Ce soir j'achèterai un flash

Jose Nzengo, Sylvain Decayeux

Letra Traducción

Yo, ce soir j'achèterai un flash, avant que mon cœur se fâche
J'ai besoin que mon cœur se lâche, avant que mon cœur ne lâche
Contre moi-même, j'suis en clash

J'laisserai le Jack miel sucrer mon sang
Dans peu d'temps j'n'ai plus de bon sens
J'bois une gorgée, j'tire une taffe et j'inspire
Des doigts d'honneur, voilà tout c'que ça m'inspire
J'suis dans le doute, j'ai mal, j'ai ravalé toutes mes larmes
Et à la fin du concert, j'me rappelle que le monde a l'cancer
Et ça part en sucette donc j'achèterai un flash et j'boirais cul-sec
Car tu sais que parfois, ça fait du bien quand tu saignes
Rien n'est jamais vraiment tombé du ciel
Rien n'est jamais vraiment tombé du ciel
Mis à part la pluie et les bombes car l'eau n'a pas coulé sous les ponts
Donc on verra c'que le futur répond
Pour l'instant j'suis pas bien dans mes pompes, yo
Y a un tas d'choses que j'aimerais ne plus voir
Comme des fils de putes au pouvoir
Sur les joues d'la Terre, il ne cesse de pleuvoir
Tout niquer, mon devoir avant les au-revoir
Ce soir, j'achèterai un flash et j'm'allumerai seul chez moi
Demain, j'm'allumerai un spliff pour calmer la gueule de bois
Bats les couilles, j'niquerai mon foie
Ouais, d'habitude, il est rare que je tise
Mais c'soir, c'est l'autodestruction que je vise
Parce que le monde est en crise, parce que le monde est en crise

Putain, ce soir j'achèterai un flash avant que mon cœur se fâche
J'ai besoin que mon cœur se lâche avant que mon cœur ne lâche
Contre moi-même, j'suis en clash

Chacun ses torts et chacun ses fautes
Ça n'arrive qu'aux autres et c'est la faute des autres
La vie est une chienne, à quatre pattes, je la saute
J'verse deux-trois gouttes pour les vies qu'les hommes ôtent
Parfois je rêve de caner, j'ai l'impression qu'j'en ai trop fait
Mais d'abord, j'veux tout gagner
J'ai pas encore tous les trophées donc j'suis là pour des années
J'écris à cœur ouvert jusqu'au sang, du mal à dire c'que j'ressens
J'vis la nuit et l'moment présent
Car le jour et le futur sont oppressants
Ce soir, j'dégomme un 50, car la magie de la plante
Fera qu'mes pensées s'ront lentes
Car je n'veux plus qu'elles me hantent, ni que le sheitan ne me tente
L'argent ne fait pas le bonheur, paraît qu'c'est pareil pour la beuh
Mais donnez-moi un peu les deux, c'est clair, j's'rai moins malheureux
Hein ma le-gueu, ma le-gueu, ma le-gueu
J'ai mal au crâne, mal au cœur, mal aux yeux
Ça m'casse les couilles sa mère, j'ai mal aux deux
Glaçon dans l'cœur, dans l'regard, j'ai du feu (feu, feu, feu)

J'suis dans le doute, j'ai mal, j'ai ravalé toutes mes larmes
Et à la fin du concert, j'me rappelle que le monde a l'cancer donc

Ce soir, j'achèterai un flash avant que mon cœur se fâche
J'ai besoin que mon cœur se lâche avant que mon cœur ne lâche
Contre moi-même, j'suis en clash, yo

Donc ce soir, j'achèterai un flash, yo
Ce soir, j'achèterai un flash

Putain

Yo, ce soir j'achèterai un flash, avant que mon cœur se fâche
Yo, esta noche compraré un flash, antes de que mi corazón se enfade
J'ai besoin que mon cœur se lâche, avant que mon cœur ne lâche
Necesito que mi corazón se desahogue, antes de que mi corazón se rinda
Contre moi-même, j'suis en clash
Estoy en conflicto conmigo mismo
J'laisserai le Jack miel sucrer mon sang
Dejaré que el Jack miel endulce mi sangre
Dans peu d'temps j'n'ai plus de bon sens
En poco tiempo ya no tengo buen juicio
J'bois une gorgée, j'tire une taffe et j'inspire
Bebo un trago, doy una calada e inspiro
Des doigts d'honneur, voilà tout c'que ça m'inspire
Dedos medios, eso es todo lo que me inspira
J'suis dans le doute, j'ai mal, j'ai ravalé toutes mes larmes
Estoy en duda, me duele, he tragado todas mis lágrimas
Et à la fin du concert, j'me rappelle que le monde a l'cancer
Y al final del concierto, recuerdo que el mundo tiene cáncer
Et ça part en sucette donc j'achèterai un flash et j'boirais cul-sec
Y todo se va al traste así que compraré un flash y beberé de un trago
Car tu sais que parfois, ça fait du bien quand tu saignes
Porque sabes que a veces, duele bien cuando sangras
Rien n'est jamais vraiment tombé du ciel
Nada realmente ha caído del cielo
Rien n'est jamais vraiment tombé du ciel
Nada realmente ha caído del cielo
Mis à part la pluie et les bombes car l'eau n'a pas coulé sous les ponts
Excepto la lluvia y las bombas porque el agua no ha pasado bajo los puentes
Donc on verra c'que le futur répond
Así que veremos lo que el futuro responde
Pour l'instant j'suis pas bien dans mes pompes, yo
Por ahora no me siento bien en mis zapatos, yo
Y a un tas d'choses que j'aimerais ne plus voir
Hay un montón de cosas que me gustaría no ver más
Comme des fils de putes au pouvoir
Como hijos de puta en el poder
Sur les joues d'la Terre, il ne cesse de pleuvoir
En las mejillas de la Tierra, no deja de llover
Tout niquer, mon devoir avant les au-revoir
Destruir todo, mi deber antes de los adiós
Ce soir, j'achèterai un flash et j'm'allumerai seul chez moi
Esta noche, compraré un flash y me encenderé solo en casa
Demain, j'm'allumerai un spliff pour calmer la gueule de bois
Mañana, me encenderé un porro para calmar la resaca
Bats les couilles, j'niquerai mon foie
Me importa un carajo, arruinaré mi hígado
Ouais, d'habitude, il est rare que je tise
Sí, normalmente, raramente bebo
Mais c'soir, c'est l'autodestruction que je vise
Pero esta noche, es la autodestrucción lo que busco
Parce que le monde est en crise, parce que le monde est en crise
Porque el mundo está en crisis, porque el mundo está en crisis
Putain, ce soir j'achèterai un flash avant que mon cœur se fâche
Joder, esta noche compraré un flash antes de que mi corazón se enfade
J'ai besoin que mon cœur se lâche avant que mon cœur ne lâche
Necesito que mi corazón se desahogue antes de que mi corazón se rinda
Contre moi-même, j'suis en clash
Estoy en conflicto conmigo mismo
Chacun ses torts et chacun ses fautes
Cada uno tiene sus errores y sus faltas
Ça n'arrive qu'aux autres et c'est la faute des autres
Solo le pasa a los demás y es culpa de los demás
La vie est une chienne, à quatre pattes, je la saute
La vida es una perra, a cuatro patas, la salto
J'verse deux-trois gouttes pour les vies qu'les hommes ôtent
Derramo dos o tres gotas por las vidas que los hombres quitan
Parfois je rêve de caner, j'ai l'impression qu'j'en ai trop fait
A veces sueño con morir, siento que he hecho demasiado
Mais d'abord, j'veux tout gagner
Pero primero, quiero ganarlo todo
J'ai pas encore tous les trophées donc j'suis là pour des années
Todavía no tengo todos los trofeos así que estaré aquí por años
J'écris à cœur ouvert jusqu'au sang, du mal à dire c'que j'ressens
Escribo con el corazón abierto hasta la sangre, me cuesta decir lo que siento
J'vis la nuit et l'moment présent
Vivo la noche y el momento presente
Car le jour et le futur sont oppressants
Porque el día y el futuro son opresivos
Ce soir, j'dégomme un 50, car la magie de la plante
Esta noche, me deshago de un 50, porque la magia de la planta
Fera qu'mes pensées s'ront lentes
Hará que mis pensamientos sean lentos
Car je n'veux plus qu'elles me hantent, ni que le sheitan ne me tente
Porque ya no quiero que me atormenten, ni que el diablo me tiente
L'argent ne fait pas le bonheur, paraît qu'c'est pareil pour la beuh
El dinero no hace la felicidad, parece que es lo mismo con la hierba
Mais donnez-moi un peu les deux, c'est clair, j's'rai moins malheureux
Pero dame un poco de ambos, está claro, seré menos infeliz
Hein ma le-gueu, ma le-gueu, ma le-gueu
Eh mi amigo, mi amigo, mi amigo
J'ai mal au crâne, mal au cœur, mal aux yeux
Me duele la cabeza, el corazón, los ojos
Ça m'casse les couilles sa mère, j'ai mal aux deux
Me rompe las pelotas su madre, me duelen ambos
Glaçon dans l'cœur, dans l'regard, j'ai du feu (feu, feu, feu)
Hielo en el corazón, en la mirada, tengo fuego (fuego, fuego, fuego)
J'suis dans le doute, j'ai mal, j'ai ravalé toutes mes larmes
Estoy en duda, me duele, he tragado todas mis lágrimas
Et à la fin du concert, j'me rappelle que le monde a l'cancer donc
Y al final del concierto, recuerdo que el mundo tiene cáncer así que
Ce soir, j'achèterai un flash avant que mon cœur se fâche
Esta noche, compraré un flash antes de que mi corazón se enfade
J'ai besoin que mon cœur se lâche avant que mon cœur ne lâche
Necesito que mi corazón se desahogue antes de que mi corazón se rinda
Contre moi-même, j'suis en clash, yo
Estoy en conflicto conmigo mismo, yo
Donc ce soir, j'achèterai un flash, yo
Así que esta noche, compraré un flash, yo
Ce soir, j'achèterai un flash
Esta noche, compraré un flash
Putain
Joder
Yo, ce soir j'achèterai un flash, avant que mon cœur se fâche
Ei, esta noite vou comprar um flash, antes que meu coração fique bravo
J'ai besoin que mon cœur se lâche, avant que mon cœur ne lâche
Preciso que meu coração se solte, antes que meu coração se solte
Contre moi-même, j'suis en clash
Contra mim mesmo, estou em conflito
J'laisserai le Jack miel sucrer mon sang
Deixarei o Jack mel adoçar meu sangue
Dans peu d'temps j'n'ai plus de bon sens
Em pouco tempo, não terei mais bom senso
J'bois une gorgée, j'tire une taffe et j'inspire
Bebo um gole, dou uma tragada e inspiro
Des doigts d'honneur, voilà tout c'que ça m'inspire
Dedos do meio, é tudo que isso me inspira
J'suis dans le doute, j'ai mal, j'ai ravalé toutes mes larmes
Estou em dúvida, estou com dor, engoli todas as minhas lágrimas
Et à la fin du concert, j'me rappelle que le monde a l'cancer
E no final do show, lembro-me que o mundo tem câncer
Et ça part en sucette donc j'achèterai un flash et j'boirais cul-sec
E tudo vai por água abaixo, então vou comprar um flash e beber de uma vez
Car tu sais que parfois, ça fait du bien quand tu saignes
Porque você sabe que às vezes, dói quando você sangra
Rien n'est jamais vraiment tombé du ciel
Nada realmente caiu do céu
Rien n'est jamais vraiment tombé du ciel
Nada realmente caiu do céu
Mis à part la pluie et les bombes car l'eau n'a pas coulé sous les ponts
Exceto a chuva e as bombas porque a água não passou debaixo das pontes
Donc on verra c'que le futur répond
Então veremos o que o futuro responde
Pour l'instant j'suis pas bien dans mes pompes, yo
Por enquanto, não estou bem, ei
Y a un tas d'choses que j'aimerais ne plus voir
Há um monte de coisas que eu gostaria de não ver mais
Comme des fils de putes au pouvoir
Como filhos da puta no poder
Sur les joues d'la Terre, il ne cesse de pleuvoir
Nas bochechas da Terra, não para de chover
Tout niquer, mon devoir avant les au-revoir
Destruir tudo, meu dever antes dos adeus
Ce soir, j'achèterai un flash et j'm'allumerai seul chez moi
Esta noite, vou comprar um flash e vou acender sozinho em casa
Demain, j'm'allumerai un spliff pour calmer la gueule de bois
Amanhã, vou acender um baseado para acalmar a ressaca
Bats les couilles, j'niquerai mon foie
Não me importo, vou estragar meu fígado
Ouais, d'habitude, il est rare que je tise
Sim, normalmente, raramente bebo
Mais c'soir, c'est l'autodestruction que je vise
Mas esta noite, é a autodestruição que estou visando
Parce que le monde est en crise, parce que le monde est en crise
Porque o mundo está em crise, porque o mundo está em crise
Putain, ce soir j'achèterai un flash avant que mon cœur se fâche
Merda, esta noite vou comprar um flash antes que meu coração fique bravo
J'ai besoin que mon cœur se lâche avant que mon cœur ne lâche
Preciso que meu coração se solte antes que meu coração se solte
Contre moi-même, j'suis en clash
Contra mim mesmo, estou em conflito
Chacun ses torts et chacun ses fautes
Cada um tem seus erros e suas falhas
Ça n'arrive qu'aux autres et c'est la faute des autres
Só acontece com os outros e é culpa dos outros
La vie est une chienne, à quatre pattes, je la saute
A vida é uma cadela, de quatro, eu a pulo
J'verse deux-trois gouttes pour les vies qu'les hommes ôtent
Derramo duas ou três gotas pelas vidas que os homens tiram
Parfois je rêve de caner, j'ai l'impression qu'j'en ai trop fait
Às vezes sonho em morrer, sinto que fiz demais
Mais d'abord, j'veux tout gagner
Mas primeiro, quero ganhar tudo
J'ai pas encore tous les trophées donc j'suis là pour des années
Ainda não tenho todos os troféus então estou aqui por anos
J'écris à cœur ouvert jusqu'au sang, du mal à dire c'que j'ressens
Escrevo com o coração aberto até o sangue, difícil dizer o que sinto
J'vis la nuit et l'moment présent
Vivo a noite e o momento presente
Car le jour et le futur sont oppressants
Porque o dia e o futuro são opressivos
Ce soir, j'dégomme un 50, car la magie de la plante
Esta noite, vou detonar um 50, porque a mágica da planta
Fera qu'mes pensées s'ront lentes
Fará com que meus pensamentos sejam lentos
Car je n'veux plus qu'elles me hantent, ni que le sheitan ne me tente
Porque não quero mais que eles me assombrem, nem que o diabo me tente
L'argent ne fait pas le bonheur, paraît qu'c'est pareil pour la beuh
Dinheiro não traz felicidade, parece que é o mesmo para a maconha
Mais donnez-moi un peu les deux, c'est clair, j's'rai moins malheureux
Mas me dê um pouco dos dois, é claro, serei menos infeliz
Hein ma le-gueu, ma le-gueu, ma le-gueu
Ei minha garota, minha garota, minha garota
J'ai mal au crâne, mal au cœur, mal aux yeux
Tenho dor de cabeça, dor no coração, dor nos olhos
Ça m'casse les couilles sa mère, j'ai mal aux deux
Isso me irrita, tenho dor nos dois
Glaçon dans l'cœur, dans l'regard, j'ai du feu (feu, feu, feu)
Gelo no coração, no olhar, tenho fogo (fogo, fogo, fogo)
J'suis dans le doute, j'ai mal, j'ai ravalé toutes mes larmes
Estou em dúvida, estou com dor, engoli todas as minhas lágrimas
Et à la fin du concert, j'me rappelle que le monde a l'cancer donc
E no final do show, lembro-me que o mundo tem câncer então
Ce soir, j'achèterai un flash avant que mon cœur se fâche
Esta noite, vou comprar um flash antes que meu coração fique bravo
J'ai besoin que mon cœur se lâche avant que mon cœur ne lâche
Preciso que meu coração se solte antes que meu coração se solte
Contre moi-même, j'suis en clash, yo
Contra mim mesmo, estou em conflito, ei
Donc ce soir, j'achèterai un flash, yo
Então esta noite, vou comprar um flash, ei
Ce soir, j'achèterai un flash
Esta noite, vou comprar um flash
Putain
Merda
Yo, ce soir j'achèterai un flash, avant que mon cœur se fâche
Yo, tonight I'll buy a flash, before my heart gets angry
J'ai besoin que mon cœur se lâche, avant que mon cœur ne lâche
I need my heart to let go, before my heart gives up
Contre moi-même, j'suis en clash
Against myself, I'm in clash
J'laisserai le Jack miel sucrer mon sang
I'll let the honey Jack sweeten my blood
Dans peu d'temps j'n'ai plus de bon sens
In a short time, I have no common sense
J'bois une gorgée, j'tire une taffe et j'inspire
I take a sip, I take a puff and I inhale
Des doigts d'honneur, voilà tout c'que ça m'inspire
Middle fingers, that's all it inspires me
J'suis dans le doute, j'ai mal, j'ai ravalé toutes mes larmes
I'm in doubt, I'm in pain, I've swallowed all my tears
Et à la fin du concert, j'me rappelle que le monde a l'cancer
And at the end of the concert, I remember that the world has cancer
Et ça part en sucette donc j'achèterai un flash et j'boirais cul-sec
And it's going downhill so I'll buy a flash and I'll drink it down
Car tu sais que parfois, ça fait du bien quand tu saignes
Because you know that sometimes, it feels good when you bleed
Rien n'est jamais vraiment tombé du ciel
Nothing has ever really fallen from the sky
Rien n'est jamais vraiment tombé du ciel
Nothing has ever really fallen from the sky
Mis à part la pluie et les bombes car l'eau n'a pas coulé sous les ponts
Except for the rain and bombs because water hasn't flowed under the bridges
Donc on verra c'que le futur répond
So we'll see what the future answers
Pour l'instant j'suis pas bien dans mes pompes, yo
For now, I'm not feeling good in my shoes, yo
Y a un tas d'choses que j'aimerais ne plus voir
There's a lot of things I wish I didn't see
Comme des fils de putes au pouvoir
Like sons of bitches in power
Sur les joues d'la Terre, il ne cesse de pleuvoir
On the cheeks of the Earth, it keeps raining
Tout niquer, mon devoir avant les au-revoir
Destroy everything, my duty before the goodbyes
Ce soir, j'achèterai un flash et j'm'allumerai seul chez moi
Tonight, I'll buy a flash and I'll light up alone at home
Demain, j'm'allumerai un spliff pour calmer la gueule de bois
Tomorrow, I'll light up a spliff to calm the hangover
Bats les couilles, j'niquerai mon foie
I don't care, I'll ruin my liver
Ouais, d'habitude, il est rare que je tise
Yeah, usually, I rarely drink
Mais c'soir, c'est l'autodestruction que je vise
But tonight, it's self-destruction that I'm aiming for
Parce que le monde est en crise, parce que le monde est en crise
Because the world is in crisis, because the world is in crisis
Putain, ce soir j'achèterai un flash avant que mon cœur se fâche
Damn, tonight I'll buy a flash before my heart gets angry
J'ai besoin que mon cœur se lâche avant que mon cœur ne lâche
I need my heart to let go before my heart gives up
Contre moi-même, j'suis en clash
Against myself, I'm in clash
Chacun ses torts et chacun ses fautes
Everyone has their faults and everyone has their mistakes
Ça n'arrive qu'aux autres et c'est la faute des autres
It only happens to others and it's the fault of others
La vie est une chienne, à quatre pattes, je la saute
Life is a bitch, on all fours, I jump her
J'verse deux-trois gouttes pour les vies qu'les hommes ôtent
I pour a few drops for the lives that men take
Parfois je rêve de caner, j'ai l'impression qu'j'en ai trop fait
Sometimes I dream of dying, I feel like I've done too much
Mais d'abord, j'veux tout gagner
But first, I want to win everything
J'ai pas encore tous les trophées donc j'suis là pour des années
I haven't got all the trophies yet so I'm here for years
J'écris à cœur ouvert jusqu'au sang, du mal à dire c'que j'ressens
I write with an open heart until blood, hard to say what I feel
J'vis la nuit et l'moment présent
I live the night and the present moment
Car le jour et le futur sont oppressants
Because the day and the future are oppressive
Ce soir, j'dégomme un 50, car la magie de la plante
Tonight, I'll down a 50, because the magic of the plant
Fera qu'mes pensées s'ront lentes
Will make my thoughts slow
Car je n'veux plus qu'elles me hantent, ni que le sheitan ne me tente
Because I don't want them to haunt me, nor the devil to tempt me
L'argent ne fait pas le bonheur, paraît qu'c'est pareil pour la beuh
Money doesn't bring happiness, apparently it's the same for weed
Mais donnez-moi un peu les deux, c'est clair, j's'rai moins malheureux
But give me a bit of both, clearly, I'll be less unhappy
Hein ma le-gueu, ma le-gueu, ma le-gueu
Hey my mate, my mate, my mate
J'ai mal au crâne, mal au cœur, mal aux yeux
I have a headache, heartache, eye pain
Ça m'casse les couilles sa mère, j'ai mal aux deux
It's breaking my balls, I have pain in both
Glaçon dans l'cœur, dans l'regard, j'ai du feu (feu, feu, feu)
Ice in the heart, in the look, I have fire (fire, fire, fire)
J'suis dans le doute, j'ai mal, j'ai ravalé toutes mes larmes
I'm in doubt, I'm in pain, I've swallowed all my tears
Et à la fin du concert, j'me rappelle que le monde a l'cancer donc
And at the end of the concert, I remember that the world has cancer so
Ce soir, j'achèterai un flash avant que mon cœur se fâche
Tonight, I'll buy a flash before my heart gets angry
J'ai besoin que mon cœur se lâche avant que mon cœur ne lâche
I need my heart to let go before my heart gives up
Contre moi-même, j'suis en clash, yo
Against myself, I'm in clash, yo
Donc ce soir, j'achèterai un flash, yo
So tonight, I'll buy a flash, yo
Ce soir, j'achèterai un flash
Tonight, I'll buy a flash
Putain
Damn
Yo, ce soir j'achèterai un flash, avant que mon cœur se fâche
Yo, heute Abend werde ich einen Flash kaufen, bevor mein Herz wütend wird
J'ai besoin que mon cœur se lâche, avant que mon cœur ne lâche
Ich brauche, dass mein Herz loslässt, bevor mein Herz aufgibt
Contre moi-même, j'suis en clash
Gegen mich selbst, ich bin im Konflikt
J'laisserai le Jack miel sucrer mon sang
Ich werde den Jack Honig meinen Blut süßen lassen
Dans peu d'temps j'n'ai plus de bon sens
In kurzer Zeit habe ich keinen gesunden Menschenverstand mehr
J'bois une gorgée, j'tire une taffe et j'inspire
Ich trinke einen Schluck, ziehe einen Zug und atme ein
Des doigts d'honneur, voilà tout c'que ça m'inspire
Stinkefinger, das ist alles, was es mir inspiriert
J'suis dans le doute, j'ai mal, j'ai ravalé toutes mes larmes
Ich bin im Zweifel, es tut weh, ich habe alle meine Tränen geschluckt
Et à la fin du concert, j'me rappelle que le monde a l'cancer
Und am Ende des Konzerts erinnere ich mich daran, dass die Welt Krebs hat
Et ça part en sucette donc j'achèterai un flash et j'boirais cul-sec
Und es geht bergab, also werde ich einen Flash kaufen und ihn auf ex trinken
Car tu sais que parfois, ça fait du bien quand tu saignes
Denn du weißt, manchmal tut es gut, wenn du blutest
Rien n'est jamais vraiment tombé du ciel
Nichts ist wirklich vom Himmel gefallen
Rien n'est jamais vraiment tombé du ciel
Nichts ist wirklich vom Himmel gefallen
Mis à part la pluie et les bombes car l'eau n'a pas coulé sous les ponts
Außer Regen und Bomben, denn das Wasser ist nicht unter den Brücken geflossen
Donc on verra c'que le futur répond
Also werden wir sehen, was die Zukunft antwortet
Pour l'instant j'suis pas bien dans mes pompes, yo
Im Moment fühle ich mich nicht wohl in meinen Schuhen, yo
Y a un tas d'choses que j'aimerais ne plus voir
Es gibt eine Menge Dinge, die ich nicht mehr sehen möchte
Comme des fils de putes au pouvoir
Wie Hurensöhne an der Macht
Sur les joues d'la Terre, il ne cesse de pleuvoir
Auf den Wangen der Erde hört es nicht auf zu regnen
Tout niquer, mon devoir avant les au-revoir
Alles zerstören, meine Pflicht vor dem Abschied
Ce soir, j'achèterai un flash et j'm'allumerai seul chez moi
Heute Abend werde ich einen Flash kaufen und mich alleine zu Hause anzünden
Demain, j'm'allumerai un spliff pour calmer la gueule de bois
Morgen werde ich einen Joint anzünden, um den Kater zu beruhigen
Bats les couilles, j'niquerai mon foie
Scheiß drauf, ich werde meine Leber ficken
Ouais, d'habitude, il est rare que je tise
Ja, normalerweise trinke ich selten
Mais c'soir, c'est l'autodestruction que je vise
Aber heute Abend zielt ich auf Selbstzerstörung
Parce que le monde est en crise, parce que le monde est en crise
Weil die Welt in einer Krise ist, weil die Welt in einer Krise ist
Putain, ce soir j'achèterai un flash avant que mon cœur se fâche
Verdammt, heute Abend werde ich einen Flash kaufen, bevor mein Herz wütend wird
J'ai besoin que mon cœur se lâche avant que mon cœur ne lâche
Ich brauche, dass mein Herz loslässt, bevor mein Herz aufgibt
Contre moi-même, j'suis en clash
Gegen mich selbst, ich bin im Konflikt
Chacun ses torts et chacun ses fautes
Jeder hat seine Fehler und jeder seine Schuld
Ça n'arrive qu'aux autres et c'est la faute des autres
Es passiert nur anderen und es ist die Schuld der anderen
La vie est une chienne, à quatre pattes, je la saute
Das Leben ist eine Hündin, auf allen Vieren, ich springe sie an
J'verse deux-trois gouttes pour les vies qu'les hommes ôtent
Ich gieße zwei oder drei Tropfen für die Leben, die die Menschen nehmen
Parfois je rêve de caner, j'ai l'impression qu'j'en ai trop fait
Manchmal träume ich davon zu sterben, ich habe das Gefühl, dass ich zu viel getan habe
Mais d'abord, j'veux tout gagner
Aber zuerst will ich alles gewinnen
J'ai pas encore tous les trophées donc j'suis là pour des années
Ich habe noch nicht alle Trophäen, also bin ich hier für Jahre
J'écris à cœur ouvert jusqu'au sang, du mal à dire c'que j'ressens
Ich schreibe mit offenem Herzen bis zum Blut, ich habe Schwierigkeiten zu sagen, was ich fühle
J'vis la nuit et l'moment présent
Ich lebe die Nacht und den gegenwärtigen Moment
Car le jour et le futur sont oppressants
Denn der Tag und die Zukunft sind erdrückend
Ce soir, j'dégomme un 50, car la magie de la plante
Heute Abend werde ich eine 50 abknallen, denn die Magie der Pflanze
Fera qu'mes pensées s'ront lentes
Wird meine Gedanken langsam machen
Car je n'veux plus qu'elles me hantent, ni que le sheitan ne me tente
Denn ich will nicht mehr, dass sie mich quälen, noch dass der Teufel mich versucht
L'argent ne fait pas le bonheur, paraît qu'c'est pareil pour la beuh
Geld macht nicht glücklich, es scheint, dass es für das Gras dasselbe ist
Mais donnez-moi un peu les deux, c'est clair, j's'rai moins malheureux
Aber gib mir ein bisschen von beidem, es ist klar, ich wäre weniger unglücklich
Hein ma le-gueu, ma le-gueu, ma le-gueu
Hein meine Le-gueu, meine Le-gueu, meine Le-gueu
J'ai mal au crâne, mal au cœur, mal aux yeux
Ich habe Kopfschmerzen, Herzschmerzen, Augenschmerzen
Ça m'casse les couilles sa mère, j'ai mal aux deux
Es nervt mich, ich habe Schmerzen in beiden
Glaçon dans l'cœur, dans l'regard, j'ai du feu (feu, feu, feu)
Eisklumpen im Herzen, in den Augen, ich habe Feuer (Feuer, Feuer, Feuer)
J'suis dans le doute, j'ai mal, j'ai ravalé toutes mes larmes
Ich bin im Zweifel, es tut weh, ich habe alle meine Tränen geschluckt
Et à la fin du concert, j'me rappelle que le monde a l'cancer donc
Und am Ende des Konzerts erinnere ich mich daran, dass die Welt Krebs hat also
Ce soir, j'achèterai un flash avant que mon cœur se fâche
Heute Abend werde ich einen Flash kaufen, bevor mein Herz wütend wird
J'ai besoin que mon cœur se lâche avant que mon cœur ne lâche
Ich brauche, dass mein Herz loslässt, bevor mein Herz aufgibt
Contre moi-même, j'suis en clash, yo
Gegen mich selbst, ich bin im Konflikt, yo
Donc ce soir, j'achèterai un flash, yo
Also heute Abend werde ich einen Flash kaufen, yo
Ce soir, j'achèterai un flash
Heute Abend werde ich einen Flash kaufen
Putain
Verdammt
Yo, ce soir j'achèterai un flash, avant que mon cœur se fâche
Yo, stasera comprerò un flash, prima che il mio cuore si arrabbi
J'ai besoin que mon cœur se lâche, avant que mon cœur ne lâche
Ho bisogno che il mio cuore si lasci andare, prima che il mio cuore ceda
Contre moi-même, j'suis en clash
Contro me stesso, sono in conflitto
J'laisserai le Jack miel sucrer mon sang
Lascio che il Jack miele dolcifichi il mio sangue
Dans peu d'temps j'n'ai plus de bon sens
Tra poco non avrò più buon senso
J'bois une gorgée, j'tire une taffe et j'inspire
Bevo un sorso, tiro una boccata e ispiro
Des doigts d'honneur, voilà tout c'que ça m'inspire
Dita medie, ecco tutto ciò che mi ispira
J'suis dans le doute, j'ai mal, j'ai ravalé toutes mes larmes
Sono nel dubbio, ho male, ho ingoiato tutte le mie lacrime
Et à la fin du concert, j'me rappelle que le monde a l'cancer
E alla fine del concerto, mi ricordo che il mondo ha il cancro
Et ça part en sucette donc j'achèterai un flash et j'boirais cul-sec
E tutto va a rotoli quindi comprerò un flash e berrò tutto d'un fiato
Car tu sais que parfois, ça fait du bien quand tu saignes
Perché sai che a volte, fa bene quando sanguini
Rien n'est jamais vraiment tombé du ciel
Niente è mai davvero caduto dal cielo
Rien n'est jamais vraiment tombé du ciel
Niente è mai davvero caduto dal cielo
Mis à part la pluie et les bombes car l'eau n'a pas coulé sous les ponts
A parte la pioggia e le bombe perché l'acqua non è passata sotto i ponti
Donc on verra c'que le futur répond
Quindi vedremo cosa risponderà il futuro
Pour l'instant j'suis pas bien dans mes pompes, yo
Per ora non sto bene nelle mie scarpe, yo
Y a un tas d'choses que j'aimerais ne plus voir
C'è un sacco di cose che vorrei non vedere più
Comme des fils de putes au pouvoir
Come dei figli di puttana al potere
Sur les joues d'la Terre, il ne cesse de pleuvoir
Sulle guance della Terra, continua a piovere
Tout niquer, mon devoir avant les au-revoir
Distruggere tutto, il mio dovere prima dei saluti
Ce soir, j'achèterai un flash et j'm'allumerai seul chez moi
Stasera, comprerò un flash e mi accenderò da solo a casa mia
Demain, j'm'allumerai un spliff pour calmer la gueule de bois
Domani, mi accenderò uno spliff per calmare la sbornia
Bats les couilles, j'niquerai mon foie
Me ne frego, distruggerò il mio fegato
Ouais, d'habitude, il est rare que je tise
Sì, di solito, è raro che beva
Mais c'soir, c'est l'autodestruction que je vise
Ma stasera, è l'autodistruzione che sto cercando
Parce que le monde est en crise, parce que le monde est en crise
Perché il mondo è in crisi, perché il mondo è in crisi
Putain, ce soir j'achèterai un flash avant que mon cœur se fâche
Cazzo, stasera comprerò un flash prima che il mio cuore si arrabbi
J'ai besoin que mon cœur se lâche avant que mon cœur ne lâche
Ho bisogno che il mio cuore si lasci andare prima che il mio cuore ceda
Contre moi-même, j'suis en clash
Contro me stesso, sono in conflitto
Chacun ses torts et chacun ses fautes
Ognuno ha i suoi torti e ognuno ha i suoi errori
Ça n'arrive qu'aux autres et c'est la faute des autres
Succede solo agli altri ed è colpa degli altri
La vie est une chienne, à quatre pattes, je la saute
La vita è una cagna, a quattro zampe, la salto
J'verse deux-trois gouttes pour les vies qu'les hommes ôtent
Verso due-tre gocce per le vite che gli uomini tolgono
Parfois je rêve de caner, j'ai l'impression qu'j'en ai trop fait
A volte sogno di crepare, ho l'impressione di averne fatto troppo
Mais d'abord, j'veux tout gagner
Ma prima, voglio vincere tutto
J'ai pas encore tous les trophées donc j'suis là pour des années
Non ho ancora tutti i trofei quindi sono qui per anni
J'écris à cœur ouvert jusqu'au sang, du mal à dire c'que j'ressens
Scrivo a cuore aperto fino al sangue, fatico a dire quello che sento
J'vis la nuit et l'moment présent
Vivo la notte e il momento presente
Car le jour et le futur sont oppressants
Perché il giorno e il futuro sono opprimenti
Ce soir, j'dégomme un 50, car la magie de la plante
Stasera, distruggo un 50, perché la magia della pianta
Fera qu'mes pensées s'ront lentes
Farà sì che i miei pensieri saranno lenti
Car je n'veux plus qu'elles me hantent, ni que le sheitan ne me tente
Perché non voglio più che mi tormentino, né che Satana mi tenti
L'argent ne fait pas le bonheur, paraît qu'c'est pareil pour la beuh
Il denaro non fa la felicità, pare che sia lo stesso per l'erba
Mais donnez-moi un peu les deux, c'est clair, j's'rai moins malheureux
Ma datemi un po' di entrambi, è chiaro, sarei meno infelice
Hein ma le-gueu, ma le-gueu, ma le-gueu
Eh ma le-gueu, ma le-gueu, ma le-gueu
J'ai mal au crâne, mal au cœur, mal aux yeux
Ho mal di testa, mal di cuore, mal di occhi
Ça m'casse les couilles sa mère, j'ai mal aux deux
Mi rompe le palle sua madre, ho male a entrambi
Glaçon dans l'cœur, dans l'regard, j'ai du feu (feu, feu, feu)
Ghiaccio nel cuore, nello sguardo, ho del fuoco (fuoco, fuoco, fuoco)
J'suis dans le doute, j'ai mal, j'ai ravalé toutes mes larmes
Sono nel dubbio, ho male, ho ingoiato tutte le mie lacrime
Et à la fin du concert, j'me rappelle que le monde a l'cancer donc
E alla fine del concerto, mi ricordo che il mondo ha il cancro quindi
Ce soir, j'achèterai un flash avant que mon cœur se fâche
Stasera, comprerò un flash prima che il mio cuore si arrabbi
J'ai besoin que mon cœur se lâche avant que mon cœur ne lâche
Ho bisogno che il mio cuore si lasci andare prima che il mio cuore ceda
Contre moi-même, j'suis en clash, yo
Contro me stesso, sono in conflitto, yo
Donc ce soir, j'achèterai un flash, yo
Quindi stasera, comprerò un flash, yo
Ce soir, j'achèterai un flash
Stasera, comprerò un flash
Putain
Cazzo

Curiosidades sobre la música Ce soir j'achèterai un flash del Josman

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Ce soir j'achèterai un flash” por Josman?
Josman lanzó la canción en los álbumes “J.O.$” en 2018 y “J.O.$ ” en 2018.
¿Quién compuso la canción “Ce soir j'achèterai un flash” de Josman?
La canción “Ce soir j'achèterai un flash” de Josman fue compuesta por Jose Nzengo, Sylvain Decayeux.

Músicas más populares de Josman

Otros artistas de Trap