俺の体は何の利益も受けないが
The energy that carry on emits still
放出し続けるエネルギーはまだ
I want you
お前が欲しい
As I get a little older, I realize life is perspective
나이를 먹으며 깨달은 게 있어, 삶은 관점에 따라 바뀐다는 거
And my perspective may differ from yours
내 관점은 네 관점과 조금 다를 수도
I wanna say thank you to everyone that's been down with me
날 언제나 믿어준 모두에게, 꼭 고맙다고 말하고 싶었어
All my fans, all my beautiful fans
모든 내 팬들에게, 내 아름다운 팬들에게
Anyone who's ever gave me a listen, all my people
내 음악을 들어준 그 누구라도, 그 모든 사람에게
I come from a generation of pain, where murder is minor
내가 온 자라온 배경은, 살인이 대수롭지 않은 일이었던 곳
Rebellious and Margielas'll chip you for designer
반항적인 태도, 마르지엘라 옷들은 명품 좇는 널 깎아 먹어
Belt buckles and clout, overzealous if prone to violence
설레발과 참극을 드리우게 하는 버클 벨트들
Make the wrong turn, be it will or the wheel alignment
잘못 든 길에도, 바로잡고자 하는 뜻만 있으면 돼
Residue burned, mist of the inner-city
잔해는 불타고, 달동네엔 안개가 끼지
Miscommunication to keep homi' detective busy
의사소통에 오류, 살인 사건 수사관들은 바빠지지
No protection is risky
보호가 없다는 건 좀 위험하지
Desensitized, I vandalized pain
둔감해진 나, 피폐하진 고통을 느껴
Covered up and camouflaged
위장 속에 숨은 나
Get used to hearin' arsenal rain
총성소리엔 이미 익숙해
Analyze, risk your life, take the charge
면밀히 들여다 봐, 네 삶을 걸고, 책임감을 가져
Homies done fucked your baby mama once you hit the yard, that's culture
네 친구들은 네 애 엄마를 후려, 네가 적들에게 들이닥친 순간, 그게 이 문화야
Twenty-three hour lockdown, then somebody called
23시간의 락다운, 그때 누군가 전화를 걸어
Said your lil' nephew was shot down, the culture's involved
네 친척 동생이 총을 맞았다는 거야, 이 문화가 이렇게 만든거야
I done seen niggas do seventeen, hit the halfway house
17살 애들은 대리로 감옥에 들어가, 사회 복귀 훈련 시설로 갔다가
Get out and get his brains blown out, lookin' to buy some weed
밖에 나오면 놈들이 녀석의 머리를 따, 대마초 살 돈 좀 구하려고
Car wash is played out, new GoFundMe accounts'll proceed
세차 심부름은 구식이야, 크라우드 펀딩으로 돈 모으는게 대세지
A brand-new victim'll shatter those dreams, the culture
새로운 피해자는 이 꿈들을, 그리고 문화를 깨부숴
(I want, I want, I want, I want)
(내가 원하는 건, 원하는 건, 원하는 건, 원하는 건)
But I want you to want me too (I want, I want, I want, I want)
하지만 너도 날 원했으면 좋겠는 걸 (내가 원하는 건, 원하는 건, 원하는 건, 원하는 건)
I want the hood to want me back (I want, I want, I want, I want)
내가 이 도시에 원하는건 날 돌려놓길 바라 (내가 원하는 건, 원하는 건, 원하는 건, 원하는 건)
I want the hood
이 도시에 원하는 건
Look what I done for you (look what I done for you)
널 위해 내가 뭘 했는지 봐 (널 위해 내가 뭘 했는지 봐)
Look what I done for you
널 위해 내가 뭘 했는지 봐
I said I'd do this for my culture
말했지, 난 내 문화를 위해 해 나간다고
To let y'all know what a nigga look like in a bulletproof Rover
방탄 SUV에 탄 놈이 어떻게 보이는가 너희에게 알려주려고
In my mama's sofa was a doo-doo popper
우리 엄마 소파에 있던 건 탕탕 쏘는 놈
Hair trigger, walk up closer, ain't no Photoshoppin'
신경 예민한 놈, 더 가까이 걸어와 봐, 포토샵으로 만든 이미지가 아니지
Friends bipolar, grab you by your pockets
친구들은 조울증을 앓아, 네 주머니를 움켜쥐지
No option if you froze up, always play the offense
네가 얼어버리면 선택권은 없어, 언제나 공격 태세를 취해
Niggas goin' to work and sellin' work, late for work
놈들은 일도 하다가 마약도 팔고, 그러다 일에 늦고
Workin' late, prayin' for work, but he on paperwork
늦게 까지 일해, 좀 더 얹어 달라고 하지만 그는 책상에만 앉아 있네
That's the culture, point the finger, promote ya
그게 문화야, 손가락으로 겨누는 게 홍보라는 거야
Remote location, witness protection, they gon' hold ya
먼 곳에서 증인 보호, 다들 널 붙들 거야
The streets got me fucked up, y'all can miss me
이 거리의 삶이 날 피폐하게 만들었어, 너흰 내가 그립겠지
I wanna represent for us
난 우리를 대표하고 싶은 것
New revolution was up and movin'
새로운 변화는 시작됐어, 진행 중이지
I'm in Argentina wiping my tears full of confusion
난 아르헨티나에서 내 눈물을 닦고 있어, 혼란에 가득 차서
Water in between us, another peer's been executed
우리 사이에 흐르는 물, 또 한 명이 희생되었어
History repeats again
역사는 또 반복돼
Make amends, then find a nigga with the same skin to do it
대신 일 벌여줄 비슷한 피부 색깔 놈 찾아주면, 거기에 보상을 주지
But that's the culture, crack a bottle
하지만 그게 문화라는 걸, 술이나 따라
Hard to deal with the pain when you're sober
맨정신으론 이 고통을 이겨내는 게 힘들어
By tomorrow, we forget the remains, we start over
내일이 되면, 우리 남은 건 다 잊은 뒤에, 우린 또다시 시작해
That's the problem
그게 문제야
Our foundation was trained to accept whatever follows
우리의 토대는 무엇이 따르든 받아들이도록 길러졌고
Dehumanized, insensitive
인간성과 예민한 감각은 없어져
Scrutinize the way we live for you and I
너와 날 위해 우리가 사는 방식을 한번 곰곰이 생각해 보라고
Enemies shook my hand, I can promise I'll meet you
적들은 내게 악수를 건네, 약속하건대 넌 날 다시 만날 거야
In the land where no equal is your equal
동등하지 못한 이 땅에선
Never say I ain't told ya, nah
"내가 말했지" 란 말은 의미가 없어, 없다고
In the land where hurt people hurt more people
상처 입은 사람들이 더 많은 사람에게 상처 주는 이 땅에서
Fuck callin' it culture
그걸 '문화'라고 부르는 건 집어치워
(I want, I want, I want, I want)
(내가 원하는 건, 원하는 건, 원하는 건, 원하는 건)
But I want you to want me too (I want, I want, I want, I want)
하지만 너도 날 원했으면 좋겠는 걸 (내가 원하는 건, 원하는 건, 원하는 건, 원하는 건)
I want the hood to want me back (I want, I want, I want, I want)
내가 이 도시에 원하는건 날 돌려놓길 바라 (내가 원하는 건, 원하는 건, 원하는 건, 원하는 건)
I want the hood
이 도시에 원하는 건
Look what I done for you (look what I done for you)
널 위해 내가 뭘 했는지 봐 (널 위해 내가 뭘 했는지 봐)
Look what I done for you
널 위해 내가 뭘 했는지 봐
Take the drums out
드럼 좀 빼 볼까
Phew, phew
Phew, phew
Phew, phew
Phew, phew
Phew
Phew
Celebrate new life when it come back around
다시 돌아오는 순간 새로운 삶은 축하하자
The purpose is in the lessons we learnin' now
목적은 우리가 배우고 있는 이 가르침 안에 있으니까
Sacrifice personal gain over everything
모든 것에 대해 개인의 이익을 희생하지
Just to see the next generation better than ours
그저 다음 세대가 우리보다 많은 것을 누리기를 바라면서
I wasn't perfect, the skin I was in had truly suffered
나도 완벽하진 않아, 이런 피부색을 가진 채 꽤 많은 걸 겪었어
Temptation and patience, everything that the body nurtures
유혹과 인내, 몸 안에서 길러지는 모든 것
I felt the good, I felt the bad, and I felt the worry
좋은 감정도, 나쁜 감정도, 걱정스러운 마음도 느꼈어
But all-in-all, my productivity had stayed urgent
하지만 대체로, 내 생산성은 항상 다급한 채 머물렀어
Face your fears, always knew that I would make it here
너의 두려움을 맞서, 여기까지 올 줄을 난 언제나 알고 있었어
Where the energy is magnified and persevered
내가 가진 힘이 확대되고 인내하며 이어지는 이곳
Consciousness is synchronized and crystal-clear
의식은 통합되었고, 이젠 수정처럼 맑아
Euphoria is glorified and made His
행복감은 미화되었고, 신의 영역이 되었지
Reflectin' on my life and what I done
내 삶과 내가 해 온 것들은 되돌아보자면
Paid dues, made rules, change outta love
묵묵했던 노력, 룰을 세웠고, 사랑받으며 변했어
Them same views made schools change curriculums
몇몇 삶은 학교의 교육 과정까지 바꾸어놓았지만
But didn't change me starin' down the barrel of that gun
생사의 기로에 놓인 날 직접 바꾸어 주진 않았어
Should I feel resentful I didn't see my full potential?
내가 억울해야 할까, 내 진가를 알아보지 못했다 해서?
Should I feel regret about the good that I was into?
내가 후회를 느껴야 할까 선하게 살고자 했던 지난날들을?
Everything is everything, this ain't coincidental
모든 것은 존재하는 그대로, 우연의 일치는 없어
I woke up that mornin' with more heart to give you
그날 아침엔 네게 줄 마음을 더욱 많이 채워 일어났었어
As I bleed through the speakers, feel my presence
스피커를 통해 피 흘리면 나의 존재가 느껴질걸
To my brother, to my kids, I'm in Heaven
내 형제들, 내 아이들이여, 난 천국에 있어
To my mother, to my sis, I'm in Heaven
어머니, 내 여동생, 난 천국에 있어
To my father, to my wife, I am serious, this is Heaven
아버지, 그리고 내 와이프, 농담이 아냐 여긴 천국이야
To my friends, make sure you countin' them blessings
내 친구들, 반드시 삶에 감사하는 마음을 갖길
To my fans, make sure you make them investments
내 팬들, 더 나은 미래를 위한 투자를 아끼지 말길
And to the killer that sped up my demise
또 내 죽음이 일어나게 한 살인범
I forgive you, just know your soul's in question
널 용서해, 그냥 알아둬, 네 영혼엔 의문이 들어
I seen the pain in your pupil when that trigger had squeezed
네가 방아쇠를 당겼을 때, 눈 안에 담긴 고통을 난 보았지
And though you did me gruesome, I was surely relieved
네가 내게 끔찍한 일을 저지르긴 했지만, 난 정말 다행이라 여겼지
I completed my mission, wasn't ready to leave
내 임무를 완수했으니까 말이야, 물론 떠날 준비가 되었던 건 아니지
But fulfilled my days, my Creator was pleased
하지만 분명 이루어내었기에, 내 창조주는 기뻐하셨겠지
I can't stress how I love y'all
너희를 얼마나 사랑하는지 백번 강조해도 모자라
I don't need to be in flesh just to hug y'all
너희를 안아주기 위해 꼭 육신 안에 있을 필요는 없잖아
The memories recollect just because y'all
추억들이 되살아나는 건 오직 너희가
Celebrate me with respect
날 존경하고 치켜세워줬기에
The unity we protect is above all
우리가 지켜낸 단결력이 무엇보다 최고야
And Sam, I'll be watchin' over you
그리고 형, 내가 위에서 다 지켜보고 있어
Make sure my kids watch all my interviews
내 아이들은 내가 찍었던 인터뷰를 다 보게 하고
Make sure you live all the dreams we produce
우리가 함께 그려냈던 꿈을 현실로 만들며 살길
Keep that genius in your brain on the move
머리 안의 그 똘똘한 친구는 열심히 좀 굴리고
And to my neighborhood, let the good prevail
또 내 이웃들이여, 선한 마음이 모든 것을 이겨내길
Make sure them babies and them leaders outta jail
태어난 아이들과 지도자들이 감옥신세를 피하게 해
Look for salvation when troubles get real
문제가 심각해지면 구원을 꼭 찾을 수 있길
'Cause you can't help the world until you help yourself
자기 자신을 도울 수 없다면, 세상을 돕는 일도 할 수 없기에
And I can't blame the hood the day that I was killed
내가 살해당했던 날, 우리 동네의 현실을 탓할 순 없지
Y'all had to see it, that's the only way to feel
너희가 겪어야 했던 일일 수도, 경각심을 느끼려면 말이야
And though my physical won't reap the benefits
이젠 내 육신이 결실을 거둘 순 없겠지
The energy that carry on emits still
하지만 여전히 뿜어져 나와 끊긴 적 없는 에너지
I want you
널 원해

[Перевод песни Kendrick Lamar — «The Heart Part 5»]

[Интро]
С возрастом я понимаю, что жизнь — это определённое мировоззрение
И моё может отличаться от вашего
Я хочу поблагодарить каждого, кто был рядом
Всех моих фанатов, всех моих замечательных поклонников
Любого, кто хоть когда-то слушал меня, всех моих людей

[Куплет 1]
Я из того поколения боли, где убийство считается пустяком
Rebellious и Margiela убьют тебя только за имя дизайнера
Пряжки ремней и влияние; фанатичный, если подвержен насилию
Поворот не туда: будь это твоя воля или руль сам дёрнулся
Порох подожжён, мгла покрыла бедные районы
Умышленное непонимание, чтобы отвлечь детектива убойного отдела
Незащищённость может быть риском
Я всё менее чувствителен; как вандал, разрушил понятие «боль», скрыл его и замаскировал
Привыкайте к звукам стрельбы
Анализируйте, рискуйте жизнью, берите на себя ответственность
Здесь трахнут мать твоего ребёнка, как только ты загремишь в тюрьму
Такова культура
Двадцать три часа изоляции, потом кто-то звонит
Говорит, что твоего племянника застрелили, такова наша культура
Я повидал семнадцатилетних, которые уже проходили курс в центрах реабилитации
Вышел на улицу, а ему вынесли пулей мозги, всего лишь хотел купить травки
Автомойка уже не вариант, теперь заводят аккаунты на GoFundMe
Новенькая жертва разобьёт те мечты
Вот так культура

[Припев: Кендрик Ламар & Марвин Гэй]
(Я хочу, я хочу, я хочу, я хочу)
Но я хочу, чтобы ты хотела меня тоже (Я хочу, я хочу, я хочу, я хочу)
Я хочу, чтобы район хотел моего возвращения (Я хочу, я хочу, я хочу, я хочу)
Я хочу к своему району
Посмотри, что я сделал для тебя (Посмотри, что я сделал для тебя)
Посмотри, что я сделал для тебя

[Куплет 2]
Я говорил, что буду делать это для своей культуры
Покажу вам, как выглядит ниггер в пуленепробиваемом Ровере
На диване моей мамы лежал немалый ствол
Спусковой крючок держится на волоске, подойди ближе, не увидишь на мне фотошопа
Друзья с биполяркой хватают тебя за карманы
Будешь медлить — тут без вариантов, приходится самому играть в нападении
Ниггер идёт на работу, его работа — торговать, опаздывает на работу
Работает до поздна, мечтает найти хорошую работу, но у него судимости
Такова наша культура, обвиняй других, а себя продвигай
Побудь в удалённом месте, пользуйся защитой свидетелей, они тебя обезопасят
Улицы знатно поимели меня, им может меня и не хватать
Я хочу их олицетворять для нас
Новая революция началась и продвигалась
Я в Аргентине вытираю слёзы, полностью растерян
Между нами океаны, ещё одного сверстника казнили
История повторяется снова и снова
Загладь вину, потом найди ниггера с таким же цветом кожи, чтобы он сделал это за тебя
Но такова наша культура, откупоривайте бутылки
Сложно справляться с болью, когда ты трезвый
Уже завтра мы забудем о руинах и начнём всё сначала
В этом-то и проблема
Наше бремя — смириться с тем, что последует дальше
Бесчеловечность, бесчувственность
Внимательно смотрите, как мы живём ради нас с вами
Враги жмут мне руки, но обещаю, мы ещё встретимся
В месте, где царит равноправие
Потом не говорите, что я не предупреждал, нет
В месте, где ранимые люди ранят ещё больше людей
На хуй называть это «культурой»

[Припев: Кендрик Ламар & Марвин Гэй]
(Я хочу, я хочу, я хочу, я хочу)
Но я хочу, чтобы ты хотела меня тоже (Я хочу, я хочу, я хочу, я хочу)
Я хочу, чтобы район хотел моего возвращения (Я хочу, я хочу, я хочу, я хочу)
Я хочу к своему району
Посмотри, что я сделал для тебя (Посмотри, что я сделал для тебя)
Посмотри, что я сделал для тебя

[Интерлюдия]
Убери ударные
*Вдох*
*Выдох*
*Вдох*
*Выдох*
*Вдох*

[Куплет 3]
Радуйтесь новой жизни, когда она вновь появится
Весь смысл в уроках, которые мы усваиваем сейчас
Жертвуйте личными целями ради всего остального
И тогда увидите, как следующее поколение будет лучше нас
Я не был идеальным; шкура, в которой я бывал, реально износилась
Искушение, нетерпение и всё, что питает тело
Я испытал добро, испытал зло и испытал тревогу
Но в итоге моя продуктивность только настаивала:
«Взгляни в глаза своим страхам», я всегда знал, что стану тем, кем стал
Там, где энергия сильнее и упорно бьёт ключом
Сознание синхронизировано и кристальной чистоты
Эйфорию прославляют, ведь она создала Его
Размышляю о своей жизни и своих деяниях
Заплатил пошлины, установил свои законы, изменился из-за любви
Из-за таких взглядов в школах изменились учебные программы
Но они не изменили меня, смотрящего на дуло ствола
Стоит ли мне обижаться, что я не разглядел раньше весь свой потенциал?
Стоит ли мне сожалеть о всём хорошем, что мне нравилось делать?
Что есть, то есть, никаких совпадений
Я проснулся тем утром, готов отдать вам всего себя
Прочувствуйте моё присутствие, пока я просачиваюсь через ваши динамики
Моему брату, моим детям: я на Небесах
Моей маме, моей сестре: я на Небесах
Моему отцу, моей жене: я не шучу, это Небеса
Моим друзьям: радуйтесь тому, что у вас есть
Моим фанатам: продолжайте делать разумные вложения
И убийце, который ускорил мою гибель:
Я прощаю тебя, но знай, что твоя душа под вопросом
Я видел боль в твоих зрачках, когда ты спустил курок
И хоть ты испоганил мою внешность, я умер с облегчением
Я выполнил свою миссию, хоть и не был готов уходить
Но мои дни были сочтены, мой Творец принял меня с удовольствием
Я не могу выразить то, как я люблю вас всех
Мне не нужно быть во плоти, чтобы обнять вас
Воспоминания не исчезают, потому что вы
Почитаете меня с уважением
Сплочённость, которую мы защищаем, — превыше всего
И Сэм, я буду наблюдать за тобой
Убедись, что мои дети смотрят все мои интервью
Живи всеми мечтами, к которым мы с тобою шли
Храни своего гения в голове и будь всегда на плаву
И всему моему району: пусть добро восторжествует
Держите детей и лидеров своих подальше от тюрьмы
Ищите спасения, когда проблемы превратятся в настоящие беды
Потому что вы не поможете миру, пока не поможете сами себе
Я не могу винить район за тот день, когда я был убит
Вам нужно было видеть это, только так вы бы прочувствовали всю боль
И хоть из моего физического тела уже не извлечь пользы
Вокруг витает моя энергия, которую вы продолжаете излучать
Я хочу к вам

[Versuri pentru „The Heart Part 5”]

[Intro: Kendrick Lamar]
Pe măsură ce devin mai bătrân, realizez că viața este o perspectivă
Și perspectiva mea poate fi diferită de a ta
Vreau să le mulțumesc tuturor celor care au fost cu mine
Toți fanii mei, toți fanii mei frumoși
Oricine m-a ascultat vreodată, toți oamenii mei

[Strofa 1: Kendrick Lamar]
Vin dintr-o generație de durere, unde uciderea e minoră
Rebellious și Margielas te vor ciopârți pentru modеle
Catarame și lovituri, excеsul de zen dacă predispui la violență
Fă întoarcerea greșit, fi tu voința sau roata se va așeza
Rezidurile arse, ceața din interiorul orașului
Necomunicare pentru a-l ține pe detectivul prietenului ocupat
Fără protecție e riscant
Desensibilizat, am vandalizat durerea, am acoperit-o și am camuflat-o
Obișnuit să ascult o ploaie arsenală
Analizează, riscă-ți viața, ia-i sentința
Prietenul e gata, fute-i iubita când e îngropat, asta e cultură
23 de ore închis, apoi a sunat cineva
Spunând că nepotul tău a fost împuscat, cultura implicată
M-am săturat să văd negri ce fac 17 ani, ies pe holul casei
Ies afară și le explodează creierul, uitându-se după iarbă
Gata cu spălatul mașinilor, noul cont peGoFundMe va prospera
O nouă victima va sfărma aceste visuri, cultura

[Refren: Kendrick Lamar & Marvin Gaye]
(Vreau, vreau, vreau, vreau)
Dar vreau ca tu să mă vrei și tu (Vreau, vreau, vreau, vreau)
Vreau ca cartierul să ma vrea înapoi (Vreau, vreau, vreau, vreau)
Vreau cartierul
Uite ce am făcut pentru tine (Uite ce am făcut pentru tine)
Uite ce am făcut pentru tine

[Strofa 2: Kendrick Lamar]
Am spus că o voi face pentru cultura mea
Să te las să știi cum arată un negru într-un Rover antiglonț
În canapeaua mamei erau excremente de căcăcios
Coleric, mergi mai rapid, nu e Photoshop
Prieteni bipolari, te prind de buzunare
Nicio opțiune dacă ingheți, joacă ofensiv
Negrii merg la lucru, vând lucruri, întârzie la lucru
Lucrează până târziu, se roagă pentru lucruri, dar e în lucru
Asta e cultura, arata cu degetul, promovează
Loc izolat, protecție martorială, va merge
Strada m-a distrus, nu mă puteți lipsi
Vreau să-i reprezint pe toți
O nouă revoluție este și merge
Sunt în argentina stergându-mi lacrimile pline de confuzie
Apa este între noi, o altă presiune a fost făcută
Istoria se repetă
Fă amendamente, apoi caută un negru de aceeași culoare să o facă
Dar asta e cultura, bea o sticlă
E greu să te tratezi durerea când ești treaz
De mâine, noi uitam de rămasurile, reîncepem
Asta e problema
Fundația noastră a fost antrenată să accepte tot ce urmăresc
Dezumanizați, flegmatici
Analizez modul în care noi trăim pentru mine și noi
Dușmanii mi-au strâns mâna, nu promit că ne vom întâlni
Într-o țară unde inegalitatea este egalitatea ta
Nu-mi spune că nu ți-am zis, nu
Într-o țară unde oamenii răniți rămesc mai mulți oameni
Nu-i spune cultură

[Refren: Kendrick Lamar & Marvin Gaye]
(Vreau, vreau, vreau, vreau)
Dar vreau ca tu să mă vrei și tu (Vreau, vreau, vreau, vreau)
Vreau ca cartierul să ma vrea înapoi (Vreau, vreau, vreau, vreau)
Vreau cartierul
Uite ce am făcut pentru tine (Uite ce am făcut pentru tine)
Uite ce am făcut pentru tine

[Interludiu: Kendrick Lamar]
Scoate tobele
Pau, pau
Pau, pau
Pau

[Strofa 3: Kendrick Lamar]
Celebrez noua viață când se întoarce
Scopul e în lecție, noi învățăm acum
Sacrifică câștigurile personale pentru tot
Doar să vedem următoarea generație mai bună decât a noastră
Nu eram perfect, pielea în care eram chiar suferise
Tentație, impaciență, totul
Temptation, impatience, tot ce hrănește corpul
Simt binele, simt răul, simt grija
Dar în întregime, productivitatea mea a stat convingătoare
Aratăți lacrimile, mereu am știut ca voi ajunge aici
Unde energia e magnifică și prezervată
Conștința este sincronizată și foarte clară
Euforia este glorificată și Îl face
Reflectând asupra vieții mele și ce am făcut
Plătesc tipi, fac reguli, schimbări de dragul iubirii
Aceeași viziune schimbă curiculum școlar
Dar nu pot să schimb tragerea de încărcător
Ar trebui să mă simt supărat că nu mi-am văzut tot potențialul
Ar trebui să simt regret pentru binele în care eram
Totul e gata, nu e o coincidență
M-am trezit în acea dimineață cum mai multă mărimimie să v-o dau
În timp ce sângerez prin boxe, îmi simt prezența
Către fratele meu, către copil meu, sunt în Rai
Către mama mea, către sora mea, sunt în Rai
Către tatăl meu, către soția mea, serios că sunt în Rai
Către prietenul meu, fii sigur că numeri binecuvântările
Către fanii mei, fii sigur că veți investi
Iar către ucigaș care a grăbit decesul
Te iert, să știi că sufletul tău e discutabil
Am văzut durerea în pupilele tale când siguranța a sărit
Și deși m-ai făcut macabru, am fost cu siguranță ușurat
Mi-am terminat misiunea, nu era gata de plecare
Dar mi-am terminat zilele, Creatorul a fost mulțumit
Nu mă pot stresa cum vă iubiți
Nu am nevoie să fiu în carne să vă îmbrățisez
Să recolectez memoriile pentru voi toți
Celebrați-mă cu respect
Uniunea pe care o protejăm e peste orice
Și Sam se va uita după tine
Asigură-te că copii mei îmi văd toate interviurile
Fii sigur că tu trăiești visul nostru produs
Păstrează-ți geniului în cap în mișcare
Și pentru cartierul meu, lasă bunătatea să se prevale
Fiți siguri că păstrați bebelușii și liderii din pușcărie
Uită-te după mântuire când se înrăutățeste situația
Nu poți ajuta lumea dacă nu te ajuți pe tine
Nu pot învinovăți cartierul pentru ziua în care am murit
Trebuie să vedeți, e singurul mod de a simți
Și deși fizicul meu nu culege beneficii
Energia cărată tot emite
Te vreau

Curiosidades sobre la música The Heart Part 5 del Kendrick Lamar

¿Cuándo fue lanzada la canción “The Heart Part 5” por Kendrick Lamar?
La canción The Heart Part 5 fue lanzada en 2022, en el álbum “Mr. Morale & the Big Steppers”.
¿Quién compuso la canción “The Heart Part 5” de Kendrick Lamar?
La canción “The Heart Part 5” de Kendrick Lamar fue compuesta por Arthur Ross, Jake Kosich, Johnny Kosich, Kendrick Lamar Duckworth, Leon Ware, Matthew Schaeffer.

Músicas más populares de Kendrick Lamar

Otros artistas de Hip Hop/Rap