Délinquants?

Melvin Aka

Letra Traducción

Do you really want this?

Mama fait tomber un Glock
Je stresse, j'ai rien dans les poches
Même pas d'quoi payer la dote
Pas d'quoi payer des couches pour l'gosse
Et comme personne respecte les pauvres
Demain j'sortirai le Glock, j'rentrerai dans un bureau de poste
Et remplirai le sac de sport
J'investirai dans la coke, weed, shit, héroïne, médoc'
J'placerai des dealers dans le bloc, j'deviendrai un baron de la drogue
J'pourrai assumer mon môme, ma femme aura des nouvelles robes
Des bijoux, une villa sur la cote, elle rendra enfin jalouses ses potes

Si vous aviez eu une autre vie, donc, une vrais maison
D'après vous il n'aurait jamais été en prison?
Il n'aurait jamais été en prison
Il n'aurai jamais volé?
Il n'aurai jamais fait d'conneries, monsieur

J'suis un rêveur, un grand rêveur
J'veux pas emporter mes rêves dans l'cerceuil
Les soucis me rongent le cerveau
Pas d'antivirus dans l'serveur
Pour les suiveurs, pour les suceurs
La victoire doit avoir une autre savoir
Des gens bons disent que Dieu est notre sauveur
Mais les gens comme moi ne méritent aucune faveur
Et les five-o tournent dans la favela
Tel pense que la ville, personne ne l'a volé
C'est ici que mes parents ont posées leur valises
Mon mode de vie fait fantasmer les faux voyous
Passe le joint de weed, passe le corrosier
J'veux une bad bitch, à la te-cha bien rasée
Pour un noir riche, ce monde sera toujours raciste
J'ai pas fait d'études, je ne sais qu'rapper et vendre du shit

Et toi tu refuses, tu refuses ces étiquettes?
C'est pas que j'la refuse, j'la porte pas cette étiquette
Pourquoi je la refuse? J'porte pas d'étiquette d'être un homme
J'suis un citoyen comme tous les autres citoyens

Mais la triste vie c'est ça (bah ouais)
Mais j'veux pas louper ça (yah)
Mes frères, mes sœurs, c'est le sang (bang, bang)
L'émotion que j'ressent à travers le son (bang, bang)
L'impression de mourir à chaque trahison (trahison)
Si tu t'rates on t'élimine, si tu brasses là on t'imite (skrt)
Elles n'aiment pas les mecs timides (skrt)
Même l'amour a ses limites (bang, bang)
Donc on a fini par se bastonner
On a taché mon jean cartonné
Encore un album qui va cartonner
Et des fautes à me faire pardonner
Elle veux des vacances sur la Côte d'Azur
Négro, faut qu'j'assure
J'soigne ses blessures
J'suis comme son big daddy, faut qu'j'la rassure

Mama fait tomber un Glock
Je stresse, j'ai rien dans les poches
Même pas d'quoi payer la dote
Pas d'quoi payer des couches pour l'gosse
Et comme personne respecte les pauvres
Demain j'sortirai le Glock, j'rentrerai dans un bureau de poste
Et remplirai le sac de sport
J'investirai dans la coke, weed, shit, héroïne, médoc'
J'placerai des dealers dans le bloc, j'deviendrai un baron de la drogue
J'pourrai assumer mon môme, ma femme aura des nouvelles robes
Des bijoux, une villa sur la cote, elle rendra enfin jalouses ses potes

Est-ce qu'il est possible d'être facilement copain
Avec des gens qui, par exemple, au niveau intellectuel
Sont différents de vous? (Euhh)
Ils sont pas différents de nous au niveau intellectuel
Ils sont différents de nous au niveau scolaire
C'est à dire que effectivement, j'ai fait des études supérieures
Eux pas, mais je suis persuadé qu'ils ont des quotients intellectuels
Absolument normaux. J'ai même l'impression qu'il y a pas mal de types
Qui sont surdoués, parmi ces jeunes de la rue
Ils sont inemployés, c'est tout le problème vous voyez?
Quand vous avez dis de moi que je suis un étudiant vous n'avez rien dit de moi
Simplement que je suis inscrit à l'université
Quand vous avez dis d'eux qu'ils sont des délinquants
Vous avez dit d'eux qu'ils sont inscrits sur le registre d'une prison
Ou qu'il l'ont été. C'est tout, ce sont des hommes
C'est à dire, bon, ce sont des hommes qui sont passés par chez un juge
Mais c'est un accident, c'est une péripétie
Comprenez, vous définissez pas quelqu'un
En disant qu'il a visité Carcassonne

Do you really want this?
¿Realmente quieres esto?
Mama fait tomber un Glock
Mamá deja caer una Glock
Je stresse, j'ai rien dans les poches
Estoy estresado, no tengo nada en los bolsillos
Même pas d'quoi payer la dote
Ni siquiera para pagar la dote
Pas d'quoi payer des couches pour l'gosse
No hay dinero para pagar los pañales para el niño
Et comme personne respecte les pauvres
Y como nadie respeta a los pobres
Demain j'sortirai le Glock, j'rentrerai dans un bureau de poste
Mañana sacaré la Glock, entraré en una oficina de correos
Et remplirai le sac de sport
Y llenaré la bolsa de deporte
J'investirai dans la coke, weed, shit, héroïne, médoc'
Invertiré en coca, marihuana, mierda, heroína, medicamentos
J'placerai des dealers dans le bloc, j'deviendrai un baron de la drogue
Colocaré a los traficantes en el bloque, me convertiré en un barón de la droga
J'pourrai assumer mon môme, ma femme aura des nouvelles robes
Podré mantener a mi hijo, mi mujer tendrá nuevos vestidos
Des bijoux, une villa sur la cote, elle rendra enfin jalouses ses potes
Joyas, una villa en la costa, finalmente hará que sus amigas estén celosas
Si vous aviez eu une autre vie, donc, une vrais maison
Si hubieras tenido otra vida, entonces, una verdadera casa
D'après vous il n'aurait jamais été en prison?
¿Crees que nunca habría estado en prisión?
Il n'aurait jamais été en prison
Nunca habría estado en prisión
Il n'aurai jamais volé?
¿Nunca habría robado?
Il n'aurai jamais fait d'conneries, monsieur
Nunca habría hecho tonterías, señor
J'suis un rêveur, un grand rêveur
Soy un soñador, un gran soñador
J'veux pas emporter mes rêves dans l'cerceuil
No quiero llevar mis sueños al ataúd
Les soucis me rongent le cerveau
Las preocupaciones me roen el cerebro
Pas d'antivirus dans l'serveur
No hay antivirus en el servidor
Pour les suiveurs, pour les suceurs
Para los seguidores, para los chupadores
La victoire doit avoir une autre savoir
La victoria debe tener otro sabor
Des gens bons disent que Dieu est notre sauveur
La gente buena dice que Dios es nuestro salvador
Mais les gens comme moi ne méritent aucune faveur
Pero gente como yo no merece ningún favor
Et les five-o tournent dans la favela
Y los cinco-o giran en la favela
Tel pense que la ville, personne ne l'a volé
Algunos piensan que la ciudad, nadie la ha robado
C'est ici que mes parents ont posées leur valises
Aquí es donde mis padres dejaron sus maletas
Mon mode de vie fait fantasmer les faux voyous
Mi estilo de vida hace fantasear a los falsos matones
Passe le joint de weed, passe le corrosier
Pasa el porro de marihuana, pasa el corrosivo
J'veux une bad bitch, à la te-cha bien rasée
Quiero una mala chica, con el coño bien afeitado
Pour un noir riche, ce monde sera toujours raciste
Para un negro rico, este mundo siempre será racista
J'ai pas fait d'études, je ne sais qu'rapper et vendre du shit
No he estudiado, sólo sé rapear y vender mierda
Et toi tu refuses, tu refuses ces étiquettes?
¿Y tú te niegas, te niegas a estas etiquetas?
C'est pas que j'la refuse, j'la porte pas cette étiquette
No es que la rechace, no llevo esa etiqueta
Pourquoi je la refuse? J'porte pas d'étiquette d'être un homme
¿Por qué la rechazo? No llevo la etiqueta de ser un hombre
J'suis un citoyen comme tous les autres citoyens
Soy un ciudadano como cualquier otro ciudadano
Mais la triste vie c'est ça (bah ouais)
Pero la triste vida es eso (sí)
Mais j'veux pas louper ça (yah)
Pero no quiero perderme eso (yah)
Mes frères, mes sœurs, c'est le sang (bang, bang)
Mis hermanos, mis hermanas, es la sangre (bang, bang)
L'émotion que j'ressent à travers le son (bang, bang)
La emoción que siento a través del sonido (bang, bang)
L'impression de mourir à chaque trahison (trahison)
La sensación de morir con cada traición (traición)
Si tu t'rates on t'élimine, si tu brasses là on t'imite (skrt)
Si te equivocas te eliminamos, si te mueves te imitamos (skrt)
Elles n'aiment pas les mecs timides (skrt)
No les gustan los chicos tímidos (skrt)
Même l'amour a ses limites (bang, bang)
Incluso el amor tiene sus límites (bang, bang)
Donc on a fini par se bastonner
Así que acabamos peleándonos
On a taché mon jean cartonné
Manché mis jeans de cartón
Encore un album qui va cartonner
Otro álbum que va a triunfar
Et des fautes à me faire pardonner
Y errores que tengo que perdonar
Elle veux des vacances sur la Côte d'Azur
Quiere unas vacaciones en la Costa Azul
Négro, faut qu'j'assure
Negro, tengo que asegurarme
J'soigne ses blessures
Curo sus heridas
J'suis comme son big daddy, faut qu'j'la rassure
Soy como su gran padre, tengo que tranquilizarla
Mama fait tomber un Glock
Mamá deja caer una Glock
Je stresse, j'ai rien dans les poches
Estoy estresado, no tengo nada en los bolsillos
Même pas d'quoi payer la dote
Ni siquiera para pagar la dote
Pas d'quoi payer des couches pour l'gosse
No hay dinero para pagar los pañales para el niño
Et comme personne respecte les pauvres
Y como nadie respeta a los pobres
Demain j'sortirai le Glock, j'rentrerai dans un bureau de poste
Mañana sacaré la Glock, entraré en una oficina de correos
Et remplirai le sac de sport
Y llenaré la bolsa de deporte
J'investirai dans la coke, weed, shit, héroïne, médoc'
Invertiré en coca, marihuana, mierda, heroína, medicamentos
J'placerai des dealers dans le bloc, j'deviendrai un baron de la drogue
Colocaré a los traficantes en el bloque, me convertiré en un barón de la droga
J'pourrai assumer mon môme, ma femme aura des nouvelles robes
Podré mantener a mi hijo, mi mujer tendrá nuevos vestidos
Des bijoux, une villa sur la cote, elle rendra enfin jalouses ses potes
Joyas, una villa en la costa, finalmente hará que sus amigas estén celosas
Est-ce qu'il est possible d'être facilement copain
¿Es posible ser fácilmente amigo
Avec des gens qui, par exemple, au niveau intellectuel
Con gente que, por ejemplo, a nivel intelectual
Sont différents de vous? (Euhh)
Son diferentes a ti? (Euhh)
Ils sont pas différents de nous au niveau intellectuel
No son diferentes a nosotros a nivel intelectual
Ils sont différents de nous au niveau scolaire
Son diferentes a nosotros a nivel escolar
C'est à dire que effectivement, j'ai fait des études supérieures
Es decir, efectivamente, yo he hecho estudios superiores
Eux pas, mais je suis persuadé qu'ils ont des quotients intellectuels
Ellos no, pero estoy convencido de que tienen coeficientes intelectuales
Absolument normaux. J'ai même l'impression qu'il y a pas mal de types
Absolutamente normales. Incluso tengo la impresión de que hay bastantes tipos
Qui sont surdoués, parmi ces jeunes de la rue
Que son superdotados, entre estos jóvenes de la calle
Ils sont inemployés, c'est tout le problème vous voyez?
Están desempleados, ese es todo el problema, ¿ves?
Quand vous avez dis de moi que je suis un étudiant vous n'avez rien dit de moi
Cuando dijiste de mí que soy un estudiante no dijiste nada de mí
Simplement que je suis inscrit à l'université
Simplemente que estoy inscrito en la universidad
Quand vous avez dis d'eux qu'ils sont des délinquants
Cuando dijiste de ellos que son delincuentes
Vous avez dit d'eux qu'ils sont inscrits sur le registre d'une prison
Dijiste de ellos que están inscritos en el registro de una prisión
Ou qu'il l'ont été. C'est tout, ce sont des hommes
O que lo han estado. Eso es todo, son hombres
C'est à dire, bon, ce sont des hommes qui sont passés par chez un juge
Es decir, bueno, son hombres que han pasado por un juez
Mais c'est un accident, c'est une péripétie
Pero es un accidente, es una peripecia
Comprenez, vous définissez pas quelqu'un
Entiende, no defines a alguien
En disant qu'il a visité Carcassonne
Diciendo que ha visitado Carcasona
Do you really want this?
Você realmente quer isso?
Mama fait tomber un Glock
Mamãe derrubou um Glock
Je stresse, j'ai rien dans les poches
Estou estressado, não tenho nada nos bolsos
Même pas d'quoi payer la dote
Nem mesmo para pagar o dote
Pas d'quoi payer des couches pour l'gosse
Nem para pagar as fraldas para o bebê
Et comme personne respecte les pauvres
E como ninguém respeita os pobres
Demain j'sortirai le Glock, j'rentrerai dans un bureau de poste
Amanhã vou pegar o Glock, vou entrar em uma agência dos correios
Et remplirai le sac de sport
E encher a bolsa de esportes
J'investirai dans la coke, weed, shit, héroïne, médoc'
Investirei em coca, maconha, merda, heroína, remédios
J'placerai des dealers dans le bloc, j'deviendrai un baron de la drogue
Colocarei traficantes no bloco, me tornarei um barão da droga
J'pourrai assumer mon môme, ma femme aura des nouvelles robes
Poderei sustentar meu filho, minha esposa terá novos vestidos
Des bijoux, une villa sur la cote, elle rendra enfin jalouses ses potes
Jóias, uma villa na costa, ela finalmente fará suas amigas terem inveja
Si vous aviez eu une autre vie, donc, une vrais maison
Se você tivesse tido outra vida, então, uma verdadeira casa
D'après vous il n'aurait jamais été en prison?
Você acha que ele nunca teria ido para a prisão?
Il n'aurait jamais été en prison
Ele nunca teria ido para a prisão
Il n'aurai jamais volé?
Ele nunca teria roubado?
Il n'aurai jamais fait d'conneries, monsieur
Ele nunca teria feito merda, senhor
J'suis un rêveur, un grand rêveur
Sou um sonhador, um grande sonhador
J'veux pas emporter mes rêves dans l'cerceuil
Não quero levar meus sonhos para o caixão
Les soucis me rongent le cerveau
As preocupações estão corroendo meu cérebro
Pas d'antivirus dans l'serveur
Não há antivírus no servidor
Pour les suiveurs, pour les suceurs
Para os seguidores, para os sugadores
La victoire doit avoir une autre savoir
A vitória deve ter outro sabor
Des gens bons disent que Dieu est notre sauveur
Pessoas boas dizem que Deus é nosso salvador
Mais les gens comme moi ne méritent aucune faveur
Mas pessoas como eu não merecem nenhum favor
Et les five-o tournent dans la favela
E os policiais estão rondando a favela
Tel pense que la ville, personne ne l'a volé
Alguém pensa que a cidade, ninguém a roubou
C'est ici que mes parents ont posées leur valises
É aqui que meus pais colocaram suas malas
Mon mode de vie fait fantasmer les faux voyous
Meu estilo de vida faz os falsos bandidos sonharem
Passe le joint de weed, passe le corrosier
Passa o baseado, passa o corrosivo
J'veux une bad bitch, à la te-cha bien rasée
Quero uma bad bitch, com a xoxota bem raspada
Pour un noir riche, ce monde sera toujours raciste
Para um negro rico, este mundo sempre será racista
J'ai pas fait d'études, je ne sais qu'rapper et vendre du shit
Não estudei, só sei rimar e vender merda
Et toi tu refuses, tu refuses ces étiquettes?
E você recusa, recusa esses rótulos?
C'est pas que j'la refuse, j'la porte pas cette étiquette
Não é que eu recuse, eu não carrego esse rótulo
Pourquoi je la refuse? J'porte pas d'étiquette d'être un homme
Por que eu recusaria? Eu não carrego o rótulo de ser um homem
J'suis un citoyen comme tous les autres citoyens
Sou um cidadão como todos os outros cidadãos
Mais la triste vie c'est ça (bah ouais)
Mas a vida triste é isso (é claro)
Mais j'veux pas louper ça (yah)
Mas eu não quero perder isso (yah)
Mes frères, mes sœurs, c'est le sang (bang, bang)
Meus irmãos, minhas irmãs, é o sangue (bang, bang)
L'émotion que j'ressent à travers le son (bang, bang)
A emoção que sinto através do som (bang, bang)
L'impression de mourir à chaque trahison (trahison)
A sensação de morrer a cada traição (traição)
Si tu t'rates on t'élimine, si tu brasses là on t'imite (skrt)
Se você falha, te eliminamos, se você faz barulho, te imitamos (skrt)
Elles n'aiment pas les mecs timides (skrt)
Elas não gostam de caras tímidos (skrt)
Même l'amour a ses limites (bang, bang)
Até o amor tem seus limites (bang, bang)
Donc on a fini par se bastonner
Então acabamos brigando
On a taché mon jean cartonné
Manchei minha calça jeans
Encore un album qui va cartonner
Mais um álbum que vai fazer sucesso
Et des fautes à me faire pardonner
E erros para me desculpar
Elle veux des vacances sur la Côte d'Azur
Ela quer férias na Côte d'Azur
Négro, faut qu'j'assure
Negro, tenho que garantir
J'soigne ses blessures
Cuido de suas feridas
J'suis comme son big daddy, faut qu'j'la rassure
Sou como seu big daddy, tenho que tranquilizá-la
Mama fait tomber un Glock
Mamãe derrubou um Glock
Je stresse, j'ai rien dans les poches
Estou estressado, não tenho nada nos bolsos
Même pas d'quoi payer la dote
Nem mesmo para pagar o dote
Pas d'quoi payer des couches pour l'gosse
Nem para pagar as fraldas para o bebê
Et comme personne respecte les pauvres
E como ninguém respeita os pobres
Demain j'sortirai le Glock, j'rentrerai dans un bureau de poste
Amanhã vou pegar o Glock, vou entrar em uma agência dos correios
Et remplirai le sac de sport
E encher a bolsa de esportes
J'investirai dans la coke, weed, shit, héroïne, médoc'
Investirei em coca, maconha, merda, heroína, remédios
J'placerai des dealers dans le bloc, j'deviendrai un baron de la drogue
Colocarei traficantes no bloco, me tornarei um barão da droga
J'pourrai assumer mon môme, ma femme aura des nouvelles robes
Poderei sustentar meu filho, minha esposa terá novos vestidos
Des bijoux, une villa sur la cote, elle rendra enfin jalouses ses potes
Jóias, uma villa na costa, ela finalmente fará suas amigas terem inveja
Est-ce qu'il est possible d'être facilement copain
É possível ser facilmente amigo
Avec des gens qui, par exemple, au niveau intellectuel
De pessoas que, por exemplo, no nível intelectual
Sont différents de vous? (Euhh)
São diferentes de você? (Uh)
Ils sont pas différents de nous au niveau intellectuel
Eles não são diferentes de nós no nível intelectual
Ils sont différents de nous au niveau scolaire
Eles são diferentes de nós no nível escolar
C'est à dire que effectivement, j'ai fait des études supérieures
Ou seja, de fato, fiz estudos superiores
Eux pas, mais je suis persuadé qu'ils ont des quotients intellectuels
Eles não, mas estou convencido de que eles têm quocientes intelectuais
Absolument normaux. J'ai même l'impression qu'il y a pas mal de types
Absolutamente normais. Tenho até a impressão de que há muitos caras
Qui sont surdoués, parmi ces jeunes de la rue
Que são superdotados, entre esses jovens de rua
Ils sont inemployés, c'est tout le problème vous voyez?
Eles estão desempregados, esse é todo o problema, entende?
Quand vous avez dis de moi que je suis un étudiant vous n'avez rien dit de moi
Quando você disse de mim que eu sou um estudante, você não disse nada sobre mim
Simplement que je suis inscrit à l'université
Apenas que estou matriculado na universidade
Quand vous avez dis d'eux qu'ils sont des délinquants
Quando você disse deles que são delinquentes
Vous avez dit d'eux qu'ils sont inscrits sur le registre d'une prison
Você disse deles que estão registrados em uma prisão
Ou qu'il l'ont été. C'est tout, ce sont des hommes
Ou que já estiveram. É tudo, são homens
C'est à dire, bon, ce sont des hommes qui sont passés par chez un juge
Ou seja, bom, são homens que passaram por um juiz
Mais c'est un accident, c'est une péripétie
Mas é um acidente, é uma peripécia
Comprenez, vous définissez pas quelqu'un
Entenda, você não define alguém
En disant qu'il a visité Carcassonne
Dizendo que ele visitou Carcassonne
Do you really want this?
Do you really want this?
Mama fait tomber un Glock
Mama drops a Glock
Je stresse, j'ai rien dans les poches
I'm stressed, I have nothing in my pockets
Même pas d'quoi payer la dote
Not even enough to pay the dowry
Pas d'quoi payer des couches pour l'gosse
Not enough to pay for diapers for the kid
Et comme personne respecte les pauvres
And since no one respects the poor
Demain j'sortirai le Glock, j'rentrerai dans un bureau de poste
Tomorrow I'll pull out the Glock, I'll go into a post office
Et remplirai le sac de sport
And fill the sports bag
J'investirai dans la coke, weed, shit, héroïne, médoc'
I'll invest in coke, weed, shit, heroin, meds
J'placerai des dealers dans le bloc, j'deviendrai un baron de la drogue
I'll place dealers in the block, I'll become a drug baron
J'pourrai assumer mon môme, ma femme aura des nouvelles robes
I'll be able to support my kid, my wife will have new dresses
Des bijoux, une villa sur la cote, elle rendra enfin jalouses ses potes
Jewelry, a villa on the coast, she will finally make her friends jealous
Si vous aviez eu une autre vie, donc, une vrais maison
If you had had another life, therefore, a real house
D'après vous il n'aurait jamais été en prison?
Do you think he would never have been in prison?
Il n'aurait jamais été en prison
He would never have been in prison
Il n'aurai jamais volé?
He would never have stolen?
Il n'aurai jamais fait d'conneries, monsieur
He would never have done stupid things, sir
J'suis un rêveur, un grand rêveur
I'm a dreamer, a big dreamer
J'veux pas emporter mes rêves dans l'cerceuil
I don't want to take my dreams to the grave
Les soucis me rongent le cerveau
Worries eat away at my brain
Pas d'antivirus dans l'serveur
No antivirus in the server
Pour les suiveurs, pour les suceurs
For the followers, for the suckers
La victoire doit avoir une autre savoir
Victory must have another taste
Des gens bons disent que Dieu est notre sauveur
Good people say that God is our savior
Mais les gens comme moi ne méritent aucune faveur
But people like me don't deserve any favor
Et les five-o tournent dans la favela
And the five-o are turning in the favela
Tel pense que la ville, personne ne l'a volé
Such thinks that the city, no one has stolen it
C'est ici que mes parents ont posées leur valises
This is where my parents put their suitcases
Mon mode de vie fait fantasmer les faux voyous
My lifestyle makes fake thugs fantasize
Passe le joint de weed, passe le corrosier
Pass the joint of weed, pass the corrosive
J'veux une bad bitch, à la te-cha bien rasée
I want a bad bitch, with a well-shaved te-cha
Pour un noir riche, ce monde sera toujours raciste
For a rich black man, this world will always be racist
J'ai pas fait d'études, je ne sais qu'rapper et vendre du shit
I didn't study, I only know how to rap and sell shit
Et toi tu refuses, tu refuses ces étiquettes?
And you refuse, you refuse these labels?
C'est pas que j'la refuse, j'la porte pas cette étiquette
It's not that I refuse it, I don't wear this label
Pourquoi je la refuse? J'porte pas d'étiquette d'être un homme
Why do I refuse it? I don't wear a label of being a man
J'suis un citoyen comme tous les autres citoyens
I'm a citizen like all other citizens
Mais la triste vie c'est ça (bah ouais)
But the sad life is that (well yeah)
Mais j'veux pas louper ça (yah)
But I don't want to miss that (yah)
Mes frères, mes sœurs, c'est le sang (bang, bang)
My brothers, my sisters, it's blood (bang, bang)
L'émotion que j'ressent à travers le son (bang, bang)
The emotion that I feel through the sound (bang, bang)
L'impression de mourir à chaque trahison (trahison)
The feeling of dying with each betrayal (betrayal)
Si tu t'rates on t'élimine, si tu brasses là on t'imite (skrt)
If you mess up we eliminate you, if you stir there we imitate you (skrt)
Elles n'aiment pas les mecs timides (skrt)
They don't like shy guys (skrt)
Même l'amour a ses limites (bang, bang)
Even love has its limits (bang, bang)
Donc on a fini par se bastonner
So we ended up fighting
On a taché mon jean cartonné
We stained my cardboard jeans
Encore un album qui va cartonner
Another album that's going to be a hit
Et des fautes à me faire pardonner
And mistakes to be forgiven
Elle veux des vacances sur la Côte d'Azur
She wants vacations on the French Riviera
Négro, faut qu'j'assure
Negro, I have to assure
J'soigne ses blessures
I heal her wounds
J'suis comme son big daddy, faut qu'j'la rassure
I'm like her big daddy, I have to reassure her
Mama fait tomber un Glock
Mama drops a Glock
Je stresse, j'ai rien dans les poches
I'm stressed, I have nothing in my pockets
Même pas d'quoi payer la dote
Not even enough to pay the dowry
Pas d'quoi payer des couches pour l'gosse
Not enough to pay for diapers for the kid
Et comme personne respecte les pauvres
And since no one respects the poor
Demain j'sortirai le Glock, j'rentrerai dans un bureau de poste
Tomorrow I'll pull out the Glock, I'll go into a post office
Et remplirai le sac de sport
And fill the sports bag
J'investirai dans la coke, weed, shit, héroïne, médoc'
I'll invest in coke, weed, shit, heroin, meds
J'placerai des dealers dans le bloc, j'deviendrai un baron de la drogue
I'll place dealers in the block, I'll become a drug baron
J'pourrai assumer mon môme, ma femme aura des nouvelles robes
I'll be able to support my kid, my wife will have new dresses
Des bijoux, une villa sur la cote, elle rendra enfin jalouses ses potes
Jewelry, a villa on the coast, she will finally make her friends jealous
Est-ce qu'il est possible d'être facilement copain
Is it possible to be easily friends
Avec des gens qui, par exemple, au niveau intellectuel
With people who, for example, at the intellectual level
Sont différents de vous? (Euhh)
Are different from you? (Uhh)
Ils sont pas différents de nous au niveau intellectuel
They are not different from us at the intellectual level
Ils sont différents de nous au niveau scolaire
They are different from us at the school level
C'est à dire que effectivement, j'ai fait des études supérieures
That is to say that indeed, I have higher education
Eux pas, mais je suis persuadé qu'ils ont des quotients intellectuels
They don't, but I'm convinced they have absolutely normal intellectual quotients
Absolument normaux. J'ai même l'impression qu'il y a pas mal de types
I even have the impression that there are quite a few types
Qui sont surdoués, parmi ces jeunes de la rue
Who are gifted, among these street kids
Ils sont inemployés, c'est tout le problème vous voyez?
They are unemployed, that's the whole problem you see?
Quand vous avez dis de moi que je suis un étudiant vous n'avez rien dit de moi
When you said of me that I am a student you said nothing of me
Simplement que je suis inscrit à l'université
Simply that I am enrolled in university
Quand vous avez dis d'eux qu'ils sont des délinquants
When you said of them that they are delinquents
Vous avez dit d'eux qu'ils sont inscrits sur le registre d'une prison
You said of them that they are registered in a prison register
Ou qu'il l'ont été. C'est tout, ce sont des hommes
Or that they have been. That's all, they are men
C'est à dire, bon, ce sont des hommes qui sont passés par chez un juge
That is, well, they are men who have been through a judge
Mais c'est un accident, c'est une péripétie
But it's an accident, it's an event
Comprenez, vous définissez pas quelqu'un
Understand, you don't define someone
En disant qu'il a visité Carcassonne
By saying that he visited Carcassonne
Do you really want this?
Willst du das wirklich?
Mama fait tomber un Glock
Mama lässt eine Glock fallen
Je stresse, j'ai rien dans les poches
Ich bin gestresst, ich habe nichts in den Taschen
Même pas d'quoi payer la dote
Nicht mal genug, um die Mitgift zu bezahlen
Pas d'quoi payer des couches pour l'gosse
Nicht genug, um Windeln für das Kind zu bezahlen
Et comme personne respecte les pauvres
Und da niemand die Armen respektiert
Demain j'sortirai le Glock, j'rentrerai dans un bureau de poste
Morgen werde ich die Glock rausholen, ich werde in ein Postamt gehen
Et remplirai le sac de sport
Und fülle die Sporttasche
J'investirai dans la coke, weed, shit, héroïne, médoc'
Ich werde in Kokain, Gras, Scheiße, Heroin, Medikamente investieren
J'placerai des dealers dans le bloc, j'deviendrai un baron de la drogue
Ich werde Dealer im Block platzieren, ich werde ein Drogenbaron
J'pourrai assumer mon môme, ma femme aura des nouvelles robes
Ich könnte für mein Kind sorgen, meine Frau wird neue Kleider haben
Des bijoux, une villa sur la cote, elle rendra enfin jalouses ses potes
Schmuck, eine Villa an der Küste, sie wird endlich ihre Freunde eifersüchtig machen
Si vous aviez eu une autre vie, donc, une vrais maison
Wenn Sie ein anderes Leben gehabt hätten, also, ein echtes Haus
D'après vous il n'aurait jamais été en prison?
Glauben Sie, er wäre nie im Gefängnis gewesen?
Il n'aurait jamais été en prison
Er wäre nie im Gefängnis gewesen
Il n'aurai jamais volé?
Er hätte nie gestohlen?
Il n'aurai jamais fait d'conneries, monsieur
Er hätte nie Mist gebaut, mein Herr
J'suis un rêveur, un grand rêveur
Ich bin ein Träumer, ein großer Träumer
J'veux pas emporter mes rêves dans l'cerceuil
Ich will meine Träume nicht im Sarg mitnehmen
Les soucis me rongent le cerveau
Die Sorgen zermürben mein Gehirn
Pas d'antivirus dans l'serveur
Kein Antivirus im Server
Pour les suiveurs, pour les suceurs
Für die Follower, für die Sauger
La victoire doit avoir une autre savoir
Der Sieg muss einen anderen Geschmack haben
Des gens bons disent que Dieu est notre sauveur
Gute Leute sagen, dass Gott unser Retter ist
Mais les gens comme moi ne méritent aucune faveur
Aber Leute wie ich verdienen keine Gunst
Et les five-o tournent dans la favela
Und die Five-O drehen in der Favela
Tel pense que la ville, personne ne l'a volé
Jemand denkt, dass die Stadt, niemand hat sie gestohlen
C'est ici que mes parents ont posées leur valises
Hier haben meine Eltern ihre Koffer abgestellt
Mon mode de vie fait fantasmer les faux voyous
Meine Lebensweise lässt die falschen Gangster träumen
Passe le joint de weed, passe le corrosier
Gib mir den Joint, gib mir den Korrosionsschutz
J'veux une bad bitch, à la te-cha bien rasée
Ich will eine schlechte Schlampe, mit einer gut rasierten Te-Cha
Pour un noir riche, ce monde sera toujours raciste
Für einen reichen Schwarzen wird diese Welt immer rassistisch sein
J'ai pas fait d'études, je ne sais qu'rapper et vendre du shit
Ich habe keine Ausbildung, ich kann nur rappen und Scheiße verkaufen
Et toi tu refuses, tu refuses ces étiquettes?
Und du lehnst ab, du lehnst diese Etiketten ab?
C'est pas que j'la refuse, j'la porte pas cette étiquette
Es ist nicht so, dass ich sie ablehne, ich trage dieses Etikett nicht
Pourquoi je la refuse? J'porte pas d'étiquette d'être un homme
Warum lehne ich es ab? Ich trage kein Etikett, ein Mann zu sein
J'suis un citoyen comme tous les autres citoyens
Ich bin ein Bürger wie alle anderen Bürger
Mais la triste vie c'est ça (bah ouais)
Aber das traurige Leben ist das (ja, sicher)
Mais j'veux pas louper ça (yah)
Aber ich will das nicht verpassen (yah)
Mes frères, mes sœurs, c'est le sang (bang, bang)
Meine Brüder, meine Schwestern, das ist das Blut (bang, bang)
L'émotion que j'ressent à travers le son (bang, bang)
Die Emotion, die ich durch den Klang fühle (bang, bang)
L'impression de mourir à chaque trahison (trahison)
Das Gefühl zu sterben bei jedem Verrat (Verrat)
Si tu t'rates on t'élimine, si tu brasses là on t'imite (skrt)
Wenn du scheiterst, eliminieren wir dich, wenn du rührst, imitieren wir dich (skrt)
Elles n'aiment pas les mecs timides (skrt)
Sie mögen keine schüchternen Kerle (skrt)
Même l'amour a ses limites (bang, bang)
Selbst die Liebe hat ihre Grenzen (bang, bang)
Donc on a fini par se bastonner
Also haben wir am Ende gekämpft
On a taché mon jean cartonné
Ich habe meine Jeans befleckt
Encore un album qui va cartonner
Noch ein Album, das ein Hit wird
Et des fautes à me faire pardonner
Und Fehler, die ich mir vergeben muss
Elle veux des vacances sur la Côte d'Azur
Sie will Urlaub an der Côte d'Azur
Négro, faut qu'j'assure
Neger, ich muss liefern
J'soigne ses blessures
Ich heile ihre Wunden
J'suis comme son big daddy, faut qu'j'la rassure
Ich bin wie ihr Big Daddy, ich muss sie beruhigen
Mama fait tomber un Glock
Mama lässt eine Glock fallen
Je stresse, j'ai rien dans les poches
Ich bin gestresst, ich habe nichts in den Taschen
Même pas d'quoi payer la dote
Nicht mal genug, um die Mitgift zu bezahlen
Pas d'quoi payer des couches pour l'gosse
Nicht genug, um Windeln für das Kind zu bezahlen
Et comme personne respecte les pauvres
Und da niemand die Armen respektiert
Demain j'sortirai le Glock, j'rentrerai dans un bureau de poste
Morgen werde ich die Glock rausholen, ich werde in ein Postamt gehen
Et remplirai le sac de sport
Und fülle die Sporttasche
J'investirai dans la coke, weed, shit, héroïne, médoc'
Ich werde in Kokain, Gras, Scheiße, Heroin, Medikamente investieren
J'placerai des dealers dans le bloc, j'deviendrai un baron de la drogue
Ich werde Dealer im Block platzieren, ich werde ein Drogenbaron
J'pourrai assumer mon môme, ma femme aura des nouvelles robes
Ich könnte für mein Kind sorgen, meine Frau wird neue Kleider haben
Des bijoux, une villa sur la cote, elle rendra enfin jalouses ses potes
Schmuck, eine Villa an der Küste, sie wird endlich ihre Freunde eifersüchtig machen
Est-ce qu'il est possible d'être facilement copain
Ist es möglich, leicht Freunde zu sein
Avec des gens qui, par exemple, au niveau intellectuel
Mit Leuten, die zum Beispiel auf intellektueller Ebene
Sont différents de vous? (Euhh)
Anders sind als du? (Ähh)
Ils sont pas différents de nous au niveau intellectuel
Sie sind nicht anders als wir auf intellektueller Ebene
Ils sont différents de nous au niveau scolaire
Sie sind anders als wir auf schulischer Ebene
C'est à dire que effectivement, j'ai fait des études supérieures
Das heißt, ich habe tatsächlich ein höheres Studium gemacht
Eux pas, mais je suis persuadé qu'ils ont des quotients intellectuels
Sie nicht, aber ich bin überzeugt, dass sie normale IQs haben
Absolument normaux. J'ai même l'impression qu'il y a pas mal de types
Ich habe sogar den Eindruck, dass es viele Typen gibt
Qui sont surdoués, parmi ces jeunes de la rue
Die hochbegabt sind, unter diesen Straßenjungen
Ils sont inemployés, c'est tout le problème vous voyez?
Sie sind arbeitslos, das ist das ganze Problem, sehen Sie?
Quand vous avez dis de moi que je suis un étudiant vous n'avez rien dit de moi
Als Sie von mir sagten, dass ich ein Student bin, haben Sie nichts über mich gesagt
Simplement que je suis inscrit à l'université
Nur, dass ich an einer Universität eingeschrieben bin
Quand vous avez dis d'eux qu'ils sont des délinquants
Als Sie von ihnen sagten, dass sie Kriminelle sind
Vous avez dit d'eux qu'ils sont inscrits sur le registre d'une prison
Sie haben gesagt, dass sie im Register eines Gefängnisses eingetragen sind
Ou qu'il l'ont été. C'est tout, ce sont des hommes
Oder dass sie es waren. Das ist alles, sie sind Menschen
C'est à dire, bon, ce sont des hommes qui sont passés par chez un juge
Das heißt, sie sind Menschen, die vor einem Richter standen
Mais c'est un accident, c'est une péripétie
Aber das ist ein Unfall, das ist ein Zwischenfall
Comprenez, vous définissez pas quelqu'un
Verstehen Sie, Sie definieren niemanden
En disant qu'il a visité Carcassonne
Indem Sie sagen, dass er Carcassonne besucht hat.
Do you really want this?
Vuoi davvero questo?
Mama fait tomber un Glock
Mamma lascia cadere una Glock
Je stresse, j'ai rien dans les poches
Sono stressato, non ho nulla nelle tasche
Même pas d'quoi payer la dote
Nemmeno di che pagare la dote
Pas d'quoi payer des couches pour l'gosse
Niente per pagare i pannolini per il bambino
Et comme personne respecte les pauvres
E poiché nessuno rispetta i poveri
Demain j'sortirai le Glock, j'rentrerai dans un bureau de poste
Domani tirerò fuori la Glock, entrerò in un ufficio postale
Et remplirai le sac de sport
E riempirò la borsa da sport
J'investirai dans la coke, weed, shit, héroïne, médoc'
Investirò nella coca, erba, merda, eroina, pillole
J'placerai des dealers dans le bloc, j'deviendrai un baron de la drogue
Metterò dei spacciatori nel blocco, diventerò un barone della droga
J'pourrai assumer mon môme, ma femme aura des nouvelles robes
Potrò mantenere il mio bambino, mia moglie avrà nuovi vestiti
Des bijoux, une villa sur la cote, elle rendra enfin jalouses ses potes
Gioielli, una villa sulla costa, finalmente farà ingelosire le sue amiche
Si vous aviez eu une autre vie, donc, une vrais maison
Se aveste avuto un'altra vita, quindi, una vera casa
D'après vous il n'aurait jamais été en prison?
Secondo voi non sarebbe mai stato in prigione?
Il n'aurait jamais été en prison
Non sarebbe mai stato in prigione
Il n'aurai jamais volé?
Non avrebbe mai rubato?
Il n'aurai jamais fait d'conneries, monsieur
Non avrebbe mai fatto cazzate, signore
J'suis un rêveur, un grand rêveur
Sono un sognatore, un grande sognatore
J'veux pas emporter mes rêves dans l'cerceuil
Non voglio portare i miei sogni nella bara
Les soucis me rongent le cerveau
I problemi mi divorano il cervello
Pas d'antivirus dans l'serveur
Nessun antivirus nel server
Pour les suiveurs, pour les suceurs
Per i follower, per i leccapiedi
La victoire doit avoir une autre savoir
La vittoria deve avere un altro sapore
Des gens bons disent que Dieu est notre sauveur
Le persone buone dicono che Dio è il nostro salvatore
Mais les gens comme moi ne méritent aucune faveur
Ma persone come me non meritano alcun favore
Et les five-o tournent dans la favela
E le cinque-o girano nella favela
Tel pense que la ville, personne ne l'a volé
Tizio pensa che la città, nessuno l'ha rubata
C'est ici que mes parents ont posées leur valises
È qui che i miei genitori hanno posato le loro valigie
Mon mode de vie fait fantasmer les faux voyous
Il mio stile di vita fa sognare i finti teppisti
Passe le joint de weed, passe le corrosier
Passa il joint di erba, passa il corrosivo
J'veux une bad bitch, à la te-cha bien rasée
Voglio una bad bitch, con la te-cha ben rasata
Pour un noir riche, ce monde sera toujours raciste
Per un nero ricco, questo mondo sarà sempre razzista
J'ai pas fait d'études, je ne sais qu'rapper et vendre du shit
Non ho studiato, so solo rappare e vendere merda
Et toi tu refuses, tu refuses ces étiquettes?
E tu rifiuti, rifiuti queste etichette?
C'est pas que j'la refuse, j'la porte pas cette étiquette
Non è che la rifiuto, non porto quest'etichetta
Pourquoi je la refuse? J'porte pas d'étiquette d'être un homme
Perché dovrei rifiutarla? Non porto l'etichetta di essere un uomo
J'suis un citoyen comme tous les autres citoyens
Sono un cittadino come tutti gli altri cittadini
Mais la triste vie c'est ça (bah ouais)
Ma la triste vita è questa (beh sì)
Mais j'veux pas louper ça (yah)
Ma non voglio perdermi questo (yah)
Mes frères, mes sœurs, c'est le sang (bang, bang)
I miei fratelli, le mie sorelle, sono il sangue (bang, bang)
L'émotion que j'ressent à travers le son (bang, bang)
L'emozione che sento attraverso il suono (bang, bang)
L'impression de mourir à chaque trahison (trahison)
La sensazione di morire ad ogni tradimento (tradimento)
Si tu t'rates on t'élimine, si tu brasses là on t'imite (skrt)
Se fallisci ti eliminiamo, se fai soldi ti imitiamo (skrt)
Elles n'aiment pas les mecs timides (skrt)
Non amano i ragazzi timidi (skrt)
Même l'amour a ses limites (bang, bang)
Anche l'amore ha i suoi limiti (bang, bang)
Donc on a fini par se bastonner
Quindi abbiamo finito per picchiarci
On a taché mon jean cartonné
Ho macchiato i miei jeans rigidi
Encore un album qui va cartonner
Ancora un album che farà un botto
Et des fautes à me faire pardonner
E degli errori da farmi perdonare
Elle veux des vacances sur la Côte d'Azur
Vuole delle vacanze sulla Costa Azzurra
Négro, faut qu'j'assure
Negro, devo farcela
J'soigne ses blessures
Curo le sue ferite
J'suis comme son big daddy, faut qu'j'la rassure
Sono come il suo big daddy, devo rassicurarla
Mama fait tomber un Glock
Mamma lascia cadere una Glock
Je stresse, j'ai rien dans les poches
Sono stressato, non ho nulla nelle tasche
Même pas d'quoi payer la dote
Nemmeno di che pagare la dote
Pas d'quoi payer des couches pour l'gosse
Niente per pagare i pannolini per il bambino
Et comme personne respecte les pauvres
E poiché nessuno rispetta i poveri
Demain j'sortirai le Glock, j'rentrerai dans un bureau de poste
Domani tirerò fuori la Glock, entrerò in un ufficio postale
Et remplirai le sac de sport
E riempirò la borsa da sport
J'investirai dans la coke, weed, shit, héroïne, médoc'
Investirò nella coca, erba, merda, eroina, pillole
J'placerai des dealers dans le bloc, j'deviendrai un baron de la drogue
Metterò dei spacciatori nel blocco, diventerò un barone della droga
J'pourrai assumer mon môme, ma femme aura des nouvelles robes
Potrò mantenere il mio bambino, mia moglie avrà nuovi vestiti
Des bijoux, une villa sur la cote, elle rendra enfin jalouses ses potes
Gioielli, una villa sulla costa, finalmente farà ingelosire le sue amiche
Est-ce qu'il est possible d'être facilement copain
È possibile essere facilmente amici
Avec des gens qui, par exemple, au niveau intellectuel
Con persone che, ad esempio, a livello intellettuale
Sont différents de vous? (Euhh)
Sono diversi da voi? (Euhh)
Ils sont pas différents de nous au niveau intellectuel
Non sono diversi da noi a livello intellettuale
Ils sont différents de nous au niveau scolaire
Sono diversi da noi a livello scolastico
C'est à dire que effectivement, j'ai fait des études supérieures
Cioè che effettivamente, ho fatto studi superiori
Eux pas, mais je suis persuadé qu'ils ont des quotients intellectuels
Loro no, ma sono convinto che abbiano dei quozienti intellettuali
Absolument normaux. J'ai même l'impression qu'il y a pas mal de types
Assolutamente normali. Ho anche l'impressione che ci siano un sacco di tipi
Qui sont surdoués, parmi ces jeunes de la rue
Che sono sovradotati, tra questi giovani di strada
Ils sont inemployés, c'est tout le problème vous voyez?
Sono disoccupati, questo è tutto il problema capisci?
Quand vous avez dis de moi que je suis un étudiant vous n'avez rien dit de moi
Quando hai detto di me che sono uno studente non hai detto nulla di me
Simplement que je suis inscrit à l'université
Solo che sono iscritto all'università
Quand vous avez dis d'eux qu'ils sont des délinquants
Quando hai detto di loro che sono dei delinquenti
Vous avez dit d'eux qu'ils sont inscrits sur le registre d'une prison
Hai detto di loro che sono iscritti al registro di una prigione
Ou qu'il l'ont été. C'est tout, ce sont des hommes
O che lo sono stati. È tutto, sono uomini
C'est à dire, bon, ce sont des hommes qui sont passés par chez un juge
Cioè, beh, sono uomini che sono passati da un giudice
Mais c'est un accident, c'est une péripétie
Ma è un incidente, è un contrattempo
Comprenez, vous définissez pas quelqu'un
Capisci, non definisci qualcuno
En disant qu'il a visité Carcassonne
Dicendo che ha visitato Carcassonne

Curiosidades sobre la música Délinquants? del Jok'Air

¿Cuándo fue lanzada la canción “Délinquants?” por Jok'Air?
La canción Délinquants? fue lanzada en 2021, en el álbum “New Jok City”.
¿Quién compuso la canción “Délinquants?” de Jok'Air?
La canción “Délinquants?” de Jok'Air fue compuesta por Melvin Aka.

Músicas más populares de Jok'Air

Otros artistas de Trap