Yo, parfois j'vis dans mon trip, goddamn
J'sais pas c'que j'recherche mais j'le recherche comme le Saint Graal
J'suis spectateur de ma vie
J'la regarde comme si c'était pas la mienne
Mes journées s'ressemblent comme toutes les tisses-mé d'Instagram
Mais peut-être que j'devrais sortir, bof, flemme
J'me sens partout en cage et j'veux pas qu'on m'lance à graille Mac Miller
J'mate la TV, le son off, bail
J'écoute pas les news, j'suis sûr qu'ça reste un drame
(Ouais, j'suis sûr qu'ça reste un drame)
J'ramène mes tourments dans leurs tournaments
Bizarrement, j'm'en sors plutôt bien, étonnamment
J'mate ceux qui réussissent
J'les regarde redonner à leur mif
Mais vu qu'c'est frustrant de n'jamais dire "c'est ton tour, maman"
C'est l'bordel dans ma tête, goddamn
Et tant qu'je reste debout, j'combats l'destin avec ce diable
J'sais qu'la vie, c'est un voyage, le problème, bae
Certains le feront dans paquebot, d'autres le feront dans zodiac
Donc faut qu'on protège la mif
Toute façon, les autres, j'les zappe
Ils parlent de sacrifice mais parlent jamais français face aux actes
Yo, j'pensais qu'il était vide
Il m'reste encore un gros sac
Me laisse aps avec ta bitch ou j'vais la prendre en guise de Prozac
Du monde, y en a pas tellement à mon enterrement
T'façon, j'pige pas moi-même c'que j'suis venu faire clairement
Mes démons en guise d'ennemis
Et quelques fans qui m'disent de rester
J'sors mon sabre et j'les abats
Des sakuras tombent en signe de respect
Goddamn
J'sais pas c'que j'recherche mais j'le recherche comme le Saint Graal
J'suis spectateur de ma vie
J'la regarde comme si c'était pas la mienne
Mes journées s'ressemblent comme toutes les tisses-mé d'Instagram
Mais peut-être que j'devrais sortir, bof, flemme
J'me sens partout en cage et j'veux pas qu'on m'lance à graille Mac Miller
J'mate la TV, le son off, bail
Et j'regarde pas les news, j'suis sûr qu'ça reste un drame
Ouais, j'suis sûr qu'ça reste un (drame)
(Baby, baby)
Ouais, parfois j'suis dans mon trip, dans mon propre délire
J'regarde pas les news, j'suis sûr qu'ça reste un drame
Ouais, j'suis sûr qu'ça reste un drame
Baby
Mais peut-être que j'devrais sortir, mais bon, bof, flemme
J'regarde pas les news, j'suis sûr qu'ça reste un drame
Ouais, j'suis sûr qu'ça reste un-
Yo, parfois j'vis dans mon trip, goddamn
Yo, a veces vivo en mi viaje, maldita sea
J'sais pas c'que j'recherche mais j'le recherche comme le Saint Graal
No sé lo que estoy buscando pero lo busco como el Santo Grial
J'suis spectateur de ma vie
Soy espectador de mi vida
J'la regarde comme si c'était pas la mienne
La miro como si no fuera mía
Mes journées s'ressemblent comme toutes les tisses-mé d'Instagram
Mis días se parecen como todas las selfies de Instagram
Mais peut-être que j'devrais sortir, bof, flemme
Pero tal vez debería salir, nah, pereza
J'me sens partout en cage et j'veux pas qu'on m'lance à graille Mac Miller
Me siento enjaulado en todas partes y no quiero que me lancen a la parrilla como a Mac Miller
J'mate la TV, le son off, bail
Miro la TV, el sonido apagado, asunto
J'écoute pas les news, j'suis sûr qu'ça reste un drame
No escucho las noticias, estoy seguro de que sigue siendo un drama
(Ouais, j'suis sûr qu'ça reste un drame)
(Sí, estoy seguro de que sigue siendo un drama)
J'ramène mes tourments dans leurs tournaments
Traigo mis tormentos a sus torneos
Bizarrement, j'm'en sors plutôt bien, étonnamment
Extrañamente, me las arreglo bastante bien, sorprendentemente
J'mate ceux qui réussissent
Miro a los que tienen éxito
J'les regarde redonner à leur mif
Los veo devolver a su familia
Mais vu qu'c'est frustrant de n'jamais dire "c'est ton tour, maman"
Pero como es frustrante nunca decir "es tu turno, mamá"
C'est l'bordel dans ma tête, goddamn
Es un desastre en mi cabeza, maldita sea
Et tant qu'je reste debout, j'combats l'destin avec ce diable
Y mientras siga de pie, lucho contra el destino con este diablo
J'sais qu'la vie, c'est un voyage, le problème, bae
Sé que la vida es un viaje, el problema, cariño
Certains le feront dans paquebot, d'autres le feront dans zodiac
Algunos lo harán en un transatlántico, otros lo harán en un zodiac
Donc faut qu'on protège la mif
Así que tenemos que proteger a la familia
Toute façon, les autres, j'les zappe
De todos modos, a los demás los ignoro
Ils parlent de sacrifice mais parlent jamais français face aux actes
Hablan de sacrificio pero nunca hablan francés frente a los hechos
Yo, j'pensais qu'il était vide
Yo, pensé que estaba vacío
Il m'reste encore un gros sac
Todavía me queda una gran bolsa
Me laisse aps avec ta bitch ou j'vais la prendre en guise de Prozac
No me dejes con tu chica o la tomaré como Prozac
Du monde, y en a pas tellement à mon enterrement
No hay mucha gente en mi funeral
T'façon, j'pige pas moi-même c'que j'suis venu faire clairement
De todos modos, no entiendo lo que vine a hacer claramente
Mes démons en guise d'ennemis
Mis demonios en lugar de enemigos
Et quelques fans qui m'disent de rester
Y algunos fans que me dicen que me quede
J'sors mon sabre et j'les abats
Saco mi espada y los derribo
Des sakuras tombent en signe de respect
Los sakuras caen en señal de respeto
Goddamn
Maldita sea
J'sais pas c'que j'recherche mais j'le recherche comme le Saint Graal
No sé lo que estoy buscando pero lo busco como el Santo Grial
J'suis spectateur de ma vie
Soy espectador de mi vida
J'la regarde comme si c'était pas la mienne
La miro como si no fuera mía
Mes journées s'ressemblent comme toutes les tisses-mé d'Instagram
Mis días se parecen como todas las selfies de Instagram
Mais peut-être que j'devrais sortir, bof, flemme
Pero tal vez debería salir, nah, pereza
J'me sens partout en cage et j'veux pas qu'on m'lance à graille Mac Miller
Me siento enjaulado en todas partes y no quiero que me lancen a la parrilla como a Mac Miller
J'mate la TV, le son off, bail
Miro la TV, el sonido apagado, asunto
Et j'regarde pas les news, j'suis sûr qu'ça reste un drame
Y no miro las noticias, estoy seguro de que sigue siendo un drama
Ouais, j'suis sûr qu'ça reste un (drame)
Sí, estoy seguro de que sigue siendo un (drama)
(Baby, baby)
(Bebé, bebé)
Ouais, parfois j'suis dans mon trip, dans mon propre délire
Sí, a veces estoy en mi viaje, en mi propio delirio
J'regarde pas les news, j'suis sûr qu'ça reste un drame
No miro las noticias, estoy seguro de que sigue siendo un drama
Ouais, j'suis sûr qu'ça reste un drame
Sí, estoy seguro de que sigue siendo un drama
Baby
Bebé
Mais peut-être que j'devrais sortir, mais bon, bof, flemme
Pero tal vez debería salir, pero bueno, nah, pereza
J'regarde pas les news, j'suis sûr qu'ça reste un drame
No miro las noticias, estoy seguro de que sigue siendo un drama
Ouais, j'suis sûr qu'ça reste un-
Sí, estoy seguro de que sigue siendo un-
Yo, parfois j'vis dans mon trip, goddamn
Ei, às vezes eu vivo na minha viagem, droga
J'sais pas c'que j'recherche mais j'le recherche comme le Saint Graal
Não sei o que estou procurando, mas procuro como se fosse o Santo Graal
J'suis spectateur de ma vie
Sou espectador da minha vida
J'la regarde comme si c'était pas la mienne
Olho para ela como se não fosse minha
Mes journées s'ressemblent comme toutes les tisses-mé d'Instagram
Meus dias são iguais, como todas as selfies do Instagram
Mais peut-être que j'devrais sortir, bof, flemme
Mas talvez eu devesse sair, ah, preguiça
J'me sens partout en cage et j'veux pas qu'on m'lance à graille Mac Miller
Sinto-me preso em todos os lugares e não quero que me joguem para a comida como Mac Miller
J'mate la TV, le son off, bail
Assisto TV, som desligado, rotina
J'écoute pas les news, j'suis sûr qu'ça reste un drame
Não escuto as notícias, tenho certeza que é sempre uma tragédia
(Ouais, j'suis sûr qu'ça reste un drame)
(Sim, tenho certeza que é sempre uma tragédia)
J'ramène mes tourments dans leurs tournaments
Trago meus tormentos para seus torneios
Bizarrement, j'm'en sors plutôt bien, étonnamment
Estranhamente, eu me saio bem, surpreendentemente
J'mate ceux qui réussissent
Observo aqueles que têm sucesso
J'les regarde redonner à leur mif
Vejo-os retribuir à sua família
Mais vu qu'c'est frustrant de n'jamais dire "c'est ton tour, maman"
Mas é frustrante nunca poder dizer "é a sua vez, mãe"
C'est l'bordel dans ma tête, goddamn
É uma bagunça na minha cabeça, droga
Et tant qu'je reste debout, j'combats l'destin avec ce diable
E enquanto eu permanecer de pé, luto contra o destino com este diabo
J'sais qu'la vie, c'est un voyage, le problème, bae
Sei que a vida é uma viagem, o problema, querida
Certains le feront dans paquebot, d'autres le feront dans zodiac
Alguns farão em um navio de cruzeiro, outros em um bote inflável
Donc faut qu'on protège la mif
Então temos que proteger a família
Toute façon, les autres, j'les zappe
De qualquer forma, ignoro os outros
Ils parlent de sacrifice mais parlent jamais français face aux actes
Eles falam de sacrifício, mas nunca falam francês diante dos atos
Yo, j'pensais qu'il était vide
Ei, pensei que estava vazio
Il m'reste encore un gros sac
Ainda tenho uma grande sacola
Me laisse aps avec ta bitch ou j'vais la prendre en guise de Prozac
Não me deixe com a sua garota ou vou usá-la como Prozac
Du monde, y en a pas tellement à mon enterrement
No meu funeral, não há muitas pessoas
T'façon, j'pige pas moi-même c'que j'suis venu faire clairement
De qualquer forma, eu mesmo não entendo o que vim fazer aqui claramente
Mes démons en guise d'ennemis
Meus demônios como inimigos
Et quelques fans qui m'disent de rester
E alguns fãs que me pedem para ficar
J'sors mon sabre et j'les abats
Desembainho minha espada e os abato
Des sakuras tombent en signe de respect
Sakuras caem em sinal de respeito
Goddamn
Droga
J'sais pas c'que j'recherche mais j'le recherche comme le Saint Graal
Não sei o que estou procurando, mas procuro como se fosse o Santo Graal
J'suis spectateur de ma vie
Sou espectador da minha vida
J'la regarde comme si c'était pas la mienne
Olho para ela como se não fosse minha
Mes journées s'ressemblent comme toutes les tisses-mé d'Instagram
Meus dias são iguais, como todas as selfies do Instagram
Mais peut-être que j'devrais sortir, bof, flemme
Mas talvez eu devesse sair, ah, preguiça
J'me sens partout en cage et j'veux pas qu'on m'lance à graille Mac Miller
Sinto-me preso em todos os lugares e não quero que me joguem para a comida como Mac Miller
J'mate la TV, le son off, bail
Assisto TV, som desligado, rotina
Et j'regarde pas les news, j'suis sûr qu'ça reste un drame
E não assisto as notícias, tenho certeza que é sempre uma tragédia
Ouais, j'suis sûr qu'ça reste un (drame)
Sim, tenho certeza que é sempre uma (tragédia)
(Baby, baby)
(Baby, baby)
Ouais, parfois j'suis dans mon trip, dans mon propre délire
Sim, às vezes estou na minha viagem, no meu próprio delírio
J'regarde pas les news, j'suis sûr qu'ça reste un drame
Não assisto as notícias, tenho certeza que é sempre uma tragédia
Ouais, j'suis sûr qu'ça reste un drame
Sim, tenho certeza que é sempre uma tragédia
Baby
Baby
Mais peut-être que j'devrais sortir, mais bon, bof, flemme
Mas talvez eu devesse sair, mas bem, ah, preguiça
J'regarde pas les news, j'suis sûr qu'ça reste un drame
Não assisto as notícias, tenho certeza que é sempre uma tragédia
Ouais, j'suis sûr qu'ça reste un-
Sim, tenho certeza que é sempre uma-
Yo, parfois j'vis dans mon trip, goddamn
Yo, sometimes I live in my trip, goddamn
J'sais pas c'que j'recherche mais j'le recherche comme le Saint Graal
I don't know what I'm looking for but I'm searching for it like the Holy Grail
J'suis spectateur de ma vie
I'm a spectator of my life
J'la regarde comme si c'était pas la mienne
I look at it as if it wasn't mine
Mes journées s'ressemblent comme toutes les tisses-mé d'Instagram
My days are all the same like all the Instagram chicks
Mais peut-être que j'devrais sortir, bof, flemme
But maybe I should go out, nah, can't be bothered
J'me sens partout en cage et j'veux pas qu'on m'lance à graille Mac Miller
I feel trapped everywhere and I don't want to be thrown to the wolves like Mac Miller
J'mate la TV, le son off, bail
I watch TV, sound off, chill
J'écoute pas les news, j'suis sûr qu'ça reste un drame
I don't listen to the news, I'm sure it's still a drama
(Ouais, j'suis sûr qu'ça reste un drame)
(Yeah, I'm sure it's still a drama)
J'ramène mes tourments dans leurs tournaments
I bring my torments into their tournaments
Bizarrement, j'm'en sors plutôt bien, étonnamment
Strangely, I'm doing pretty well, surprisingly
J'mate ceux qui réussissent
I watch those who succeed
J'les regarde redonner à leur mif
I watch them give back to their family
Mais vu qu'c'est frustrant de n'jamais dire "c'est ton tour, maman"
But since it's frustrating to never say "it's your turn, mom"
C'est l'bordel dans ma tête, goddamn
It's a mess in my head, goddamn
Et tant qu'je reste debout, j'combats l'destin avec ce diable
And as long as I stand, I fight fate with this devil
J'sais qu'la vie, c'est un voyage, le problème, bae
I know that life is a journey, the problem, bae
Certains le feront dans paquebot, d'autres le feront dans zodiac
Some will do it in a cruise ship, others will do it in a zodiac
Donc faut qu'on protège la mif
So we have to protect the fam
Toute façon, les autres, j'les zappe
Anyway, I ignore the others
Ils parlent de sacrifice mais parlent jamais français face aux actes
They talk about sacrifice but never speak French in the face of actions
Yo, j'pensais qu'il était vide
Yo, I thought it was empty
Il m'reste encore un gros sac
I still have a big bag left
Me laisse aps avec ta bitch ou j'vais la prendre en guise de Prozac
Don't leave me with your bitch or I'll take her as Prozac
Du monde, y en a pas tellement à mon enterrement
There aren't many people at my funeral
T'façon, j'pige pas moi-même c'que j'suis venu faire clairement
Anyway, I don't understand what I came to do clearly
Mes démons en guise d'ennemis
My demons as enemies
Et quelques fans qui m'disent de rester
And some fans telling me to stay
J'sors mon sabre et j'les abats
I draw my sword and I strike them down
Des sakuras tombent en signe de respect
Sakuras fall in a sign of respect
Goddamn
Goddamn
J'sais pas c'que j'recherche mais j'le recherche comme le Saint Graal
I don't know what I'm looking for but I'm searching for it like the Holy Grail
J'suis spectateur de ma vie
I'm a spectator of my life
J'la regarde comme si c'était pas la mienne
I look at it as if it wasn't mine
Mes journées s'ressemblent comme toutes les tisses-mé d'Instagram
My days are all the same like all the Instagram chicks
Mais peut-être que j'devrais sortir, bof, flemme
But maybe I should go out, nah, can't be bothered
J'me sens partout en cage et j'veux pas qu'on m'lance à graille Mac Miller
I feel trapped everywhere and I don't want to be thrown to the wolves like Mac Miller
J'mate la TV, le son off, bail
I watch TV, sound off, chill
Et j'regarde pas les news, j'suis sûr qu'ça reste un drame
And I don't watch the news, I'm sure it's still a drama
Ouais, j'suis sûr qu'ça reste un (drame)
Yeah, I'm sure it's still a (drama)
(Baby, baby)
(Baby, baby)
Ouais, parfois j'suis dans mon trip, dans mon propre délire
Yeah, sometimes I'm in my trip, in my own delirium
J'regarde pas les news, j'suis sûr qu'ça reste un drame
I don't watch the news, I'm sure it's still a drama
Ouais, j'suis sûr qu'ça reste un drame
Yeah, I'm sure it's still a drama
Baby
Baby
Mais peut-être que j'devrais sortir, mais bon, bof, flemme
But maybe I should go out, but nah, can't be bothered
J'regarde pas les news, j'suis sûr qu'ça reste un drame
I don't watch the news, I'm sure it's still a drama
Ouais, j'suis sûr qu'ça reste un-
Yeah, I'm sure it's still a-
Yo, parfois j'vis dans mon trip, goddamn
Yo, manchmal lebe ich in meiner eigenen Welt, verdammt
J'sais pas c'que j'recherche mais j'le recherche comme le Saint Graal
Ich weiß nicht, was ich suche, aber ich suche es wie den Heiligen Gral
J'suis spectateur de ma vie
Ich bin ein Zuschauer meines eigenen Lebens
J'la regarde comme si c'était pas la mienne
Ich betrachte es, als ob es nicht meines wäre
Mes journées s'ressemblent comme toutes les tisses-mé d'Instagram
Meine Tage sehen aus wie alle Insta-Girls
Mais peut-être que j'devrais sortir, bof, flemme
Aber vielleicht sollte ich rausgehen, naja, keine Lust
J'me sens partout en cage et j'veux pas qu'on m'lance à graille Mac Miller
Ich fühle mich überall eingesperrt und ich will nicht, dass man mich wie Mac Miller füttert
J'mate la TV, le son off, bail
Ich schaue fern, der Ton ist aus, egal
J'écoute pas les news, j'suis sûr qu'ça reste un drame
Ich höre nicht die Nachrichten, ich bin sicher, es ist immer noch ein Drama
(Ouais, j'suis sûr qu'ça reste un drame)
(Ja, ich bin sicher, es ist immer noch ein Drama)
J'ramène mes tourments dans leurs tournaments
Ich bringe meine Qualen in ihre Turniere
Bizarrement, j'm'en sors plutôt bien, étonnamment
Seltsamerweise komme ich ziemlich gut zurecht, überraschenderweise
J'mate ceux qui réussissent
Ich schaue mir die Erfolgreichen an
J'les regarde redonner à leur mif
Ich sehe sie, wie sie ihrer Familie etwas zurückgeben
Mais vu qu'c'est frustrant de n'jamais dire "c'est ton tour, maman"
Aber da es frustrierend ist, nie zu sagen „Jetzt bist du dran, Mama“
C'est l'bordel dans ma tête, goddamn
Ist es ein Chaos in meinem Kopf, verdammt
Et tant qu'je reste debout, j'combats l'destin avec ce diable
Und solange ich stehe, kämpfe ich gegen das Schicksal mit diesem Teufel
J'sais qu'la vie, c'est un voyage, le problème, bae
Ich weiß, dass das Leben eine Reise ist, das Problem, bae
Certains le feront dans paquebot, d'autres le feront dans zodiac
Einige werden es auf einem Kreuzfahrtschiff machen, andere auf einem Schlauchboot
Donc faut qu'on protège la mif
Also müssen wir die Familie schützen
Toute façon, les autres, j'les zappe
Wie auch immer, die anderen ignoriere ich
Ils parlent de sacrifice mais parlent jamais français face aux actes
Sie sprechen von Opfern, aber sie sprechen nie Französisch vor Taten
Yo, j'pensais qu'il était vide
Yo, ich dachte, er wäre leer
Il m'reste encore un gros sac
Ich habe immer noch einen großen Sack
Me laisse aps avec ta bitch ou j'vais la prendre en guise de Prozac
Lass mich nicht mit deiner Schlampe allein oder ich werde sie als Prozac benutzen
Du monde, y en a pas tellement à mon enterrement
Bei meiner Beerdigung sind nicht viele Leute
T'façon, j'pige pas moi-même c'que j'suis venu faire clairement
Wie auch immer, ich verstehe selbst nicht, was ich hier mache
Mes démons en guise d'ennemis
Meine Dämonen als Feinde
Et quelques fans qui m'disent de rester
Und einige Fans, die mir sagen, ich soll bleiben
J'sors mon sabre et j'les abats
Ich ziehe mein Schwert und schlage sie nieder
Des sakuras tombent en signe de respect
Kirschblüten fallen als Zeichen des Respekts
Goddamn
Verdammt
J'sais pas c'que j'recherche mais j'le recherche comme le Saint Graal
Ich weiß nicht, was ich suche, aber ich suche es wie den Heiligen Gral
J'suis spectateur de ma vie
Ich bin ein Zuschauer meines eigenen Lebens
J'la regarde comme si c'était pas la mienne
Ich betrachte es, als ob es nicht meines wäre
Mes journées s'ressemblent comme toutes les tisses-mé d'Instagram
Meine Tage sehen aus wie alle Insta-Girls
Mais peut-être que j'devrais sortir, bof, flemme
Aber vielleicht sollte ich rausgehen, naja, keine Lust
J'me sens partout en cage et j'veux pas qu'on m'lance à graille Mac Miller
Ich fühle mich überall eingesperrt und ich will nicht, dass man mich wie Mac Miller füttert
J'mate la TV, le son off, bail
Ich schaue fern, der Ton ist aus, egal
Et j'regarde pas les news, j'suis sûr qu'ça reste un drame
Und ich schaue nicht die Nachrichten, ich bin sicher, es ist immer noch ein Drama
Ouais, j'suis sûr qu'ça reste un (drame)
Ja, ich bin sicher, es ist immer noch ein (Drama)
(Baby, baby)
(Baby, Baby)
Ouais, parfois j'suis dans mon trip, dans mon propre délire
Ja, manchmal bin ich in meiner eigenen Welt, in meinem eigenen Trip
J'regarde pas les news, j'suis sûr qu'ça reste un drame
Ich schaue nicht die Nachrichten, ich bin sicher, es ist immer noch ein Drama
Ouais, j'suis sûr qu'ça reste un drame
Ja, ich bin sicher, es ist immer noch ein Drama
Baby
Baby
Mais peut-être que j'devrais sortir, mais bon, bof, flemme
Aber vielleicht sollte ich rausgehen, aber naja, keine Lust
J'regarde pas les news, j'suis sûr qu'ça reste un drame
Ich schaue nicht die Nachrichten, ich bin sicher, es ist immer noch ein Drama
Ouais, j'suis sûr qu'ça reste un-
Ja, ich bin sicher, es ist immer noch ein-
Yo, parfois j'vis dans mon trip, goddamn
Ehi, a volte vivo nel mio viaggio, accidenti
J'sais pas c'que j'recherche mais j'le recherche comme le Saint Graal
Non so cosa sto cercando ma lo cerco come il Santo Graal
J'suis spectateur de ma vie
Sono spettatore della mia vita
J'la regarde comme si c'était pas la mienne
La guardo come se non fosse la mia
Mes journées s'ressemblent comme toutes les tisses-mé d'Instagram
Le mie giornate si assomigliano come tutte le ragazze di Instagram
Mais peut-être que j'devrais sortir, bof, flemme
Ma forse dovrei uscire, boh, pigrizia
J'me sens partout en cage et j'veux pas qu'on m'lance à graille Mac Miller
Mi sento in gabbia ovunque e non voglio che mi lancino a mangiare Mac Miller
J'mate la TV, le son off, bail
Guardo la TV, il suono spento, affare
J'écoute pas les news, j'suis sûr qu'ça reste un drame
Non ascolto le notizie, sono sicuro che rimane un dramma
(Ouais, j'suis sûr qu'ça reste un drame)
(Sì, sono sicuro che rimane un dramma)
J'ramène mes tourments dans leurs tournaments
Porto i miei tormenti nei loro tornei
Bizarrement, j'm'en sors plutôt bien, étonnamment
Stranamente, me la cavo piuttosto bene, sorprendentemente
J'mate ceux qui réussissent
Guardo quelli che hanno successo
J'les regarde redonner à leur mif
Li guardo dare indietro alla loro famiglia
Mais vu qu'c'est frustrant de n'jamais dire "c'est ton tour, maman"
Ma visto che è frustrante non dire mai "è il tuo turno, mamma"
C'est l'bordel dans ma tête, goddamn
C'è il caos nella mia testa, accidenti
Et tant qu'je reste debout, j'combats l'destin avec ce diable
E finché resto in piedi, combatto il destino con questo diavolo
J'sais qu'la vie, c'est un voyage, le problème, bae
So che la vita è un viaggio, il problema, bae
Certains le feront dans paquebot, d'autres le feront dans zodiac
Alcuni lo faranno in una nave da crociera, altri lo faranno in un gommone
Donc faut qu'on protège la mif
Quindi dobbiamo proteggere la famiglia
Toute façon, les autres, j'les zappe
Comunque, gli altri, li ignoro
Ils parlent de sacrifice mais parlent jamais français face aux actes
Parlano di sacrificio ma non parlano mai francese di fronte agli atti
Yo, j'pensais qu'il était vide
Ehi, pensavo fosse vuoto
Il m'reste encore un gros sac
Mi resta ancora un grosso sacco
Me laisse aps avec ta bitch ou j'vais la prendre en guise de Prozac
Non lasciarmi con la tua ragazza o la prenderò come Prozac
Du monde, y en a pas tellement à mon enterrement
Al mio funerale non c'è molta gente
T'façon, j'pige pas moi-même c'que j'suis venu faire clairement
Comunque, non capisco nemmeno io cosa sono venuto a fare chiaramente
Mes démons en guise d'ennemis
I miei demoni come nemici
Et quelques fans qui m'disent de rester
E alcuni fan che mi dicono di restare
J'sors mon sabre et j'les abats
Tiro fuori la mia spada e li abbatto
Des sakuras tombent en signe de respect
Cadono dei sakura in segno di rispetto
Goddamn
Accidenti
J'sais pas c'que j'recherche mais j'le recherche comme le Saint Graal
Non so cosa sto cercando ma lo cerco come il Santo Graal
J'suis spectateur de ma vie
Sono spettatore della mia vita
J'la regarde comme si c'était pas la mienne
La guardo come se non fosse la mia
Mes journées s'ressemblent comme toutes les tisses-mé d'Instagram
Le mie giornate si assomigliano come tutte le ragazze di Instagram
Mais peut-être que j'devrais sortir, bof, flemme
Ma forse dovrei uscire, boh, pigrizia
J'me sens partout en cage et j'veux pas qu'on m'lance à graille Mac Miller
Mi sento in gabbia ovunque e non voglio che mi lancino a mangiare Mac Miller
J'mate la TV, le son off, bail
Guardo la TV, il suono spento, affare
Et j'regarde pas les news, j'suis sûr qu'ça reste un drame
E non guardo le notizie, sono sicuro che rimane un dramma
Ouais, j'suis sûr qu'ça reste un (drame)
Sì, sono sicuro che rimane un (dramma)
(Baby, baby)
(Baby, baby)
Ouais, parfois j'suis dans mon trip, dans mon propre délire
Sì, a volte sono nel mio viaggio, nel mio delirio
J'regarde pas les news, j'suis sûr qu'ça reste un drame
Non guardo le notizie, sono sicuro che rimane un dramma
Ouais, j'suis sûr qu'ça reste un drame
Sì, sono sicuro che rimane un dramma
Baby
Baby
Mais peut-être que j'devrais sortir, mais bon, bof, flemme
Ma forse dovrei uscire, ma boh, pigrizia
J'regarde pas les news, j'suis sûr qu'ça reste un drame
Non guardo le notizie, sono sicuro che rimane un dramma
Ouais, j'suis sûr qu'ça reste un-
Sì, sono sicuro che rimane un-