2007

Benjamin Tolbert, Dorcas Cochran, John Christopher II Welch, Lionel Newman, Destin Choice Route, Jermaine L. Cole, Latrell Jaimz Boyd

Letra Traducción

Our offense is oh so, our defense dominate
We got that winning combination
To what? To regulate
Offense is oh so (forever)

Yeah, 2007, Cole dropped The Come Up
I was in high school playin' corner
I never dreamt of mumblin' words in front of hundreds
Studyin' plays all summer
I'll hit the league if my growth spurt come in, on my mama
2009, bro dropped The Warm Up
I was in warm-ups playin' Weezy
And Yukimi, Little Dragon, flame breathin' the weed
Patrick had the studio dorm room next to me
I freestyled over his beats
My nigga Keys transferred in from Tennessee
He's a receiver, I played DB like a keeps
Snatch a nigga chain, Talib, Talib Kweli
I could be lyrically, but I put on cleats
Scribbled lines goin' through my mind like a paper piece
While I covered three, playin' nickel, doin' safety reads, watch the flats
I can rap, but I rather tackle and pedal back
Get a pick when my growth spurt hit (it don't matter 'bout the size)
I'ma be captain, and I was around 2010, no cap ('cause you're here, right?)
I got "Freshman Player of the Year" and figured I was on track
This nigga Pat' been in my ear talkin' 'bout rhymin' on tracks
So after practice we record and then we got it on wax
And on campus I heard about a couple rappers from Atlanta (okay)
Said them niggas be snappin', maybe we could make somethin' happen and shit
I wasn't serious enough to even be curious
And we lose like every game, so every day I be furious
So, the spirit of a nigga had changed
To the point I had to reframe and focus my skills for other things
I took the steel wheel, I'm steerin' in other lanes
But my fuel on low and my oil need to be changed
Amongst all the other shit that's goin' in my brain
My brother got out of jail, I only know him by name
He did a nickel and a dime in time, probably be stayin' with my mama
And dad probably get mad, actin' lame sometimes, uh

Look, The Sideline Story came out September of 2011
Ib said around that time
We was huntin' for a record, under lots of pressure
Just combine the leverage with a better effort
You could find a sound to get us out the underground forever
Maybe you can bless a little, brown effervescent kid
Youngest of seven from the six, eight sections
Section.80 dropped, yeah, we used to play that shit to death
And if I recollect correct, you tried to sign him for yourself
All the while I was 'round my out of town college, wildin' out
Restaurants, Destin dinin', dashin', call it dinin' out
Fuckin' bitches, 'posed to be in class, but I was hidin' out
My friends take a little shot, smoke a lot of cannabis
Coolest nigga on the campus
Now nigga skippin' practices and actin' like a rock star
Goin' from in the dorm to in the car, leavin' the football field
But fuck that, we still sorry, and the problems from the home front
On my home screen callin' me, I don't wanna answer
My brother, Carl, hit me, said my granny had cancer
I'm 'posed to graduate and make my way back to Atlanta
No job, no money or nothin' from ballin'
Because between that and school, that was really all
And maybe here's the back that broke the camel with the straw
I wasn't on camera with them amateurs that they saw
But they said they still caught me and my dawgs stealin' boxes
Like Craig on his day off
Called us in the office day before we 'posed to walk, uh
Called a squad car, a couple officers
I know bruh was finna tell, he was lookin' nauseous
Now I'm sittin' in a cell, nigga double crossed us
Crossed me off the list for scholarship because I lost it
No more football, my red-shirt senior season, exhausted, so I'm off it
Then I'm right back in Atlanta with a half a gram of weed
And a gold Pontiac that my granny had bought for me
I was sleepin' in the back, my dad kicked me in the streets
When he saw my neck tatted, then I told him I was rappin'
Fuck school, no goin' back, he said
If I can not follow his rules, just go and pack
Told you he be actin' lame sometimes

This my son, he came from these nuts
This negro come back from school
All tatted up like the Sistine Chapel
Talkin' 'bout he ain't playin' football no more
Because he know he ain't goin' pro (hey, it's a standard that you left the house)
He left on a full scholarship to go to school and get a degree
Because we taught education was the number one thing
(Every one of you, from your oldest brother) anyway
He came back, determined to do what he was determined to do
And I know because I know he, he is, who he is, we taught him
Hey, whatever you do, put your full self into it
(Do it your best, be one hundred, give one hundred) so he did that, anyway
He's back home, I ain't with that
So I'm sayin', "Hey, you got to go to work"
And he sayin', "Hey, this is my job, what I'm about to do"
So I'm like, "Hey man, some times you got to work (or don't be a part of it)
To do what you really wanna do"
We went through this whole brain wrestle
But anyway, he won (I understand why you called me lame because)
He decided that, "Hey dad, I'm puttin' this thing, I'm doin' this
This is my job" and he committed to it (that you can do anything that you wanted to do)
And hey, the rest is history, I'm lookin' at him, I believe in him
I know what was in him
All him and his brothers and sisters
They all got the same mindset
Do your best, give a hundred percent or don't do it at all
So, I know whatever he put his all into, it was gon' be golden
Anyway

Look
March 10th, 2017, The Never Story dropped
And I'm comin' off of tour with-
That was three years after openin' up for Ab-Soul
But it's EARTHGANG's set, I only came to do a song
Doeburger used to say, "Ayy bro, this lil' nigga cold
Keep on doin' what you doin', you gon' make it, you 'gon blow"
I ain't know that Ced had went ahead and played my shit for Cole
But I knew he knew the game, and he pulled up to his show
And then that's where we first met, but I ain't think of it no more
'Til Ced Brown said that I should open up for Omen on my own shit, if I wanted
Only four cities, maybe we get Rob Gibbs on the phone and I got to hone in
In the game grown men uncomfortable in they own skin
But all I wanted was a chance
It feel like I'm in a mannequin challenge
Still stance, but I'm still standin'
'Til my nigga lend a hand and I'm no longer stranded
Lookin' for strengths in the streets of East Atlanta
Mama said, "Don't take advice, they gon' try and take advantage"
I was 'bout to sign with Coach K, I ain't take the advance
Cole say, "Hold on, wait, bro, I got a plan"
So come on, damn, lil' nigga, come on, shit, let's roll, fuck

Yo, that's crazy
That's crazy, yo, JID, I remember
I remember you came to the crib
You remember this? After we had met and
I told you and EARTHGANG to pull up
To the crib in Carolina, it's the studio house
I wasn't on no shit, like "Yo, I'm tryna do some Dreamville shit with, y'all", nah
It wasn't no talkin', no deal, I didn't even know if I wanted to sign niggas
I just knew I, y'all was dope, I fuck with you
Just pull up, let's see what the vibe is like, let's work
In my mind, if something happen, it happen
If not, then cool, niggas just got a chance to link and kick it
But while we was there, the thing that I noticed off rip
I said, "Oh, this nigga want it, this nigga really want it"
That look in your eye, nigga, I know that look
I know that look too well
But a lot of niggas want it
The thing I noticed about you, my nigga, off rip
This nigga don't just want it, he willin' to do the work that it takes to get it
And that's the difference, that's the separator
That's the difference between the niggas that never get what they want
And the niggas whose names ring out forever
Forever

Our offense is oh so, our defense dominate
Nuestro ataque es oh sí, nuestra defensa domina
We got that winning combination
Tenemos esa combinación ganadora
To what? To regulate
¿Para qué? Para regular
Offense is oh so (forever)
El ataque es oh sí (para siempre)
Yeah, 2007, Cole dropped The Come Up
Sí, 2007, Cole lanzó The Come Up
I was in high school playin' corner
Yo estaba en la escuela secundaria jugando de esquina
I never dreamt of mumblin' words in front of hundreds
Nunca soñé con murmurar palabras frente a cientos
Studyin' plays all summer
Estudiando jugadas todo el verano
I'll hit the league if my growth spurt come in, on my mama
Llegaré a la liga si mi estirón llega, por mi madre
2009, bro dropped The Warm Up
2009, mi hermano lanzó The Warm Up
I was in warm-ups playin' Weezy
Yo estaba en el calentamiento jugando a Weezy
And Yukimi, Little Dragon, flame breathin' the weed
Y Yukimi, Little Dragon, respirando fuego con la hierba
Patrick had the studio dorm room next to me
Patrick tenía el estudio del dormitorio junto a mí
I freestyled over his beats
Improvisé sobre sus ritmos
My nigga Keys transferred in from Tennessee
Mi amigo Keys se transfirió desde Tennessee
He's a receiver, I played DB like a keeps
Es un receptor, jugué DB como un guardián
Snatch a nigga chain, Talib, Talib Kweli
Arrebatar la cadena de un negro, Talib, Talib Kweli
I could be lyrically, but I put on cleats
Podría ser líricamente, pero me puse los tacos
Scribbled lines goin' through my mind like a paper piece
Líneas garabateadas pasando por mi mente como un trozo de papel
While I covered three, playin' nickel, doin' safety reads, watch the flats
Mientras cubría tres, jugando de nickel, haciendo lecturas de seguridad, vigilando los flats
I can rap, but I rather tackle and pedal back
Puedo rapear, pero prefiero placar y retroceder
Get a pick when my growth spurt hit (it don't matter 'bout the size)
Consigue una intercepción cuando mi estirón llegue (no importa el tamaño)
I'ma be captain, and I was around 2010, no cap ('cause you're here, right?)
Voy a ser capitán, y eso fue alrededor de 2010, sin mentir ('porque estás aquí, ¿verdad?)
I got "Freshman Player of the Year" and figured I was on track
Conseguí "Jugador Novato del Año" y pensé que iba por buen camino
This nigga Pat' been in my ear talkin' 'bout rhymin' on tracks
Este negro Pat' ha estado en mi oído hablando de rimar en pistas
So after practice we record and then we got it on wax
Así que después de la práctica grabamos y luego lo pusimos en cera
And on campus I heard about a couple rappers from Atlanta (okay)
Y en el campus escuché sobre un par de raperos de Atlanta (vale)
Said them niggas be snappin', maybe we could make somethin' happen and shit
Dijeron que esos negros estaban en su punto, tal vez podríamos hacer algo y mierda
I wasn't serious enough to even be curious
No estaba lo suficientemente serio como para estar siquiera curioso
And we lose like every game, so every day I be furious
Y perdemos como cada juego, así que cada día estoy furioso
So, the spirit of a nigga had changed
Así que, el espíritu de un negro había cambiado
To the point I had to reframe and focus my skills for other things
Hasta el punto de que tuve que reenfocar y concentrar mis habilidades en otras cosas
I took the steel wheel, I'm steerin' in other lanes
Tomé el volante de acero, estoy dirigiendo en otros carriles
But my fuel on low and my oil need to be changed
Pero mi combustible está bajo y mi aceite necesita ser cambiado
Amongst all the other shit that's goin' in my brain
Entre todas las otras mierdas que están pasando en mi cerebro
My brother got out of jail, I only know him by name
Mi hermano salió de la cárcel, sólo lo conozco por su nombre
He did a nickel and a dime in time, probably be stayin' with my mama
Hizo un níquel y una moneda en tiempo, probablemente se quedará con mi madre
And dad probably get mad, actin' lame sometimes, uh
Y papá probablemente se enfadará, actuando a veces como un tonto, uh
Look, The Sideline Story came out September of 2011
Mira, The Sideline Story salió en septiembre de 2011
Ib said around that time
Ib dijo alrededor de esa época
We was huntin' for a record, under lots of pressure
Estábamos buscando un disco, bajo mucha presión
Just combine the leverage with a better effort
Solo combina la palanca con un mejor esfuerzo
You could find a sound to get us out the underground forever
Podrías encontrar un sonido para sacarnos del underground para siempre
Maybe you can bless a little, brown effervescent kid
Quizás puedas bendecir un poco a un niño marrón efervescente
Youngest of seven from the six, eight sections
El más joven de siete de las seis, ocho secciones
Section.80 dropped, yeah, we used to play that shit to death
Section.80 cayó, sí, solíamos tocar esa mierda hasta la muerte
And if I recollect correct, you tried to sign him for yourself
Y si recuerdo bien, intentaste ficharlo para ti mismo
All the while I was 'round my out of town college, wildin' out
Todo el tiempo yo estaba en mi universidad fuera de la ciudad, desmadrándome
Restaurants, Destin dinin', dashin', call it dinin' out
Restaurantes, cenando en Destin, corriendo, llamándolo cenar fuera
Fuckin' bitches, 'posed to be in class, but I was hidin' out
Follando con perras, se supone que debería estar en clase, pero estaba escondido
My friends take a little shot, smoke a lot of cannabis
Mis amigos toman un pequeño trago, fuman mucha marihuana
Coolest nigga on the campus
El negro más cool del campus
Now nigga skippin' practices and actin' like a rock star
Ahora el negro se salta las prácticas y actúa como una estrella de rock
Goin' from in the dorm to in the car, leavin' the football field
Pasando de estar en el dormitorio a estar en el coche, dejando el campo de fútbol
But fuck that, we still sorry, and the problems from the home front
Pero a la mierda, todavía somos malos, y los problemas del frente de casa
On my home screen callin' me, I don't wanna answer
En la pantalla de inicio de mi teléfono llamándome, no quiero contestar
My brother, Carl, hit me, said my granny had cancer
Mi hermano, Carl, me llamó, dijo que mi abuela tenía cáncer
I'm 'posed to graduate and make my way back to Atlanta
Se supone que debo graduarme y volver a Atlanta
No job, no money or nothin' from ballin'
Sin trabajo, sin dinero ni nada de jugar a la pelota
Because between that and school, that was really all
Porque entre eso y la escuela, eso era realmente todo
And maybe here's the back that broke the camel with the straw
Y tal vez aquí está la espalda que rompió el camello con la paja
I wasn't on camera with them amateurs that they saw
No estaba en cámara con esos aficionados que vieron
But they said they still caught me and my dawgs stealin' boxes
Pero dijeron que todavía me pillaron a mí y a mis perros robando cajas
Like Craig on his day off
Como Craig en su día libre
Called us in the office day before we 'posed to walk, uh
Nos llamaron a la oficina el día antes de que supiéramos caminar, uh
Called a squad car, a couple officers
Llamaron a un coche de la patrulla, un par de oficiales
I know bruh was finna tell, he was lookin' nauseous
Sé que el hermano iba a delatar, se veía nauseabundo
Now I'm sittin' in a cell, nigga double crossed us
Ahora estoy sentado en una celda, el negro nos traicionó
Crossed me off the list for scholarship because I lost it
Me borraron de la lista de becas porque la perdí
No more football, my red-shirt senior season, exhausted, so I'm off it
No más fútbol, mi temporada de senior con camiseta roja, agotado, así que lo dejo
Then I'm right back in Atlanta with a half a gram of weed
Luego estoy de vuelta en Atlanta con medio gramo de hierba
And a gold Pontiac that my granny had bought for me
Y un Pontiac dorado que mi abuela me había comprado
I was sleepin' in the back, my dad kicked me in the streets
Estaba durmiendo en la parte de atrás, mi padre me echó a la calle
When he saw my neck tatted, then I told him I was rappin'
Cuando vio mi cuello tatuado, entonces le dije que estaba rapeando
Fuck school, no goin' back, he said
A la mierda la escuela, no voy a volver, dijo
If I can not follow his rules, just go and pack
Si no puedo seguir sus reglas, solo ve y empaca
Told you he be actin' lame sometimes
Te dije que a veces actúa como un tonto.
This my son, he came from these nuts
Este es mi hijo, salió de estas nueces
This negro come back from school
Este negro vuelve de la escuela
All tatted up like the Sistine Chapel
Todo tatuado como la Capilla Sixtina
Talkin' 'bout he ain't playin' football no more
Hablando de que ya no va a jugar al fútbol
Because he know he ain't goin' pro (hey, it's a standard that you left the house)
Porque sabe que no va a ser profesional (oye, es un estándar que dejaste la casa)
He left on a full scholarship to go to school and get a degree
Se fue con una beca completa para ir a la escuela y obtener un título
Because we taught education was the number one thing
Porque enseñamos que la educación era lo más importante
(Every one of you, from your oldest brother) anyway
(Cada uno de ustedes, desde su hermano mayor) de todos modos
He came back, determined to do what he was determined to do
Volvió, decidido a hacer lo que estaba decidido a hacer
And I know because I know he, he is, who he is, we taught him
Y lo sé porque sé que él, él es, quien es, le enseñamos
Hey, whatever you do, put your full self into it
Oye, hagas lo que hagas, pon todo de ti en ello
(Do it your best, be one hundred, give one hundred) so he did that, anyway
(Hazlo lo mejor que puedas, sé cien por ciento, da cien por ciento) así que hizo eso, de todos modos
He's back home, I ain't with that
Está de vuelta en casa, no estoy de acuerdo con eso
So I'm sayin', "Hey, you got to go to work"
Así que estoy diciendo, "Oye, tienes que ir a trabajar"
And he sayin', "Hey, this is my job, what I'm about to do"
Y él dice, "Oye, este es mi trabajo, lo que estoy a punto de hacer"
So I'm like, "Hey man, some times you got to work (or don't be a part of it)
Así que digo, "Oye hombre, a veces tienes que trabajar (o no ser parte de ello)
To do what you really wanna do"
Para hacer lo que realmente quieres hacer"
We went through this whole brain wrestle
Pasamos por esta lucha mental
But anyway, he won (I understand why you called me lame because)
Pero de todos modos, él ganó (entiendo por qué me llamaste inútil porque)
He decided that, "Hey dad, I'm puttin' this thing, I'm doin' this
Decidió que, "Oye papá, estoy poniendo esto, estoy haciendo esto
This is my job" and he committed to it (that you can do anything that you wanted to do)
Este es mi trabajo" y se comprometió con ello (que puedes hacer cualquier cosa que quieras hacer)
And hey, the rest is history, I'm lookin' at him, I believe in him
Y oye, el resto es historia, lo miro, creo en él
I know what was in him
Sé lo que había en él
All him and his brothers and sisters
Todos él y sus hermanos y hermanas
They all got the same mindset
Todos tienen la misma mentalidad
Do your best, give a hundred percent or don't do it at all
Haz lo mejor que puedas, da el cien por ciento o no lo hagas en absoluto
So, I know whatever he put his all into, it was gon' be golden
Así que, sé que lo que él puso todo en ello, iba a ser dorado
Anyway
De todos modos
Look
Mira
March 10th, 2017, The Never Story dropped
10 de marzo de 2017, The Never Story cayó
And I'm comin' off of tour with-
Y estoy saliendo de la gira con-
That was three years after openin' up for Ab-Soul
Eso fue tres años después de abrir para Ab-Soul
But it's EARTHGANG's set, I only came to do a song
Pero es el set de EARTHGANG, solo vine a hacer una canción
Doeburger used to say, "Ayy bro, this lil' nigga cold
Doeburger solía decir, "Ayy bro, este pequeño negro es frío
Keep on doin' what you doin', you gon' make it, you 'gon blow"
Sigue haciendo lo que estás haciendo, vas a llegar, vas a explotar"
I ain't know that Ced had went ahead and played my shit for Cole
No sabía que Ced había ido y había tocado mi mierda para Cole
But I knew he knew the game, and he pulled up to his show
Pero sabía que él conocía el juego, y se presentó a su show
And then that's where we first met, but I ain't think of it no more
Y entonces fue donde nos conocimos por primera vez, pero no pensé más en ello
'Til Ced Brown said that I should open up for Omen on my own shit, if I wanted
Hasta que Ced Brown dijo que debería abrir para Omen en mi propia mierda, si quería
Only four cities, maybe we get Rob Gibbs on the phone and I got to hone in
Solo cuatro ciudades, tal vez conseguimos a Rob Gibbs en el teléfono y tengo que concentrarme
In the game grown men uncomfortable in they own skin
En el juego los hombres adultos se sienten incómodos en su propia piel
But all I wanted was a chance
Pero todo lo que quería era una oportunidad
It feel like I'm in a mannequin challenge
Se siente como si estuviera en un desafío de maniquíes
Still stance, but I'm still standin'
Aún en posición, pero aún de pie
'Til my nigga lend a hand and I'm no longer stranded
Hasta que mi amigo me tiende una mano y ya no estoy varado
Lookin' for strengths in the streets of East Atlanta
Buscando fortalezas en las calles del este de Atlanta
Mama said, "Don't take advice, they gon' try and take advantage"
Mamá dijo, "No tomes consejos, van a intentar aprovecharse"
I was 'bout to sign with Coach K, I ain't take the advance
Estaba a punto de firmar con Coach K, no tomé el anticipo
Cole say, "Hold on, wait, bro, I got a plan"
Cole dice, "Espera, espera, bro, tengo un plan"
So come on, damn, lil' nigga, come on, shit, let's roll, fuck
Así que ven, maldita sea, pequeño negro, ven, mierda, vamos, joder
Yo, that's crazy
Oye, eso es loco
That's crazy, yo, JID, I remember
Eso es loco, oye, JID, recuerdo
I remember you came to the crib
Recuerdo que viniste a la casa
You remember this? After we had met and
¿Recuerdas esto? Después de que nos conocimos y
I told you and EARTHGANG to pull up
Te dije a ti y a EARTHGANG que vinieran
To the crib in Carolina, it's the studio house
A la casa en Carolina, es la casa del estudio
I wasn't on no shit, like "Yo, I'm tryna do some Dreamville shit with, y'all", nah
No estaba en ninguna mierda, como "Oye, estoy tratando de hacer algo de Dreamville con ustedes", nah
It wasn't no talkin', no deal, I didn't even know if I wanted to sign niggas
No había ninguna conversación, ningún trato, ni siquiera sabía si quería firmar a los negros
I just knew I, y'all was dope, I fuck with you
Solo sabía que, ustedes eran geniales, me caen bien
Just pull up, let's see what the vibe is like, let's work
Solo ven, veamos cómo es la vibra, trabajemos
In my mind, if something happen, it happen
En mi mente, si algo pasa, pasa
If not, then cool, niggas just got a chance to link and kick it
Si no, entonces bien, los negros solo tuvieron la oportunidad de enlazar y patearlo
But while we was there, the thing that I noticed off rip
Pero mientras estábamos allí, lo que noté de inmediato
I said, "Oh, this nigga want it, this nigga really want it"
Dije, "Oh, este negro lo quiere, este negro realmente lo quiere"
That look in your eye, nigga, I know that look
Esa mirada en tus ojos, negro, conozco esa mirada
I know that look too well
Conozco esa mirada demasiado bien
But a lot of niggas want it
Pero a muchos negros les gustaría
The thing I noticed about you, my nigga, off rip
Lo que noté sobre ti, mi negro, de inmediato
This nigga don't just want it, he willin' to do the work that it takes to get it
Este negro no solo lo quiere, está dispuesto a hacer el trabajo que se necesita para conseguirlo
And that's the difference, that's the separator
Y esa es la diferencia, eso es lo que separa
That's the difference between the niggas that never get what they want
Esa es la diferencia entre los negros que nunca consiguen lo que quieren
And the niggas whose names ring out forever
Y los negros cuyos nombres resuenan para siempre
Forever
Para siempre
Our offense is oh so, our defense dominate
Nossa ofensiva é ótima, nossa defesa domina
We got that winning combination
Nós temos essa combinação vencedora
To what? To regulate
Para o quê? Para regular
Offense is oh so (forever)
A ofensiva é ótima (para sempre)
Yeah, 2007, Cole dropped The Come Up
Sim, 2007, Cole lançou The Come Up
I was in high school playin' corner
Eu estava no ensino médio jogando no canto
I never dreamt of mumblin' words in front of hundreds
Nunca sonhei em murmurar palavras na frente de centenas
Studyin' plays all summer
Estudando jogadas o verão todo
I'll hit the league if my growth spurt come in, on my mama
Eu vou para a liga se meu surto de crescimento chegar, na minha mãe
2009, bro dropped The Warm Up
2009, meu irmão lançou The Warm Up
I was in warm-ups playin' Weezy
Eu estava no aquecimento jogando Weezy
And Yukimi, Little Dragon, flame breathin' the weed
E Yukimi, Little Dragon, chama respirando a erva
Patrick had the studio dorm room next to me
Patrick tinha o estúdio do dormitório ao lado do meu
I freestyled over his beats
Eu improvisava sobre suas batidas
My nigga Keys transferred in from Tennessee
Meu mano Keys transferiu-se do Tennessee
He's a receiver, I played DB like a keeps
Ele é um receptor, eu joguei DB como um guarda
Snatch a nigga chain, Talib, Talib Kweli
Arranco a corrente de um cara, Talib, Talib Kweli
I could be lyrically, but I put on cleats
Eu poderia ser liricamente, mas eu coloco as chuteiras
Scribbled lines goin' through my mind like a paper piece
Linhas rabiscadas passando pela minha mente como um pedaço de papel
While I covered three, playin' nickel, doin' safety reads, watch the flats
Enquanto eu cobria três, jogando nickel, fazendo leituras de segurança, observando os flats
I can rap, but I rather tackle and pedal back
Eu posso rimar, mas prefiro fazer tackle e pedalar para trás
Get a pick when my growth spurt hit (it don't matter 'bout the size)
Pego uma interceptação quando meu surto de crescimento chega (não importa o tamanho)
I'ma be captain, and I was around 2010, no cap ('cause you're here, right?)
Vou ser capitão, e isso foi por volta de 2010, sem mentira ('porque você está aqui, certo?)
I got "Freshman Player of the Year" and figured I was on track
Eu ganhei "Jogador Novato do Ano" e achei que estava no caminho certo
This nigga Pat' been in my ear talkin' 'bout rhymin' on tracks
Esse cara Pat' estava no meu ouvido falando sobre rimar em faixas
So after practice we record and then we got it on wax
Então, depois do treino, gravamos e colocamos no vinil
And on campus I heard about a couple rappers from Atlanta (okay)
E no campus eu ouvi falar de alguns rappers de Atlanta (ok)
Said them niggas be snappin', maybe we could make somethin' happen and shit
Disseram que esses caras são bons, talvez possamos fazer algo acontecer e tal
I wasn't serious enough to even be curious
Eu não estava sério o suficiente para sequer ser curioso
And we lose like every game, so every day I be furious
E nós perdemos como todos os jogos, então todos os dias eu fico furioso
So, the spirit of a nigga had changed
Então, o espírito de um cara mudou
To the point I had to reframe and focus my skills for other things
Ao ponto que eu tive que reformular e focar minhas habilidades para outras coisas
I took the steel wheel, I'm steerin' in other lanes
Eu peguei o volante, estou dirigindo em outras pistas
But my fuel on low and my oil need to be changed
Mas meu combustível está baixo e meu óleo precisa ser trocado
Amongst all the other shit that's goin' in my brain
Entre todas as outras coisas que estão acontecendo na minha cabeça
My brother got out of jail, I only know him by name
Meu irmão saiu da prisão, eu só o conheço pelo nome
He did a nickel and a dime in time, probably be stayin' with my mama
Ele fez cinco e dez anos de tempo, provavelmente vai ficar com minha mãe
And dad probably get mad, actin' lame sometimes, uh
E o pai provavelmente vai ficar bravo, agindo como um idiota às vezes, uh
Look, The Sideline Story came out September of 2011
Olha, The Sideline Story saiu em setembro de 2011
Ib said around that time
Ib disse por volta dessa época
We was huntin' for a record, under lots of pressure
Estávamos à procura de um disco, sob muita pressão
Just combine the leverage with a better effort
Basta combinar a alavancagem com um esforço melhor
You could find a sound to get us out the underground forever
Você pode encontrar um som para nos tirar do underground para sempre
Maybe you can bless a little, brown effervescent kid
Talvez você possa abençoar um pouco, um garoto efervescente marrom
Youngest of seven from the six, eight sections
O mais novo de sete do sexto, oito seções
Section.80 dropped, yeah, we used to play that shit to death
Section.80 caiu, sim, nós costumávamos tocar essa merda até a morte
And if I recollect correct, you tried to sign him for yourself
E se eu me lembro corretamente, você tentou assiná-lo para você mesmo
All the while I was 'round my out of town college, wildin' out
Enquanto eu estava na minha faculdade fora da cidade, agindo como um louco
Restaurants, Destin dinin', dashin', call it dinin' out
Restaurantes, jantando em Destin, correndo, chamando de jantar fora
Fuckin' bitches, 'posed to be in class, but I was hidin' out
Fodendo vadias, deveria estar na aula, mas eu estava me escondendo
My friends take a little shot, smoke a lot of cannabis
Meus amigos dão um pequeno gole, fumam muita maconha
Coolest nigga on the campus
O cara mais legal do campus
Now nigga skippin' practices and actin' like a rock star
Agora o cara está pulando os treinos e agindo como uma estrela do rock
Goin' from in the dorm to in the car, leavin' the football field
Indo do dormitório para o carro, deixando o campo de futebol
But fuck that, we still sorry, and the problems from the home front
Mas foda-se, ainda estamos mal, e os problemas da frente de casa
On my home screen callin' me, I don't wanna answer
Na tela inicial do meu telefone me chamando, eu não quero atender
My brother, Carl, hit me, said my granny had cancer
Meu irmão, Carl, me ligou, disse que minha avó tinha câncer
I'm 'posed to graduate and make my way back to Atlanta
Eu deveria me formar e voltar para Atlanta
No job, no money or nothin' from ballin'
Sem emprego, sem dinheiro ou nada de jogar bola
Because between that and school, that was really all
Porque entre isso e a escola, era realmente tudo
And maybe here's the back that broke the camel with the straw
E talvez aqui esteja a gota que fez o camelo quebrar com a palha
I wasn't on camera with them amateurs that they saw
Eu não estava na câmera com aqueles amadores que eles viram
But they said they still caught me and my dawgs stealin' boxes
Mas eles disseram que ainda me pegaram e meus manos roubando caixas
Like Craig on his day off
Como Craig em seu dia de folga
Called us in the office day before we 'posed to walk, uh
Nos chamaram no escritório no dia antes de devermos andar, uh
Called a squad car, a couple officers
Chamaram um carro da polícia, alguns policiais
I know bruh was finna tell, he was lookin' nauseous
Eu sabia que o mano ia contar, ele estava parecendo nauseado
Now I'm sittin' in a cell, nigga double crossed us
Agora estou sentado em uma cela, o cara nos traiu
Crossed me off the list for scholarship because I lost it
Me tiraram da lista de bolsas de estudo porque eu a perdi
No more football, my red-shirt senior season, exhausted, so I'm off it
Sem mais futebol, minha temporada de veterano com camisa vermelha, exausto, então eu desisti
Then I'm right back in Atlanta with a half a gram of weed
Então estou de volta em Atlanta com meio grama de erva
And a gold Pontiac that my granny had bought for me
E um Pontiac dourado que minha avó tinha comprado para mim
I was sleepin' in the back, my dad kicked me in the streets
Eu estava dormindo no banco de trás, meu pai me chutou para as ruas
When he saw my neck tatted, then I told him I was rappin'
Quando ele viu minha tatuagem no pescoço, então eu disse a ele que estava rimando
Fuck school, no goin' back, he said
Foda-se a escola, não vou voltar, ele disse
If I can not follow his rules, just go and pack
Se eu não posso seguir suas regras, apenas vá e arrume suas coisas
Told you he be actin' lame sometimes
Te disse que ele age como um idiota às vezes
This my son, he came from these nuts
Este é o meu filho, ele veio destas nozes
This negro come back from school
Este negro volta da escola
All tatted up like the Sistine Chapel
Todo tatuado como a Capela Sistina
Talkin' 'bout he ain't playin' football no more
Falando que não vai mais jogar futebol
Because he know he ain't goin' pro (hey, it's a standard that you left the house)
Porque ele sabe que não vai se tornar profissional (ei, é um padrão que você deixou a casa)
He left on a full scholarship to go to school and get a degree
Ele saiu com uma bolsa integral para ir à escola e obter um diploma
Because we taught education was the number one thing
Porque ensinamos que a educação era a coisa mais importante
(Every one of you, from your oldest brother) anyway
(Todos vocês, desde o seu irmão mais velho) de qualquer maneira
He came back, determined to do what he was determined to do
Ele voltou, determinado a fazer o que estava determinado a fazer
And I know because I know he, he is, who he is, we taught him
E eu sei porque eu sei que ele, ele é, quem ele é, nós o ensinamos
Hey, whatever you do, put your full self into it
Ei, seja lá o que você fizer, coloque todo o seu ser nisso
(Do it your best, be one hundred, give one hundred) so he did that, anyway
(Faça o seu melhor, seja cem por cento, dê cem por cento) então ele fez isso, de qualquer maneira
He's back home, I ain't with that
Ele está de volta em casa, eu não estou com isso
So I'm sayin', "Hey, you got to go to work"
Então eu estou dizendo, "Ei, você tem que ir trabalhar"
And he sayin', "Hey, this is my job, what I'm about to do"
E ele está dizendo, "Ei, este é o meu trabalho, o que eu estou prestes a fazer"
So I'm like, "Hey man, some times you got to work (or don't be a part of it)
Então eu estou tipo, "Ei cara, às vezes você tem que trabalhar (ou não faça parte disso)
To do what you really wanna do"
Para fazer o que você realmente quer fazer"
We went through this whole brain wrestle
Passamos por essa luta mental toda
But anyway, he won (I understand why you called me lame because)
Mas de qualquer maneira, ele ganhou (eu entendo por que você me chamou de coxo porque)
He decided that, "Hey dad, I'm puttin' this thing, I'm doin' this
Ele decidiu que, "Ei pai, eu estou colocando isso, eu estou fazendo isso
This is my job" and he committed to it (that you can do anything that you wanted to do)
Este é o meu trabalho" e ele se comprometeu com isso (que você pode fazer qualquer coisa que você quiser fazer)
And hey, the rest is history, I'm lookin' at him, I believe in him
E ei, o resto é história, eu estou olhando para ele, eu acredito nele
I know what was in him
Eu sei o que estava nele
All him and his brothers and sisters
Todos ele e seus irmãos e irmãs
They all got the same mindset
Todos eles têm a mesma mentalidade
Do your best, give a hundred percent or don't do it at all
Faça o seu melhor, dê cem por cento ou não faça nada
So, I know whatever he put his all into, it was gon' be golden
Então, eu sei que seja lá o que ele colocou tudo, ia ser dourado
Anyway
De qualquer maneira
Look
Olha
March 10th, 2017, The Never Story dropped
10 de março de 2017, The Never Story caiu
And I'm comin' off of tour with-
E eu estou saindo da turnê com-
That was three years after openin' up for Ab-Soul
Isso foi três anos depois de abrir para Ab-Soul
But it's EARTHGANG's set, I only came to do a song
Mas é o set de EARTHGANG, eu só vim para fazer uma música
Doeburger used to say, "Ayy bro, this lil' nigga cold
Doeburger costumava dizer, "Ayy bro, esse pequeno negro é frio
Keep on doin' what you doin', you gon' make it, you 'gon blow"
Continue fazendo o que você está fazendo, você vai conseguir, você vai explodir"
I ain't know that Ced had went ahead and played my shit for Cole
Eu não sabia que Ced tinha ido em frente e tocou minha merda para Cole
But I knew he knew the game, and he pulled up to his show
Mas eu sabia que ele conhecia o jogo, e ele apareceu no seu show
And then that's where we first met, but I ain't think of it no more
E então foi onde nos conhecemos pela primeira vez, mas eu não pensei mais nisso
'Til Ced Brown said that I should open up for Omen on my own shit, if I wanted
Até Ced Brown dizer que eu deveria abrir para Omen na minha própria merda, se eu quisesse
Only four cities, maybe we get Rob Gibbs on the phone and I got to hone in
Apenas quatro cidades, talvez consigamos Rob Gibbs no telefone e eu tenho que me concentrar
In the game grown men uncomfortable in they own skin
No jogo homens crescidos desconfortáveis em sua própria pele
But all I wanted was a chance
Mas tudo o que eu queria era uma chance
It feel like I'm in a mannequin challenge
Sinto que estou em um desafio de manequim
Still stance, but I'm still standin'
Ainda parado, mas ainda estou de pé
'Til my nigga lend a hand and I'm no longer stranded
Até meu mano estender a mão e eu não estou mais abandonado
Lookin' for strengths in the streets of East Atlanta
Procurando forças nas ruas de East Atlanta
Mama said, "Don't take advice, they gon' try and take advantage"
Mamãe disse, "Não aceite conselhos, eles vão tentar tirar vantagem"
I was 'bout to sign with Coach K, I ain't take the advance
Eu estava prestes a assinar com Coach K, eu não aceitei o adiantamento
Cole say, "Hold on, wait, bro, I got a plan"
Cole diz, "Espere, espere, mano, eu tenho um plano"
So come on, damn, lil' nigga, come on, shit, let's roll, fuck
Então venha, droga, pequeno mano, venha, merda, vamos rolar, foda-se
Yo, that's crazy
Yo, isso é loucura
That's crazy, yo, JID, I remember
Isso é loucura, yo, JID, eu me lembro
I remember you came to the crib
Eu me lembro que você veio para a casa
You remember this? After we had met and
Você se lembra disso? Depois que nos conhecemos e
I told you and EARTHGANG to pull up
Eu disse a você e ao EARTHGANG para aparecerem
To the crib in Carolina, it's the studio house
Na casa na Carolina, é a casa do estúdio
I wasn't on no shit, like "Yo, I'm tryna do some Dreamville shit with, y'all", nah
Eu não estava em nenhuma merda, tipo "Yo, eu estou tentando fazer alguma merda de Dreamville com vocês", nah
It wasn't no talkin', no deal, I didn't even know if I wanted to sign niggas
Não havia nenhuma conversa, nenhum acordo, eu nem sabia se queria assinar com manos
I just knew I, y'all was dope, I fuck with you
Eu só sabia que eu, vocês eram legais, eu gosto de você
Just pull up, let's see what the vibe is like, let's work
Apenas apareça, vamos ver como é a vibe, vamos trabalhar
In my mind, if something happen, it happen
Na minha mente, se algo acontecer, acontece
If not, then cool, niggas just got a chance to link and kick it
Se não, então legal, os manos só tiveram a chance de se conectar e chutar
But while we was there, the thing that I noticed off rip
Mas enquanto estávamos lá, a coisa que eu notei de cara
I said, "Oh, this nigga want it, this nigga really want it"
Eu disse, "Oh, esse mano quer, esse mano realmente quer"
That look in your eye, nigga, I know that look
Esse olhar nos seus olhos, mano, eu conheço esse olhar
I know that look too well
Eu conheço esse olhar muito bem
But a lot of niggas want it
Mas muitos manos querem
The thing I noticed about you, my nigga, off rip
A coisa que eu notei sobre você, meu mano, de cara
This nigga don't just want it, he willin' to do the work that it takes to get it
Esse mano não só quer, ele está disposto a fazer o trabalho que é preciso para conseguir
And that's the difference, that's the separator
E essa é a diferença, esse é o separador
That's the difference between the niggas that never get what they want
Essa é a diferença entre os manos que nunca conseguem o que querem
And the niggas whose names ring out forever
E os manos cujos nomes ressoam para sempre
Forever
Para sempre
Our offense is oh so, our defense dominate
Notre attaque est oh si, notre défense domine
We got that winning combination
Nous avons cette combinaison gagnante
To what? To regulate
Pour quoi ? Pour réguler
Offense is oh so (forever)
L'attaque est oh si (pour toujours)
Yeah, 2007, Cole dropped The Come Up
Ouais, 2007, Cole a sorti The Come Up
I was in high school playin' corner
J'étais au lycée en jouant au coin
I never dreamt of mumblin' words in front of hundreds
Je n'ai jamais rêvé de marmonner des mots devant des centaines
Studyin' plays all summer
Étudier les jeux tout l'été
I'll hit the league if my growth spurt come in, on my mama
Je vais frapper la ligue si ma poussée de croissance arrive, sur ma maman
2009, bro dropped The Warm Up
2009, mon frère a sorti The Warm Up
I was in warm-ups playin' Weezy
J'étais en échauffement en jouant Weezy
And Yukimi, Little Dragon, flame breathin' the weed
Et Yukimi, Little Dragon, soufflant des flammes sur la weed
Patrick had the studio dorm room next to me
Patrick avait le studio de la chambre d'étudiant à côté de moi
I freestyled over his beats
J'ai improvisé sur ses beats
My nigga Keys transferred in from Tennessee
Mon pote Keys a été transféré du Tennessee
He's a receiver, I played DB like a keeps
Il est receveur, je joue DB comme un gardien
Snatch a nigga chain, Talib, Talib Kweli
Arracher la chaîne d'un mec, Talib, Talib Kweli
I could be lyrically, but I put on cleats
Je pourrais être lyrique, mais je mets des crampons
Scribbled lines goin' through my mind like a paper piece
Des lignes griffonnées traversent mon esprit comme un morceau de papier
While I covered three, playin' nickel, doin' safety reads, watch the flats
Pendant que je couvrais trois, jouant nickel, faisant des lectures de sécurité, surveillant les flats
I can rap, but I rather tackle and pedal back
Je peux rapper, mais je préfère plaquer et reculer
Get a pick when my growth spurt hit (it don't matter 'bout the size)
Obtenir une interception quand ma poussée de croissance frappe (peu importe la taille)
I'ma be captain, and I was around 2010, no cap ('cause you're here, right?)
Je serai capitaine, et c'était vers 2010, sans blague ('parce que tu es là, non ?)
I got "Freshman Player of the Year" and figured I was on track
J'ai eu "Joueur débutant de l'année" et j'ai pensé que j'étais sur la bonne voie
This nigga Pat' been in my ear talkin' 'bout rhymin' on tracks
Ce mec Pat' a été dans mon oreille en parlant de rimer sur des pistes
So after practice we record and then we got it on wax
Alors après l'entraînement, nous enregistrons et puis nous l'avons sur cire
And on campus I heard about a couple rappers from Atlanta (okay)
Et sur le campus, j'ai entendu parler de quelques rappeurs d'Atlanta (d'accord)
Said them niggas be snappin', maybe we could make somethin' happen and shit
Ils ont dit que ces mecs étaient en forme, peut-être que nous pourrions faire quelque chose et merde
I wasn't serious enough to even be curious
Je n'étais pas assez sérieux pour être curieux
And we lose like every game, so every day I be furious
Et nous perdons comme chaque match, alors chaque jour je suis furieux
So, the spirit of a nigga had changed
Alors, l'esprit d'un mec a changé
To the point I had to reframe and focus my skills for other things
Au point que j'ai dû me retenir et concentrer mes compétences sur d'autres choses
I took the steel wheel, I'm steerin' in other lanes
J'ai pris le volant, je me dirige vers d'autres voies
But my fuel on low and my oil need to be changed
Mais mon carburant est bas et mon huile doit être changée
Amongst all the other shit that's goin' in my brain
Parmi toutes les autres merdes qui se passent dans ma tête
My brother got out of jail, I only know him by name
Mon frère est sorti de prison, je ne le connais que par son nom
He did a nickel and a dime in time, probably be stayin' with my mama
Il a fait un nickel et une pièce de dix cents en temps, probablement qu'il restera avec ma maman
And dad probably get mad, actin' lame sometimes, uh
Et papa sera probablement énervé, agissant parfois comme un nul, euh
Look, The Sideline Story came out September of 2011
Regarde, The Sideline Story est sorti en septembre 2011
Ib said around that time
Ib a dit à peu près à cette époque
We was huntin' for a record, under lots of pressure
Nous étions à la chasse pour un disque, sous beaucoup de pression
Just combine the leverage with a better effort
Il suffit de combiner le levier avec un meilleur effort
You could find a sound to get us out the underground forever
Vous pourriez trouver un son pour nous sortir de l'underground pour toujours
Maybe you can bless a little, brown effervescent kid
Peut-être que vous pouvez bénir un peu, un enfant effervescent brun
Youngest of seven from the six, eight sections
Le plus jeune de sept de la section six, huit
Section.80 dropped, yeah, we used to play that shit to death
Section.80 est sorti, ouais, on jouait cette merde à mort
And if I recollect correct, you tried to sign him for yourself
Et si je me souviens bien, tu as essayé de le signer pour toi-même
All the while I was 'round my out of town college, wildin' out
Tout le temps j'étais autour de mon université hors de la ville, en train de faire le fou
Restaurants, Destin dinin', dashin', call it dinin' out
Restaurants, dîners à Destin, dîners à la course, on appelle ça dîner dehors
Fuckin' bitches, 'posed to be in class, but I was hidin' out
Baiser des salopes, censé être en classe, mais je me cachais
My friends take a little shot, smoke a lot of cannabis
Mes amis prennent un petit coup, fument beaucoup de cannabis
Coolest nigga on the campus
Le mec le plus cool du campus
Now nigga skippin' practices and actin' like a rock star
Maintenant le mec saute les entraînements et agit comme une rock star
Goin' from in the dorm to in the car, leavin' the football field
Passant de la chambre d'étudiant à la voiture, quittant le terrain de football
But fuck that, we still sorry, and the problems from the home front
Mais merde, on est toujours nuls, et les problèmes de la maison
On my home screen callin' me, I don't wanna answer
Sur mon écran d'accueil m'appellent, je ne veux pas répondre
My brother, Carl, hit me, said my granny had cancer
Mon frère, Carl, m'a appelé, a dit que ma grand-mère avait un cancer
I'm 'posed to graduate and make my way back to Atlanta
Je suis censé obtenir mon diplôme et retourner à Atlanta
No job, no money or nothin' from ballin'
Pas de travail, pas d'argent ou rien du tout du ballon
Because between that and school, that was really all
Parce qu'entre ça et l'école, c'était vraiment tout
And maybe here's the back that broke the camel with the straw
Et peut-être que voici le dos qui a brisé le chameau avec la paille
I wasn't on camera with them amateurs that they saw
Je n'étais pas sur la caméra avec ces amateurs qu'ils ont vus
But they said they still caught me and my dawgs stealin' boxes
Mais ils ont dit qu'ils nous ont quand même attrapés, moi et mes potes, en train de voler des boîtes
Like Craig on his day off
Comme Craig lors de son jour de congé
Called us in the office day before we 'posed to walk, uh
Ils nous ont appelés au bureau la veille de notre marche, euh
Called a squad car, a couple officers
Ils ont appelé une voiture de patrouille, quelques policiers
I know bruh was finna tell, he was lookin' nauseous
Je sais que le frère allait parler, il avait l'air nauséeux
Now I'm sittin' in a cell, nigga double crossed us
Maintenant je suis assis dans une cellule, le mec nous a doublement trahis
Crossed me off the list for scholarship because I lost it
Ils m'ont rayé de la liste des bourses d'études parce que je l'ai perdue
No more football, my red-shirt senior season, exhausted, so I'm off it
Plus de football, ma saison senior en red-shirt, épuisé, alors j'arrête
Then I'm right back in Atlanta with a half a gram of weed
Puis je suis de retour à Atlanta avec un demi-gramme de weed
And a gold Pontiac that my granny had bought for me
Et une Pontiac dorée que ma grand-mère m'avait achetée
I was sleepin' in the back, my dad kicked me in the streets
Je dormais à l'arrière, mon père m'a mis à la rue
When he saw my neck tatted, then I told him I was rappin'
Quand il a vu mon tatouage au cou, puis je lui ai dit que je rappais
Fuck school, no goin' back, he said
Merde à l'école, pas question d'y retourner, il a dit
If I can not follow his rules, just go and pack
Si je ne peux pas suivre ses règles, il suffit de faire mes bagages
Told you he be actin' lame sometimes
Je t'ai dit qu'il agit parfois comme un nul.
This my son, he came from these nuts
C'est mon fils, il est venu de ces noix
This negro come back from school
Ce nègre revient de l'école
All tatted up like the Sistine Chapel
Tout tatoué comme la chapelle Sixtine
Talkin' 'bout he ain't playin' football no more
Parlant de ne plus jouer au football
Because he know he ain't goin' pro (hey, it's a standard that you left the house)
Parce qu'il sait qu'il ne va pas devenir pro (hey, c'est une norme que tu as quitté la maison)
He left on a full scholarship to go to school and get a degree
Il est parti avec une bourse complète pour aller à l'école et obtenir un diplôme
Because we taught education was the number one thing
Parce que nous avons enseigné que l'éducation était la chose la plus importante
(Every one of you, from your oldest brother) anyway
(Chacun de vous, à partir de votre frère aîné) de toute façon
He came back, determined to do what he was determined to do
Il est revenu, déterminé à faire ce qu'il était déterminé à faire
And I know because I know he, he is, who he is, we taught him
Et je le sais parce que je sais qu'il est, qui il est, nous l'avons éduqué
Hey, whatever you do, put your full self into it
Hey, quoi que tu fasses, mets-y tout ton être
(Do it your best, be one hundred, give one hundred) so he did that, anyway
(Fais de ton mieux, sois cent pour cent, donne cent pour cent) alors il a fait ça, de toute façon
He's back home, I ain't with that
Il est de retour à la maison, je ne suis pas d'accord avec ça
So I'm sayin', "Hey, you got to go to work"
Alors je dis, "Hey, tu dois aller travailler"
And he sayin', "Hey, this is my job, what I'm about to do"
Et il dit, "Hey, c'est mon travail, ce que je m'apprête à faire"
So I'm like, "Hey man, some times you got to work (or don't be a part of it)
Alors je suis comme, "Hey mec, parfois tu dois travailler (ou ne pas en faire partie)
To do what you really wanna do"
Pour faire ce que tu veux vraiment faire"
We went through this whole brain wrestle
Nous avons traversé cette lutte cérébrale
But anyway, he won (I understand why you called me lame because)
Mais de toute façon, il a gagné (je comprends pourquoi tu m'as traité de nul parce que)
He decided that, "Hey dad, I'm puttin' this thing, I'm doin' this
Il a décidé que, "Hey papa, je mets ça en place, je fais ça
This is my job" and he committed to it (that you can do anything that you wanted to do)
C'est mon travail" et il s'y est engagé (que tu peux faire tout ce que tu veux faire)
And hey, the rest is history, I'm lookin' at him, I believe in him
Et hey, le reste appartient à l'histoire, je le regarde, je crois en lui
I know what was in him
Je sais ce qu'il y avait en lui
All him and his brothers and sisters
Tous ses frères et sœurs
They all got the same mindset
Ils ont tous le même état d'esprit
Do your best, give a hundred percent or don't do it at all
Fais de ton mieux, donne cent pour cent ou ne le fais pas du tout
So, I know whatever he put his all into, it was gon' be golden
Alors, je sais que quoi qu'il mette tout son être dedans, ça allait être de l'or
Anyway
De toute façon
Look
Regarde
March 10th, 2017, The Never Story dropped
Le 10 mars 2017, The Never Story est sorti
And I'm comin' off of tour with-
Et je reviens de tournée avec-
That was three years after openin' up for Ab-Soul
C'était trois ans après avoir fait la première partie pour Ab-Soul
But it's EARTHGANG's set, I only came to do a song
Mais c'est le set d'EARTHGANG, je suis seulement venu pour faire une chanson
Doeburger used to say, "Ayy bro, this lil' nigga cold
Doeburger avait l'habitude de dire, "Ayy bro, ce petit nègre est froid
Keep on doin' what you doin', you gon' make it, you 'gon blow"
Continue à faire ce que tu fais, tu vas y arriver, tu vas exploser"
I ain't know that Ced had went ahead and played my shit for Cole
Je ne savais pas que Ced avait joué ma merde pour Cole
But I knew he knew the game, and he pulled up to his show
Mais je savais qu'il connaissait le jeu, et il s'est pointé à son spectacle
And then that's where we first met, but I ain't think of it no more
Et c'est là que nous nous sommes rencontrés pour la première fois, mais je n'y ai plus pensé
'Til Ced Brown said that I should open up for Omen on my own shit, if I wanted
Jusqu'à ce que Ced Brown dise que je devrais ouvrir pour Omen sur ma propre merde, si je voulais
Only four cities, maybe we get Rob Gibbs on the phone and I got to hone in
Seulement quatre villes, peut-être que nous obtenons Rob Gibbs au téléphone et je dois me concentrer
In the game grown men uncomfortable in they own skin
Dans le jeu, les hommes adultes sont mal à l'aise dans leur propre peau
But all I wanted was a chance
Mais tout ce que je voulais, c'était une chance
It feel like I'm in a mannequin challenge
J'ai l'impression d'être dans un défi de mannequin
Still stance, but I'm still standin'
Je reste immobile, mais je suis toujours debout
'Til my nigga lend a hand and I'm no longer stranded
Jusqu'à ce que mon pote me tende la main et que je ne sois plus bloqué
Lookin' for strengths in the streets of East Atlanta
Je cherche des forces dans les rues de East Atlanta
Mama said, "Don't take advice, they gon' try and take advantage"
Maman a dit, "Ne prends pas de conseils, ils vont essayer de profiter de toi"
I was 'bout to sign with Coach K, I ain't take the advance
J'étais sur le point de signer avec Coach K, je n'ai pas pris l'avance
Cole say, "Hold on, wait, bro, I got a plan"
Cole dit, "Attends, attends, bro, j'ai un plan"
So come on, damn, lil' nigga, come on, shit, let's roll, fuck
Alors viens, merde, petit mec, viens, merde, allons-y, merde
Yo, that's crazy
Yo, c'est fou
That's crazy, yo, JID, I remember
C'est fou, yo, JID, je me souviens
I remember you came to the crib
Je me souviens que tu es venu à la maison
You remember this? After we had met and
Tu te souviens de ça ? Après que nous nous sommes rencontrés et
I told you and EARTHGANG to pull up
Je t'ai dit à toi et à EARTHGANG de venir
To the crib in Carolina, it's the studio house
À la maison en Caroline, c'est la maison du studio
I wasn't on no shit, like "Yo, I'm tryna do some Dreamville shit with, y'all", nah
Je n'étais pas sur un truc du genre "Yo, j'essaie de faire un truc Dreamville avec vous", non
It wasn't no talkin', no deal, I didn't even know if I wanted to sign niggas
Il n'y avait pas de discussion, pas de contrat, je ne savais même pas si je voulais signer des mecs
I just knew I, y'all was dope, I fuck with you
Je savais juste que vous étiez cool, je vous kiffais
Just pull up, let's see what the vibe is like, let's work
Venez, voyons quelle est l'ambiance, travaillons
In my mind, if something happen, it happen
Dans mon esprit, si quelque chose se passe, ça se passe
If not, then cool, niggas just got a chance to link and kick it
Si ce n'est pas le cas, alors cool, les mecs ont juste eu l'occasion de se rencontrer et de se détendre
But while we was there, the thing that I noticed off rip
Mais pendant que nous étions là, la chose que j'ai remarquée tout de suite
I said, "Oh, this nigga want it, this nigga really want it"
J'ai dit, "Oh, ce mec le veut vraiment, il le veut vraiment"
That look in your eye, nigga, I know that look
Ce regard dans tes yeux, mec, je connais ce regard
I know that look too well
Je connais trop bien ce regard
But a lot of niggas want it
Mais beaucoup de mecs le veulent
The thing I noticed about you, my nigga, off rip
La chose que j'ai remarquée à propos de toi, mon pote, tout de suite
This nigga don't just want it, he willin' to do the work that it takes to get it
Ce mec ne veut pas seulement ça, il est prêt à faire le travail nécessaire pour l'obtenir
And that's the difference, that's the separator
Et c'est la différence, c'est le séparateur
That's the difference between the niggas that never get what they want
C'est la différence entre les mecs qui n'obtiennent jamais ce qu'ils veulent
And the niggas whose names ring out forever
Et les mecs dont les noms résonnent pour toujours
Forever
Pour toujours
Our offense is oh so, our defense dominate
Unsere Offensive ist oh so, unsere Verteidigung dominiert
We got that winning combination
Wir haben diese gewinnende Kombination
To what? To regulate
Um was? Um zu regulieren
Offense is oh so (forever)
Offensive ist oh so (für immer)
Yeah, 2007, Cole dropped The Come Up
Ja, 2007, Cole veröffentlichte The Come Up
I was in high school playin' corner
Ich war in der High School und spielte in der Ecke
I never dreamt of mumblin' words in front of hundreds
Ich hätte nie davon geträumt, Worte vor Hunderten zu murmeln
Studyin' plays all summer
Studiere den ganzen Sommer über Spielzüge
I'll hit the league if my growth spurt come in, on my mama
Ich werde in die Liga kommen, wenn mein Wachstumsschub eintritt, auf meine Mama
2009, bro dropped The Warm Up
2009, Bruder veröffentlichte The Warm Up
I was in warm-ups playin' Weezy
Ich war beim Aufwärmen und spielte Weezy
And Yukimi, Little Dragon, flame breathin' the weed
Und Yukimi, Little Dragon, flammenatmendes Unkraut
Patrick had the studio dorm room next to me
Patrick hatte das Studiozimmer neben mir
I freestyled over his beats
Ich freestylte über seine Beats
My nigga Keys transferred in from Tennessee
Mein Nigga Keys wechselte aus Tennessee
He's a receiver, I played DB like a keeps
Er ist ein Empfänger, ich spielte DB wie ein Hüter
Snatch a nigga chain, Talib, Talib Kweli
Schnapp dir eine Nigga-Kette, Talib, Talib Kweli
I could be lyrically, but I put on cleats
Ich könnte lyrisch sein, aber ich ziehe die Stollen an
Scribbled lines goin' through my mind like a paper piece
Gekritzelte Linien gehen durch meinen Kopf wie ein Papierstück
While I covered three, playin' nickel, doin' safety reads, watch the flats
Während ich drei abdeckte, spielte Nickel, machte Sicherheitslesungen, beobachtete die Flats
I can rap, but I rather tackle and pedal back
Ich kann rappen, aber ich würde lieber tackeln und zurücktreten
Get a pick when my growth spurt hit (it don't matter 'bout the size)
Hol einen Pick, wenn mein Wachstumsschub eintritt (es kommt nicht auf die Größe an)
I'ma be captain, and I was around 2010, no cap ('cause you're here, right?)
Ich werde Kapitän sein, und das war um 2010, kein Cap ('weil du hier bist, oder?)
I got "Freshman Player of the Year" and figured I was on track
Ich bekam „Freshman Player of the Year“ und dachte, ich wäre auf dem richtigen Weg
This nigga Pat' been in my ear talkin' 'bout rhymin' on tracks
Dieser Nigga Pat' war in meinem Ohr und redete von Reimen auf Tracks
So after practice we record and then we got it on wax
Also nahmen wir nach dem Training auf und dann hatten wir es auf Wachs
And on campus I heard about a couple rappers from Atlanta (okay)
Und auf dem Campus hörte ich von ein paar Rappern aus Atlanta (okay)
Said them niggas be snappin', maybe we could make somethin' happen and shit
Sagte, diese Niggas würden schnappen, vielleicht könnten wir etwas passieren lassen und Scheiße
I wasn't serious enough to even be curious
Ich war nicht ernst genug, um auch nur neugierig zu sein
And we lose like every game, so every day I be furious
Und wir verlieren wie jedes Spiel, also bin ich jeden Tag wütend
So, the spirit of a nigga had changed
Also hat sich der Geist eines Niggas verändert
To the point I had to reframe and focus my skills for other things
Bis zu dem Punkt, dass ich umdenken und meine Fähigkeiten für andere Dinge fokussieren musste
I took the steel wheel, I'm steerin' in other lanes
Ich nahm das Stahlrad, ich steuere in andere Fahrspuren
But my fuel on low and my oil need to be changed
Aber mein Treibstoff ist niedrig und mein Öl muss gewechselt werden
Amongst all the other shit that's goin' in my brain
Unter all den anderen Scheiße, die in meinem Gehirn vor sich geht
My brother got out of jail, I only know him by name
Mein Bruder kam aus dem Gefängnis, ich kenne ihn nur vom Namen
He did a nickel and a dime in time, probably be stayin' with my mama
Er hat eine Nickel- und eine Dime-Zeit gemacht, wahrscheinlich wird er bei meiner Mama bleiben
And dad probably get mad, actin' lame sometimes, uh
Und Papa wird wahrscheinlich wütend, manchmal lächerlich handeln, äh
Look, The Sideline Story came out September of 2011
Schau, The Sideline Story kam im September 2011 heraus
Ib said around that time
Ib sagte zu dieser Zeit
We was huntin' for a record, under lots of pressure
Wir waren auf der Jagd nach einem Rekord, unter viel Druck
Just combine the leverage with a better effort
Kombiniere einfach den Hebel mit einer besseren Anstrengung
You could find a sound to get us out the underground forever
Du könntest einen Sound finden, der uns für immer aus dem Untergrund holt
Maybe you can bless a little, brown effervescent kid
Vielleicht kannst du ein wenig, braun sprudelndes Kind segnen
Youngest of seven from the six, eight sections
Der Jüngste von sieben aus den sechs, acht Abschnitten
Section.80 dropped, yeah, we used to play that shit to death
Section.80 fiel, ja, wir spielten diese Scheiße zu Tode
And if I recollect correct, you tried to sign him for yourself
Und wenn ich mich richtig erinnere, hast du versucht, ihn für dich selbst zu unterschreiben
All the while I was 'round my out of town college, wildin' out
Die ganze Zeit war ich in meiner auswärtigen Hochschule, wild herum
Restaurants, Destin dinin', dashin', call it dinin' out
Restaurants, Destin dinin', dashin', nennen es dinin' out
Fuckin' bitches, 'posed to be in class, but I was hidin' out
Fickende Schlampen, sollte im Unterricht sein, aber ich versteckte mich
My friends take a little shot, smoke a lot of cannabis
Meine Freunde nehmen einen kleinen Schuss, rauchen viel Cannabis
Coolest nigga on the campus
Coolster Nigga auf dem Campus
Now nigga skippin' practices and actin' like a rock star
Jetzt überspringt Nigga Praktiken und benimmt sich wie ein Rockstar
Goin' from in the dorm to in the car, leavin' the football field
Vom Wohnheim ins Auto, verlässt das Fußballfeld
But fuck that, we still sorry, and the problems from the home front
Aber scheiß drauf, wir sind immer noch schlecht, und die Probleme von der Heimatfront
On my home screen callin' me, I don't wanna answer
Auf meinem Startbildschirm ruft mich an, ich will nicht antworten
My brother, Carl, hit me, said my granny had cancer
Mein Bruder, Carl, hat mich angerufen, sagte meine Oma hat Krebs
I'm 'posed to graduate and make my way back to Atlanta
Ich soll meinen Abschluss machen und zurück nach Atlanta gehen
No job, no money or nothin' from ballin'
Kein Job, kein Geld oder nichts vom Ballspielen
Because between that and school, that was really all
Denn zwischen dem und der Schule war das wirklich alles
And maybe here's the back that broke the camel with the straw
Und vielleicht ist hier der Rücken, der das Kamel mit dem Strohhalm brach
I wasn't on camera with them amateurs that they saw
Ich war nicht auf Kamera mit diesen Amateuren, die sie sahen
But they said they still caught me and my dawgs stealin' boxes
Aber sie sagten, sie hätten mich und meine Hunde immer noch beim Stehlen von Kisten erwischt
Like Craig on his day off
Wie Craig an seinem freien Tag
Called us in the office day before we 'posed to walk, uh
Riefen uns ins Büro einen Tag bevor wir gehen sollten, äh
Called a squad car, a couple officers
Rief ein Einsatzfahrzeug, ein paar Polizisten
I know bruh was finna tell, he was lookin' nauseous
Ich weiß, Bruder wollte erzählen, er sah übel aus
Now I'm sittin' in a cell, nigga double crossed us
Jetzt sitze ich in einer Zelle, Nigga hat uns doppelt gekreuzt
Crossed me off the list for scholarship because I lost it
Strich mich von der Liste für Stipendien, weil ich es verloren habe
No more football, my red-shirt senior season, exhausted, so I'm off it
Kein Fußball mehr, meine rote Hemd-Senior-Saison, erschöpft, also bin ich weg
Then I'm right back in Atlanta with a half a gram of weed
Dann bin ich wieder in Atlanta mit einem halben Gramm Unkraut
And a gold Pontiac that my granny had bought for me
Und einem goldenen Pontiac, den meine Oma für mich gekauft hat
I was sleepin' in the back, my dad kicked me in the streets
Ich schlief im Rücken, mein Vater warf mich auf die Straße
When he saw my neck tatted, then I told him I was rappin'
Als er mein Nackentattoo sah, dann erzählte ich ihm, dass ich rappe
Fuck school, no goin' back, he said
Scheiß auf die Schule, kein Zurück, sagte er
If I can not follow his rules, just go and pack
Wenn ich seine Regeln nicht befolgen kann, soll ich einfach packen
Told you he be actin' lame sometimes
Ich sagte dir, er benimmt sich manchmal lächerlich
This my son, he came from these nuts
Das ist mein Sohn, er kam aus diesen Nüssen
This negro come back from school
Dieser Neger kommt von der Schule zurück
All tatted up like the Sistine Chapel
Ganz tätowiert wie die Sixtinische Kapelle
Talkin' 'bout he ain't playin' football no more
Redet davon, dass er kein Fußball mehr spielt
Because he know he ain't goin' pro (hey, it's a standard that you left the house)
Weil er weiß, dass er nicht Profi wird (hey, es ist normal, dass du das Haus verlassen hast)
He left on a full scholarship to go to school and get a degree
Er hat ein volles Stipendium bekommen, um zur Schule zu gehen und einen Abschluss zu machen
Because we taught education was the number one thing
Weil wir dachten, Bildung sei das Wichtigste
(Every one of you, from your oldest brother) anyway
(Jeder von euch, von eurem ältesten Bruder) sowieso
He came back, determined to do what he was determined to do
Er kam zurück, entschlossen zu tun, was er tun wollte
And I know because I know he, he is, who he is, we taught him
Und ich weiß das, weil ich weiß, dass er, er ist, wer er ist, wir haben ihn so erzogen
Hey, whatever you do, put your full self into it
Hey, was auch immer du tust, gib dein ganzes Selbst hinein
(Do it your best, be one hundred, give one hundred) so he did that, anyway
(Mach es so gut du kannst, sei hundertprozentig, gib hundertprozentig) also hat er das getan, sowieso
He's back home, I ain't with that
Er ist wieder zu Hause, ich bin damit nicht einverstanden
So I'm sayin', "Hey, you got to go to work"
Also sage ich: „Hey, du musst arbeiten gehen“
And he sayin', "Hey, this is my job, what I'm about to do"
Und er sagt: „Hey, das ist mein Job, was ich jetzt tun werde“
So I'm like, "Hey man, some times you got to work (or don't be a part of it)
Also sage ich: „Hey Mann, manchmal musst du arbeiten (oder sei nicht dabei)
To do what you really wanna do"
Um das zu tun, was du wirklich tun willst“
We went through this whole brain wrestle
Wir haben diesen ganzen Gehirnkampf durchgemacht
But anyway, he won (I understand why you called me lame because)
Aber sowieso, er hat gewonnen (Ich verstehe, warum du mich langweilig genannt hast, weil)
He decided that, "Hey dad, I'm puttin' this thing, I'm doin' this
Er hat entschieden: „Hey Dad, ich mache das, ich mache das
This is my job" and he committed to it (that you can do anything that you wanted to do)
Das ist mein Job“ und er hat sich dazu verpflichtet (dass du alles tun kannst, was du tun willst)
And hey, the rest is history, I'm lookin' at him, I believe in him
Und hey, der Rest ist Geschichte, ich schaue ihn an, ich glaube an ihn
I know what was in him
Ich weiß, was in ihm steckt
All him and his brothers and sisters
Er und seine Brüder und Schwestern
They all got the same mindset
Sie alle haben die gleiche Einstellung
Do your best, give a hundred percent or don't do it at all
Gib dein Bestes, gib hundert Prozent oder mach es gar nicht
So, I know whatever he put his all into, it was gon' be golden
Also, ich weiß, was auch immer er ganz hineingibt, es wird golden sein
Anyway
Sowieso
Look
Schau
March 10th, 2017, The Never Story dropped
10. März 2017, The Never Story wurde veröffentlicht
And I'm comin' off of tour with-
Und ich komme von der Tour mit-
That was three years after openin' up for Ab-Soul
Das war drei Jahre nachdem ich für Ab-Soul eröffnet habe
But it's EARTHGANG's set, I only came to do a song
Aber es ist EARTHGANG's Set, ich bin nur gekommen, um ein Lied zu machen
Doeburger used to say, "Ayy bro, this lil' nigga cold
Doeburger pflegte zu sagen: „Ayy Bruder, dieser kleine Neger ist kalt
Keep on doin' what you doin', you gon' make it, you 'gon blow"
Mach weiter so, du wirst es schaffen, du wirst durchstarten“
I ain't know that Ced had went ahead and played my shit for Cole
Ich wusste nicht, dass Ced vorgegangen war und meine Scheiße für Cole gespielt hatte
But I knew he knew the game, and he pulled up to his show
Aber ich wusste, dass er das Spiel kannte, und er kam zu seiner Show
And then that's where we first met, but I ain't think of it no more
Und da haben wir uns zum ersten Mal getroffen, aber ich habe nicht mehr daran gedacht
'Til Ced Brown said that I should open up for Omen on my own shit, if I wanted
Bis Ced Brown sagte, dass ich für Omen auf meiner eigenen Scheiße eröffnen sollte, wenn ich wollte
Only four cities, maybe we get Rob Gibbs on the phone and I got to hone in
Nur vier Städte, vielleicht bekommen wir Rob Gibbs ans Telefon und ich muss mich konzentrieren
In the game grown men uncomfortable in they own skin
Im Spiel fühlen sich erwachsene Männer in ihrer eigenen Haut unwohl
But all I wanted was a chance
Aber alles, was ich wollte, war eine Chance
It feel like I'm in a mannequin challenge
Es fühlt sich an, als wäre ich in einer Mannequin-Challenge
Still stance, but I'm still standin'
Immer noch still, aber ich stehe immer noch
'Til my nigga lend a hand and I'm no longer stranded
Bis mein Neger mir eine Hand reicht und ich nicht mehr gestrandet bin
Lookin' for strengths in the streets of East Atlanta
Auf der Suche nach Stärken in den Straßen von East Atlanta
Mama said, "Don't take advice, they gon' try and take advantage"
Mama sagte: „Nimm keinen Rat an, sie werden versuchen, dich auszunutzen“
I was 'bout to sign with Coach K, I ain't take the advance
Ich wollte bei Coach K unterschreiben, ich habe die Vorauszahlung nicht genommen
Cole say, "Hold on, wait, bro, I got a plan"
Cole sagt: „Warte, Bruder, ich habe einen Plan“
So come on, damn, lil' nigga, come on, shit, let's roll, fuck
Also komm schon, verdammt, kleiner Neger, komm schon, Scheiße, lass uns loslegen, verdammt
Yo, that's crazy
Yo, das ist verrückt
That's crazy, yo, JID, I remember
Das ist verrückt, yo, JID, ich erinnere mich
I remember you came to the crib
Ich erinnere mich, du bist zum Haus gekommen
You remember this? After we had met and
Erinnerst du dich daran? Nachdem wir uns getroffen hatten und
I told you and EARTHGANG to pull up
Ich habe dir und EARTHGANG gesagt, ihr sollt vorbeikommen
To the crib in Carolina, it's the studio house
Zum Haus in Carolina, es ist das Studiohaus
I wasn't on no shit, like "Yo, I'm tryna do some Dreamville shit with, y'all", nah
Ich war nicht auf so einem Scheiß, wie „Yo, ich versuche, etwas Dreamville-Scheiß mit euch zu machen“, nein
It wasn't no talkin', no deal, I didn't even know if I wanted to sign niggas
Es gab kein Gerede, keinen Deal, ich wusste nicht einmal, ob ich Neger unter Vertrag nehmen wollte
I just knew I, y'all was dope, I fuck with you
Ich wusste nur, dass ich, ihr wart dope, ich stehe auf euch
Just pull up, let's see what the vibe is like, let's work
Kommt einfach vorbei, schauen wir mal, wie die Stimmung ist, arbeiten wir
In my mind, if something happen, it happen
In meinem Kopf, wenn etwas passiert, passiert es
If not, then cool, niggas just got a chance to link and kick it
Wenn nicht, dann cool, Neger hatten einfach die Chance, sich zu treffen und abzuhängen
But while we was there, the thing that I noticed off rip
Aber während wir dort waren, das, was ich sofort bemerkt habe
I said, "Oh, this nigga want it, this nigga really want it"
Ich sagte: „Oh, dieser Neger will es, dieser Neger will es wirklich“
That look in your eye, nigga, I know that look
Dieser Blick in deinen Augen, Neger, ich kenne diesen Blick
I know that look too well
Ich kenne diesen Blick zu gut
But a lot of niggas want it
Aber viele Neger wollen es
The thing I noticed about you, my nigga, off rip
Das, was ich an dir bemerkt habe, mein Neger, sofort
This nigga don't just want it, he willin' to do the work that it takes to get it
Dieser Neger will es nicht nur, er ist bereit, die Arbeit zu leisten, die nötig ist, um es zu bekommen
And that's the difference, that's the separator
Und das ist der Unterschied, das ist der Trenner
That's the difference between the niggas that never get what they want
Das ist der Unterschied zwischen den Negern, die nie bekommen, was sie wollen
And the niggas whose names ring out forever
Und den Negern, deren Namen für immer in Erinnerung bleiben
Forever
Für immer
Our offense is oh so, our defense dominate
Il nostro attacco è così, la nostra difesa domina
We got that winning combination
Abbiamo quella combinazione vincente
To what? To regulate
Per cosa? Per regolare
Offense is oh so (forever)
L'attacco è così (per sempre)
Yeah, 2007, Cole dropped The Come Up
Sì, nel 2007, Cole ha pubblicato The Come Up
I was in high school playin' corner
Ero al liceo a giocare in difesa
I never dreamt of mumblin' words in front of hundreds
Non ho mai sognato di mormorare parole davanti a centinaia
Studyin' plays all summer
Studiando le mosse per tutta l'estate
I'll hit the league if my growth spurt come in, on my mama
Entrerò nella lega se arriva il mio scatto di crescita, sulla mia mamma
2009, bro dropped The Warm Up
Nel 2009, il mio fratello ha pubblicato The Warm Up
I was in warm-ups playin' Weezy
Ero al riscaldamento a suonare Weezy
And Yukimi, Little Dragon, flame breathin' the weed
E Yukimi, Little Dragon, fiamma che respira l'erba
Patrick had the studio dorm room next to me
Patrick aveva lo studio dormitorio accanto a me
I freestyled over his beats
Ho improvvisato sulle sue basi
My nigga Keys transferred in from Tennessee
Il mio amico Keys è trasferito dal Tennessee
He's a receiver, I played DB like a keeps
È un ricevitore, ho giocato in difesa come un custode
Snatch a nigga chain, Talib, Talib Kweli
Strappo la catena a un tizio, Talib, Talib Kweli
I could be lyrically, but I put on cleats
Potrei essere liricamente, ma metto su i tacchetti
Scribbled lines goin' through my mind like a paper piece
Linee scarabocchiate che passano per la mia mente come un pezzo di carta
While I covered three, playin' nickel, doin' safety reads, watch the flats
Mentre coprivo tre, giocando nickel, facendo letture di sicurezza, guardando i piani
I can rap, but I rather tackle and pedal back
Posso rappare, ma preferisco placcare e pedalare indietro
Get a pick when my growth spurt hit (it don't matter 'bout the size)
Prendo un intercetto quando arriva il mio scatto di crescita (non importa la dimensione)
I'ma be captain, and I was around 2010, no cap ('cause you're here, right?)
Sarò il capitano, e ero intorno al 2010, senza cappello ('perché sei qui, vero?)
I got "Freshman Player of the Year" and figured I was on track
Ho ottenuto "Giocatore Novizio dell'Anno" e ho pensato di essere sulla buona strada
This nigga Pat' been in my ear talkin' 'bout rhymin' on tracks
Questo tizio Pat' mi ha parlato all'orecchio di rimare sui brani
So after practice we record and then we got it on wax
Così dopo l'allenamento registriamo e poi lo mettiamo su cera
And on campus I heard about a couple rappers from Atlanta (okay)
E nel campus ho sentito parlare di un paio di rapper di Atlanta (okay)
Said them niggas be snappin', maybe we could make somethin' happen and shit
Hanno detto che quei ragazzi sono bravi, forse potremmo far succedere qualcosa e merda
I wasn't serious enough to even be curious
Non ero abbastanza serio da essere curioso
And we lose like every game, so every day I be furious
E perdiamo come ogni partita, quindi ogni giorno sono furioso
So, the spirit of a nigga had changed
Così, lo spirito di un tizio è cambiato
To the point I had to reframe and focus my skills for other things
Al punto che ho dovuto riformulare e concentrare le mie abilità su altre cose
I took the steel wheel, I'm steerin' in other lanes
Ho preso il volante, sto guidando in altre corsie
But my fuel on low and my oil need to be changed
Ma il mio carburante è basso e il mio olio ha bisogno di essere cambiato
Amongst all the other shit that's goin' in my brain
Tra tutte le altre cose che stanno succedendo nel mio cervello
My brother got out of jail, I only know him by name
Mio fratello è uscito di prigione, lo conosco solo per nome
He did a nickel and a dime in time, probably be stayin' with my mama
Ha fatto cinque e dieci anni di tempo, probabilmente starà con mia mamma
And dad probably get mad, actin' lame sometimes, uh
E papà probabilmente si arrabbierà, comportandosi a volte da stupido, uh
Look, The Sideline Story came out September of 2011
Guarda, The Sideline Story è uscito a settembre del 2011
Ib said around that time
Ib ha detto che in quel periodo
We was huntin' for a record, under lots of pressure
Eravamo alla ricerca di un disco, sotto molta pressione
Just combine the leverage with a better effort
Basta combinare la leva con uno sforzo migliore
You could find a sound to get us out the underground forever
Potresti trovare un suono per tirarci fuori dall'underground per sempre
Maybe you can bless a little, brown effervescent kid
Forse puoi benedire un po', un ragazzo effervescente marrone
Youngest of seven from the six, eight sections
Il più giovane di sette dalla sezione sei, otto
Section.80 dropped, yeah, we used to play that shit to death
Section.80 è uscito, sì, lo ascoltavamo fino alla morte
And if I recollect correct, you tried to sign him for yourself
E se ricordo bene, hai cercato di firmarlo per te
All the while I was 'round my out of town college, wildin' out
Tutto il tempo ero nel mio college fuori città, facendo il selvaggio
Restaurants, Destin dinin', dashin', call it dinin' out
Ristoranti, cenando a Destin, scappando, chiamandolo cenare fuori
Fuckin' bitches, 'posed to be in class, but I was hidin' out
Scopando ragazze, dovevo essere in classe, ma mi nascondevo
My friends take a little shot, smoke a lot of cannabis
I miei amici fanno un piccolo tiro, fumano un sacco di cannabis
Coolest nigga on the campus
Il tizio più figo del campus
Now nigga skippin' practices and actin' like a rock star
Ora il tizio salta gli allenamenti e si comporta come una rock star
Goin' from in the dorm to in the car, leavin' the football field
Andando dal dormitorio alla macchina, lasciando il campo da football
But fuck that, we still sorry, and the problems from the home front
Ma cazzo, siamo ancora scarsi, e i problemi dal fronte domestico
On my home screen callin' me, I don't wanna answer
Sul mio schermo di casa mi chiamano, non voglio rispondere
My brother, Carl, hit me, said my granny had cancer
Mio fratello, Carl, mi ha chiamato, ha detto che mia nonna aveva il cancro
I'm 'posed to graduate and make my way back to Atlanta
Dovrei laurearmi e tornare ad Atlanta
No job, no money or nothin' from ballin'
Nessun lavoro, nessun soldo o niente da giocare a pallone
Because between that and school, that was really all
Perché tra quello e la scuola, era davvero tutto
And maybe here's the back that broke the camel with the straw
E forse ecco la goccia che ha fatto traboccare il cammello con la paglia
I wasn't on camera with them amateurs that they saw
Non ero in camera con quegli amatori che hanno visto
But they said they still caught me and my dawgs stealin' boxes
Ma hanno detto che mi hanno comunque beccato io e i miei cani a rubare scatole
Like Craig on his day off
Come Craig nel suo giorno libero
Called us in the office day before we 'posed to walk, uh
Ci hanno chiamato in ufficio il giorno prima che dovessimo camminare, uh
Called a squad car, a couple officers
Hanno chiamato una macchina della squadra, un paio di agenti
I know bruh was finna tell, he was lookin' nauseous
So che il fratello stava per parlare, sembrava nauseato
Now I'm sittin' in a cell, nigga double crossed us
Ora sono seduto in una cella, il tizio ci ha traditi
Crossed me off the list for scholarship because I lost it
Mi hanno tolto dalla lista delle borse di studio perché l'ho persa
No more football, my red-shirt senior season, exhausted, so I'm off it
Niente più football, la mia stagione da senior con la maglia rossa, esausto, quindi l'ho lasciato
Then I'm right back in Atlanta with a half a gram of weed
Poi sono tornato ad Atlanta con mezzo grammo di erba
And a gold Pontiac that my granny had bought for me
E una Pontiac d'oro che mia nonna aveva comprato per me
I was sleepin' in the back, my dad kicked me in the streets
Dormivo nel retro, mio padre mi ha cacciato per strada
When he saw my neck tatted, then I told him I was rappin'
Quando ha visto il mio collo tatuato, poi gli ho detto che stavo rappando
Fuck school, no goin' back, he said
Fanculo la scuola, non torno indietro, ha detto
If I can not follow his rules, just go and pack
Se non posso seguire le sue regole, allora vado e faccio le valigie
Told you he be actin' lame sometimes
Ti ho detto che a volte si comporta da stupido
This my son, he came from these nuts
Questo è mio figlio, è nato da queste noci
This negro come back from school
Questo negro torna da scuola
All tatted up like the Sistine Chapel
Tutto tatuato come la Cappella Sistina
Talkin' 'bout he ain't playin' football no more
Parlando di non giocare più a football
Because he know he ain't goin' pro (hey, it's a standard that you left the house)
Perché sa che non diventerà professionista (ehi, è uno standard che hai lasciato la casa)
He left on a full scholarship to go to school and get a degree
È partito con una borsa di studio completa per andare a scuola e ottenere una laurea
Because we taught education was the number one thing
Perché abbiamo insegnato che l'istruzione era la cosa più importante
(Every one of you, from your oldest brother) anyway
(Ognuno di voi, dal tuo fratello maggiore) comunque
He came back, determined to do what he was determined to do
È tornato, determinato a fare ciò che era determinato a fare
And I know because I know he, he is, who he is, we taught him
E lo so perché so che lui, lui è, chi è, gli abbiamo insegnato
Hey, whatever you do, put your full self into it
Ehi, qualunque cosa tu faccia, mettici tutto te stesso
(Do it your best, be one hundred, give one hundred) so he did that, anyway
(Fallo al meglio, sii cento per cento, dai cento per cento) quindi ha fatto così, comunque
He's back home, I ain't with that
È tornato a casa, non sono d'accordo con questo
So I'm sayin', "Hey, you got to go to work"
Quindi sto dicendo, "Ehi, devi andare a lavorare"
And he sayin', "Hey, this is my job, what I'm about to do"
E lui dice, "Ehi, questo è il mio lavoro, quello che sto per fare"
So I'm like, "Hey man, some times you got to work (or don't be a part of it)
Quindi io sono tipo, "Ehi uomo, a volte devi lavorare (o non farne parte)
To do what you really wanna do"
Per fare quello che vuoi veramente fare"
We went through this whole brain wrestle
Abbiamo passato tutto questo scontro mentale
But anyway, he won (I understand why you called me lame because)
Ma comunque, ha vinto (capisco perché mi hai chiamato noioso perché)
He decided that, "Hey dad, I'm puttin' this thing, I'm doin' this
Ha deciso che, "Ehi papà, sto mettendo questa cosa, sto facendo questo
This is my job" and he committed to it (that you can do anything that you wanted to do)
Questo è il mio lavoro" e si è impegnato in esso (che puoi fare qualsiasi cosa tu voglia fare)
And hey, the rest is history, I'm lookin' at him, I believe in him
E ehi, il resto è storia, lo sto guardando, credo in lui
I know what was in him
So cosa c'era in lui
All him and his brothers and sisters
Tutti lui e i suoi fratelli e sorelle
They all got the same mindset
Hanno tutti la stessa mentalità
Do your best, give a hundred percent or don't do it at all
Fai del tuo meglio, dai il cento per cento o non farlo affatto
So, I know whatever he put his all into, it was gon' be golden
Quindi, so che qualunque cosa lui metta tutto se stesso, sarebbe d'oro
Anyway
Comunque
Look
Guarda
March 10th, 2017, The Never Story dropped
10 marzo 2017, The Never Story è uscito
And I'm comin' off of tour with-
E sto tornando dal tour con-
That was three years after openin' up for Ab-Soul
Era tre anni dopo aver aperto per Ab-Soul
But it's EARTHGANG's set, I only came to do a song
Ma è il set di EARTHGANG, sono venuto solo per fare una canzone
Doeburger used to say, "Ayy bro, this lil' nigga cold
Doeburger diceva sempre, "Ayy bro, questo piccolo negro è freddo
Keep on doin' what you doin', you gon' make it, you 'gon blow"
Continua a fare quello che stai facendo, ce la farai, esploderai"
I ain't know that Ced had went ahead and played my shit for Cole
Non sapevo che Ced avesse fatto ascoltare la mia roba a Cole
But I knew he knew the game, and he pulled up to his show
Ma sapevo che conosceva il gioco, e si è presentato al suo spettacolo
And then that's where we first met, but I ain't think of it no more
E poi è lì che ci siamo incontrati per la prima volta, ma non ci ho pensato più di tanto
'Til Ced Brown said that I should open up for Omen on my own shit, if I wanted
Fino a quando Ced Brown ha detto che avrei dovuto aprire per Omen con la mia roba, se volevo
Only four cities, maybe we get Rob Gibbs on the phone and I got to hone in
Solo quattro città, forse riusciamo a mettere Rob Gibbs al telefono e devo affinare
In the game grown men uncomfortable in they own skin
Nel gioco gli uomini adulti si sentono a disagio nella loro pelle
But all I wanted was a chance
Ma tutto quello che volevo era una possibilità
It feel like I'm in a mannequin challenge
Mi sento come se fossi in una sfida di manichini
Still stance, but I'm still standin'
Fermo, ma sto ancora in piedi
'Til my nigga lend a hand and I'm no longer stranded
Fino a quando il mio amico mi tende una mano e non sono più bloccato
Lookin' for strengths in the streets of East Atlanta
Cercando forze nelle strade di East Atlanta
Mama said, "Don't take advice, they gon' try and take advantage"
Mamma diceva, "Non prendere consigli, cercheranno di approfittare"
I was 'bout to sign with Coach K, I ain't take the advance
Stavo per firmare con Coach K, non ho preso l'anticipo
Cole say, "Hold on, wait, bro, I got a plan"
Cole dice, "Aspetta, aspetta, bro, ho un piano"
So come on, damn, lil' nigga, come on, shit, let's roll, fuck
Quindi dai, dannazione, piccolo negro, dai, cazzo, andiamo, cazzo
Yo, that's crazy
Yo, è pazzesco
That's crazy, yo, JID, I remember
È pazzesco, yo, JID, mi ricordo
I remember you came to the crib
Mi ricordo che sei venuto a casa
You remember this? After we had met and
Ti ricordi questo? Dopo che ci eravamo incontrati e
I told you and EARTHGANG to pull up
Ho detto a te e a EARTHGANG di venire
To the crib in Carolina, it's the studio house
A casa mia in Carolina, è la casa studio
I wasn't on no shit, like "Yo, I'm tryna do some Dreamville shit with, y'all", nah
Non ero su nessuna merda, tipo "Yo, sto cercando di fare qualche roba Dreamville con voi", nah
It wasn't no talkin', no deal, I didn't even know if I wanted to sign niggas
Non c'era nessuna chiacchiera, nessun accordo, non sapevo nemmeno se volevo firmare dei ragazzi
I just knew I, y'all was dope, I fuck with you
Sapevo solo che, voi eravate bravi, mi piacevate
Just pull up, let's see what the vibe is like, let's work
Basta venire, vediamo com'è il vibe, lavoriamo
In my mind, if something happen, it happen
Nella mia mente, se succede qualcosa, succede
If not, then cool, niggas just got a chance to link and kick it
Se no, allora va bene, i ragazzi hanno avuto l'opportunità di collegarsi e di divertirsi
But while we was there, the thing that I noticed off rip
Ma mentre eravamo lì, la cosa che ho notato subito
I said, "Oh, this nigga want it, this nigga really want it"
Ho detto, "Oh, questo negro lo vuole, lo vuole davvero"
That look in your eye, nigga, I know that look
Quello sguardo nei tuoi occhi, negro, conosco quello sguardo
I know that look too well
Conosco troppo bene quello sguardo
But a lot of niggas want it
Ma molti negri lo vogliono
The thing I noticed about you, my nigga, off rip
La cosa che ho notato di te, mio amico, subito
This nigga don't just want it, he willin' to do the work that it takes to get it
Questo negro non lo vuole solo, è disposto a fare il lavoro necessario per ottenerlo
And that's the difference, that's the separator
E questa è la differenza, è il separatore
That's the difference between the niggas that never get what they want
Questa è la differenza tra i negri che non ottengono mai quello che vogliono
And the niggas whose names ring out forever
E i negri i cui nomi risuonano per sempre
Forever
Per sempre

[Перевод песни JID — «2007»]

[Интро: JID]
Наше нападение потрясающе, наша оборона доминирует
У нас та самая выигрышная комбинация
Для чего? Для контроля
Нападение потрясающе (Навсегда)
Да

[Куплет 1: JID]
2007, Коул выпустил «The Come Up»
Я был в старшей школе, играл за корнербека
Я никогда и не мечтал бормотать слова перед сотнями людей
Изучал игру всё лето
Я попаду в лигу, если будет скачок роста, мамой клянусь
2009, бро выпустил «The Warm Up»
Я на разминках слушал Уизи
И Юкими – Little Dragon, выдыхающий горячую травку
У Патрика была студия в общаге неподалёку
Я фристайлил на его битах
Мой ниггер Киз перевёлся сюда из Теннесси
Он ресивер, я играл в защите, как Акиб
Срывал с ниггеров цепочки – Талиб
Талибом Квали я мог бы быть лирически, но я примерил бутсы
Я набрасывал строчки у себя в голове, как на листе бумаги
Пока покрывал трёшку, будучи никельбеком, следил за сэйфти и восьмью ярдами
Я умею читать рэп, но лучше я соберусь и оттесню эту дело
Меня выберут, когда произойдёт скачок роста (Рост не имеет значения здесь, чувак)
И я стану капитаном, по сути, как в 2010 году, точняк
Тогда я получил «Фрешмена Года» и понял, что я на верном пути
Но Патрик прожужжал мне все уши с этой читкой на треках
Так что после тренировок мы писались и отцифровывали всё
И в кампусе я услышал про какую-то парочку рэперов из Атланты (Earthgang!)
Мол, что эти ребята крутые, что у нас с ними может получиться что-нибудь
Я не был настолько серьёзен, даже чтобы любопытствовать
И мы проигрывали почти каждую игру, каждый день я бесился
Итак, мой юношеский настрой поменялся
До того, что мне нужно было переосмыслить свои навыки и сфокусироваться на других вещах
Я взялся за руль и стал ездить по другим полосам
Но топливо у меня на исходе и пора бы поменять масло
Это не говоря о всём прочем дерьме в моём мозге
Мой брат вышел из тюрьмы, а я только и знаю одного его имя
У него ветер свистел в карманах, наверное, сейчас он живёт у мамы
И отец, наверное, злится, ведя себя гнусно подчас

[Куплет 2: JID & Ибрагим "Иб" Хамад]
Глянь
«The Sideline Story» вышел в сентябре 2011
Иб примерно тогда говорил:
Мы охотились за хитом под большим давлением
Просто соединяя влияние с нашими лучшими усилиями
Найти бы звук, который вывезет нас из андерграунда навсегда
Может, ты поможешь смуглому искромётному поцу
Младшему из семерых, с шестого сектора из восьми
«Section .80» вышел, ага, мы заслушали его до дыр
И, если я правильно помню, вы пытались подписать его к себе
Всё это время я был загородом в колледже, куролесил
В ресторанах Дестин ужинает на бегу, тарелки обчищая
Трахал тёлок, должен был быть на учёбе, но я скрывался
Друзья немного выпивают, курят кучу марихуаны, я самый чёткий тип в кампусе
Теперь этот ниггер прогуливает тренировки и ведёт себя как рок-звезда
Из общаги в тачку – и покидаю футбольное поле
Но хер с ним, нам всё равно жаль, плюс проблемы у меня дома
Мне звонят, а я и не думаю отвечать
Мой брат Карл отыскал меня и сказал, что у моей бабушки рак
Что я должен закончить учёбу и вернуться в Атланту
Ни работы, ни денег, ничего от спорта
Ведь, помимо него и школы, я ни фига не делал
И, может, вот из-за чего спину верблюда сломала соломинка
Я не был на камерах с дилетантами, которых они видели
Но они сказали, что застали меня и моих братанов за кражей коробок
Как Крейга в выходной
Задержали нас в рабочий день перед тем, как мы ушли
Вызвали патрульную машину, пару офицеров
Я знал, что чел нас сдаст, ведь у него был отвратный вид
Теперь я сижу за решёткой, тот ниггер нас обставил
Меня выставили из претендентов на стипендию, ведь я перешёл все границы
Никакого мне футбола, мой выпускной в тюремной одежде, я выдохся, провтыкав
И я возвращаюсь в Атланту с полграмма травки
И золотым «Понтиаком», который купила мне моя бабушка
Я спал на заднем сидении, ведь мой отец выгнал меня на улицу
Когда он увидел у меня татуировку на шее и услышал, что я рэпер
И нахер школу, без шансов. Он сказал
Что если я не могу следовать его правилам, то я должен проваливать
Я ж говорил, что он ведёт себя гнусно подчас

[Интерлюдия: Карл Роут Младший]
Это мой сын, он вышел из моей мошонки
Этот черномазый вернулся из школы
Весь в татуировках, как Сикстинская капелла
Сказал, что он больше не играет в футбол
Потому что уверен, что он не станет профессионалом (Хотя вообще-то ты уезжал с боевым настроем)
Но он на свою стипендию доучился и получил диплом
Ведь мы учили его, что образование – это дело номер один
Ну так вот (Каждый из вас будет похож на своего старшего брата)
Он вернулся, полный решимости сделать то, что он намеревался сделать
И я знаю, так как он такой, какой он есть, как мы и учили его:
Что бы ты ни делал, посвящай всего себя этому
Он так и сделал, ну так вот (Добивайся своего, плевать, чего хотят другие)
Он вернулся домой, я не был согласен с ним
И я сказал: «Эй, ты должен пойти на работу»
Он сказал: «Эй, это и есть моя работа, это то, что я собираюсь делать»
И я такой: «Эй, иногда тебе приходится работать (Самому, а не с партнёром)
Чтобы делать то, что ты хочешь делать»
Мы прошли через всю эту идейную борьбу
Но, как бы то ни было, он победил (Пусть будет по-твоему)
Он решил так: «Эй, отец, я ставлю на это, я делаю это
Вот моя работа», и он посвятил себя этому
Ну, а остальное уже история
Я слежу за ним, я верю в него
Я знаю, что в нём что-то было
Он, его браться и сёстры
У них у всех одинаковое мышление
Делайте всё, что в ваших силах, выкладывайтесь на все сто или не делайте этого вовсе
Так что я знаю, во что бы он не вложил все свои силы, это будет золото
В любом случае

[Куплет 3: JID]
Глянь
10-е марта, 2017, «The Never Story» вышел
И я возвращаюсь из тура с ****
Это спустя три года после выступления на разогреве у Ab-Soul
Хотя там был сет EARTHGANG, и я исполнил только одну песню
DoeBurger сказал: «Эй, бро, этот черномазый просто мощь
Продолжай делать своё дело, и у тебя всё срастётся, ты прогремишь»
Я не знал, что Сед пошёл дальше и включил мои записи Коулу
Но я знал, что он в курсе этого и что он приехал на шоу
На котором мы впервые встретились, но я уж было забыл про это
Пока Сед Браун не предложил мне выступить на разогреве у Omen со своими треками, если я захочу
Всего четыре города, может, мы созвонимся с Робом Гиббсом – мне нужно было сосредоточиться
В этой игре взрослым дядям неуютно в собственной шкуре
А мне нужен был всего лишь шанс
Было чувство, будто я участвую в манекен-челлендже
Я застыл неподвижно, но всё ещё на своих двоих
Пока мой братан не протянет руку и не облегчит мне тяжесть
Набираюсь сил на улицах Восточной Атланты
Мама сказала: «Не слушай их советы, они попытаются использовать тебя»
Я почти подписал контракт с Coach K, но я не взял аванс
И Коул сказал: «Погоди, постой, бро, у меня есть план
Так что давай, эй, негритёнок, давай, ёлы-палы, погнали, ёпта»

[Аутро: J. Cole]
Пфф, йоу, охренеть
Охренеть, йоу JID, я помню
Я помню, когда ты пришёл на хату
Ты помнишь это? После того, как мы встретились
И я сказал тебе с EARTHGANG заехать
На дом в Каролину, в домашнюю студию
Я не думал ни о чём по типу «Йоу, я хочу сделать с вами что-нибудь для Dreamville,» нет
Не было никакого разговора про сделки, я даже не знал, хочу ли я подписывать контракты
Просто я знал, что вы все крутые, вы мне нравились
Просто подъезжайте, давайте оценим настрой, поработаем
Я думал, если что-то будет, то оно и произойдёт
Если нет, то и ладно, зато ниггерам выпал шанс присоединиться
Но пока мы были там, кое-что я заметил тотчас
И сказал: «Оу, он хочет этого, он вправду хочет этого»
Этот твой взгляд, брат, я знаю этот взгляд
Я знаю этот взгляд очень хорошо
Но мало ли кто хочет этого
То, что я заметил про тебя, брат мой, тотчас:
«Он не просто этого хочет, он готов проделать всю необходимую работу, чтобы этого достичь»
Вот и вся разница, вот что тебя отличает
Это разница между теми, кто никогда не получают чего хотят
И теми, чьи имена будут звучать вечно
Навсегда

Curiosidades sobre la música 2007 del JID

¿Cuándo fue lanzada la canción “2007” por JID?
La canción 2007 fue lanzada en 2022, en el álbum “The Forever Story”.
¿Quién compuso la canción “2007” de JID?
La canción “2007” de JID fue compuesta por Benjamin Tolbert, Dorcas Cochran, John Christopher II Welch, Lionel Newman, Destin Choice Route, Jermaine L. Cole, Latrell Jaimz Boyd.

Músicas más populares de JID

Otros artistas de Hip Hop/Rap