Une poussière

Jean-Jacques Goldman, Eric Benzi

Letra Traducción

Dans ce désert
Torride enfer
Une poussière

Dans vos silences
Le vide immense
Quelqu'un s'avance

Que nous veut-il?
Paisible? Hostile?
Ainsi soit-il

Est-ce un fou de dieu? Est-ce un missionnaire?
Est-ce un de ces blancs docteurs ou bien militaires?
Est-ce un aventurier, un vendeur, un touriste?
Est-ce un riche trop riche attiré par le vide?
Dans ce désert
Une poussière

L'or ou le fer?
Frères, que faire?
Une prière

Est-ce un colonial, un conquistador?
Est-ce un des nôtres qui nous fera pire encore?
Est-ce un rallye de machines hurlantes et sauvages?
Est-ce une tempête qui noiera tout sous le sable?
Dans ce désert
Une poussière

C'est le monde et ses maladies
C'est le monde qui vient par ici
Pauvre monde, malade et transi
Vois le monde, sa mélancolie

Dans ce désert
En este desierto
Torride enfer
Infierno ardiente
Une poussière
Un polvo
Dans vos silences
En tus silencios
Le vide immense
El vacío inmenso
Quelqu'un s'avance
Alguien se acerca
Que nous veut-il?
¿Qué quiere de nosotros?
Paisible? Hostile?
¿Pacífico? ¿Hostil?
Ainsi soit-il
Así sea
Est-ce un fou de dieu? Est-ce un missionnaire?
¿Es un loco de Dios? ¿Es un misionero?
Est-ce un de ces blancs docteurs ou bien militaires?
¿Es uno de esos doctores blancos o militares?
Est-ce un aventurier, un vendeur, un touriste?
¿Es un aventurero, un vendedor, un turista?
Est-ce un riche trop riche attiré par le vide?
¿Es un rico demasiado rico atraído por el vacío?
Dans ce désert
En este desierto
Une poussière
Un polvo
L'or ou le fer?
¿Oro o hierro?
Frères, que faire?
Hermanos, ¿qué hacer?
Une prière
Una oración
Est-ce un colonial, un conquistador?
¿Es un colonial, un conquistador?
Est-ce un des nôtres qui nous fera pire encore?
¿Es uno de los nuestros que nos hará aún peor?
Est-ce un rallye de machines hurlantes et sauvages?
¿Es un rally de máquinas aullantes y salvajes?
Est-ce une tempête qui noiera tout sous le sable?
¿Es una tormenta que ahogará todo bajo la arena?
Dans ce désert
En este desierto
Une poussière
Un polvo
C'est le monde et ses maladies
Es el mundo y sus enfermedades
C'est le monde qui vient par ici
Es el mundo que viene por aquí
Pauvre monde, malade et transi
Pobre mundo, enfermo y transido
Vois le monde, sa mélancolie
Mira el mundo, su melancolía
Dans ce désert
Neste deserto
Torride enfer
Inferno tórrido
Une poussière
Uma poeira
Dans vos silences
Em seus silêncios
Le vide immense
O vazio imenso
Quelqu'un s'avance
Alguém se aproxima
Que nous veut-il?
O que ele quer de nós?
Paisible? Hostile?
Pacífico? Hostil?
Ainsi soit-il
Assim seja
Est-ce un fou de dieu? Est-ce un missionnaire?
É um louco de Deus? É um missionário?
Est-ce un de ces blancs docteurs ou bien militaires?
É um desses médicos brancos ou militares?
Est-ce un aventurier, un vendeur, un touriste?
É um aventureiro, um vendedor, um turista?
Est-ce un riche trop riche attiré par le vide?
É um rico demais atraído pelo vazio?
Dans ce désert
Neste deserto
Une poussière
Uma poeira
L'or ou le fer?
Ouro ou ferro?
Frères, que faire?
Irmãos, o que fazer?
Une prière
Uma oração
Est-ce un colonial, un conquistador?
É um colonial, um conquistador?
Est-ce un des nôtres qui nous fera pire encore?
É um dos nossos que nos fará ainda pior?
Est-ce un rallye de machines hurlantes et sauvages?
É um rali de máquinas gritantes e selvagens?
Est-ce une tempête qui noiera tout sous le sable?
É uma tempestade que afogará tudo sob a areia?
Dans ce désert
Neste deserto
Une poussière
Uma poeira
C'est le monde et ses maladies
É o mundo e suas doenças
C'est le monde qui vient par ici
É o mundo que vem por aqui
Pauvre monde, malade et transi
Pobre mundo, doente e transido
Vois le monde, sa mélancolie
Veja o mundo, sua melancolia
Dans ce désert
In this desert
Torride enfer
Scorching hell
Une poussière
A dust
Dans vos silences
In your silences
Le vide immense
The immense void
Quelqu'un s'avance
Someone approaches
Que nous veut-il?
What does he want from us?
Paisible? Hostile?
Peaceful? Hostile?
Ainsi soit-il
So be it
Est-ce un fou de dieu? Est-ce un missionnaire?
Is he a fanatic of God? Is he a missionary?
Est-ce un de ces blancs docteurs ou bien militaires?
Is he one of those white doctors or soldiers?
Est-ce un aventurier, un vendeur, un touriste?
Is he an adventurer, a seller, a tourist?
Est-ce un riche trop riche attiré par le vide?
Is he a too rich rich man attracted by the void?
Dans ce désert
In this desert
Une poussière
A dust
L'or ou le fer?
Gold or iron?
Frères, que faire?
Brothers, what to do?
Une prière
A prayer
Est-ce un colonial, un conquistador?
Is he a colonial, a conquistador?
Est-ce un des nôtres qui nous fera pire encore?
Is he one of ours who will do us even worse?
Est-ce un rallye de machines hurlantes et sauvages?
Is it a rally of screaming and wild machines?
Est-ce une tempête qui noiera tout sous le sable?
Is it a storm that will drown everything under the sand?
Dans ce désert
In this desert
Une poussière
A dust
C'est le monde et ses maladies
It's the world and its diseases
C'est le monde qui vient par ici
It's the world that comes here
Pauvre monde, malade et transi
Poor world, sick and shivering
Vois le monde, sa mélancolie
See the world, its melancholy
Dans ce désert
In dieser Wüste
Torride enfer
Glühende Hölle
Une poussière
Ein Staub
Dans vos silences
In euren Schweigen
Le vide immense
Die immense Leere
Quelqu'un s'avance
Jemand nähert sich
Que nous veut-il?
Was will er von uns?
Paisible? Hostile?
Friedlich? Feindlich?
Ainsi soit-il
So sei es
Est-ce un fou de dieu? Est-ce un missionnaire?
Ist es ein Gottesverrückter? Ist es ein Missionar?
Est-ce un de ces blancs docteurs ou bien militaires?
Ist es einer dieser weißen Ärzte oder Militärs?
Est-ce un aventurier, un vendeur, un touriste?
Ist es ein Abenteurer, ein Verkäufer, ein Tourist?
Est-ce un riche trop riche attiré par le vide?
Ist es ein zu reicher Reicher, angezogen von der Leere?
Dans ce désert
In dieser Wüste
Une poussière
Ein Staub
L'or ou le fer?
Gold oder Eisen?
Frères, que faire?
Brüder, was tun?
Une prière
Ein Gebet
Est-ce un colonial, un conquistador?
Ist es ein Kolonialist, ein Konquistador?
Est-ce un des nôtres qui nous fera pire encore?
Ist es einer von uns, der uns noch Schlimmeres antun wird?
Est-ce un rallye de machines hurlantes et sauvages?
Ist es eine Rallye von brüllenden und wilden Maschinen?
Est-ce une tempête qui noiera tout sous le sable?
Ist es ein Sturm, der alles unter dem Sand ertränken wird?
Dans ce désert
In dieser Wüste
Une poussière
Ein Staub
C'est le monde et ses maladies
Es ist die Welt und ihre Krankheiten
C'est le monde qui vient par ici
Es ist die Welt, die hierher kommt
Pauvre monde, malade et transi
Arme Welt, krank und erstarrt
Vois le monde, sa mélancolie
Sieh die Welt, ihre Melancholie
Dans ce désert
In questo deserto
Torride enfer
Torrido inferno
Une poussière
Una polvere
Dans vos silences
Nei vostri silenzi
Le vide immense
L'immensità vuota
Quelqu'un s'avance
Qualcuno si avvicina
Que nous veut-il?
Cosa vuole da noi?
Paisible? Hostile?
Pacifica? Ostile?
Ainsi soit-il
Così sia
Est-ce un fou de dieu? Est-ce un missionnaire?
È un pazzo di Dio? È un missionario?
Est-ce un de ces blancs docteurs ou bien militaires?
È uno di quei dottori bianchi o forse un militare?
Est-ce un aventurier, un vendeur, un touriste?
È un avventuriero, un venditore, un turista?
Est-ce un riche trop riche attiré par le vide?
È un ricco troppo ricco attratto dal vuoto?
Dans ce désert
In questo deserto
Une poussière
Una polvere
L'or ou le fer?
Oro o ferro?
Frères, que faire?
Fratelli, cosa fare?
Une prière
Una preghiera
Est-ce un colonial, un conquistador?
È un coloniale, un conquistador?
Est-ce un des nôtres qui nous fera pire encore?
È uno dei nostri che ci farà ancora peggio?
Est-ce un rallye de machines hurlantes et sauvages?
È un rally di macchine urlanti e selvagge?
Est-ce une tempête qui noiera tout sous le sable?
È una tempesta che sommergerà tutto sotto la sabbia?
Dans ce désert
In questo deserto
Une poussière
Una polvere
C'est le monde et ses maladies
È il mondo e le sue malattie
C'est le monde qui vient par ici
È il mondo che viene da qui
Pauvre monde, malade et transi
Povero mondo, malato e freddo
Vois le monde, sa mélancolie
Guarda il mondo, la sua malinconia
Dans ce désert
Di padang pasir ini
Torride enfer
Neraka yang panas
Une poussière
Sebutir debu
Dans vos silences
Dalam keheningan kalian
Le vide immense
Kekosongan yang luas
Quelqu'un s'avance
Seseorang mendekat
Que nous veut-il?
Apa yang dia inginkan dari kita?
Paisible? Hostile?
Damai? Bermusuhan?
Ainsi soit-il
Biarkanlah begitu
Est-ce un fou de dieu? Est-ce un missionnaire?
Apakah dia orang gila karena Tuhan? Apakah dia seorang misionaris?
Est-ce un de ces blancs docteurs ou bien militaires?
Apakah dia salah satu dokter kulit putih atau mungkin militer?
Est-ce un aventurier, un vendeur, un touriste?
Apakah dia seorang petualang, seorang pedagang, seorang turis?
Est-ce un riche trop riche attiré par le vide?
Apakah dia orang kaya yang terlalu kaya tertarik oleh kekosongan?
Dans ce désert
Di padang pasir ini
Une poussière
Sebutir debu
L'or ou le fer?
Emas atau besi?
Frères, que faire?
Saudara-saudara, apa yang harus kita lakukan?
Une prière
Sebuah doa
Est-ce un colonial, un conquistador?
Apakah dia seorang kolonial, seorang penakluk?
Est-ce un des nôtres qui nous fera pire encore?
Apakah dia salah satu dari kita yang akan membuat kita lebih buruk lagi?
Est-ce un rallye de machines hurlantes et sauvages?
Apakah dia reli dari mesin-mesin yang berisik dan liar?
Est-ce une tempête qui noiera tout sous le sable?
Apakah itu badai yang akan menenggelamkan segalanya di bawah pasir?
Dans ce désert
Di padang pasir ini
Une poussière
Sebutir debu
C'est le monde et ses maladies
Ini adalah dunia dan penyakit-penyakitnya
C'est le monde qui vient par ici
Ini adalah dunia yang datang ke sini
Pauvre monde, malade et transi
Dunia yang miskin, sakit dan kedinginan
Vois le monde, sa mélancolie
Lihatlah dunia, kesedihannya
Dans ce désert
ในทะเลทรายนี้
Torride enfer
นรกที่ร้อนระอุ
Une poussière
ฝุ่นหนึ่งเม็ด
Dans vos silences
ในความเงียบของพวกคุณ
Le vide immense
ความว่างเปล่าอันกว้างใหญ่
Quelqu'un s'avance
มีคนกำลังเดินเข้ามา
Que nous veut-il?
เขาต้องการอะไรจากเรา?
Paisible? Hostile?
สงบ? ปรปักษ์?
Ainsi soit-il
จงเป็นเช่นนั้น
Est-ce un fou de dieu? Est-ce un missionnaire?
เขาเป็นบ้าพระเจ้าหรือ? เป็นนักบุญหรือ?
Est-ce un de ces blancs docteurs ou bien militaires?
เขาเป็นหนึ่งในคนผิวขาวเหล่านั้น หมอหรือทหาร?
Est-ce un aventurier, un vendeur, un touriste?
เขาเป็นนักผจญภัย, พ่อค้า, นักท่องเที่ยว?
Est-ce un riche trop riche attiré par le vide?
เขาเป็นคนรวยที่รวยเกินไป ดึงดูดโดยความว่างเปล่า?
Dans ce désert
ในทะเลทรายนี้
Une poussière
ฝุ่นหนึ่งเม็ด
L'or ou le fer?
ทองหรือเหล็ก?
Frères, que faire?
พี่น้องเอ๋ย, เราควรทำอย่างไร?
Une prière
คำอธิษฐานหนึ่ง
Est-ce un colonial, un conquistador?
เขาเป็นนักล่าอาณานิคม, ผู้พิชิตหรือ?
Est-ce un des nôtres qui nous fera pire encore?
เขาเป็นหนึ่งในพวกเราที่จะทำให้เราแย่ลงอีกหรือ?
Est-ce un rallye de machines hurlantes et sauvages?
เขาเป็นการแข่งรถที่มีเสียงดังและป่าเถื่อนหรือ?
Est-ce une tempête qui noiera tout sous le sable?
เขาเป็นพายุที่จะทำให้ทุกอย่างจมลงใต้ทรายหรือ?
Dans ce désert
ในทะเลทรายนี้
Une poussière
ฝุ่นหนึ่งเม็ด
C'est le monde et ses maladies
นั่นคือโลกและโรคระบาดของมัน
C'est le monde qui vient par ici
นั่นคือโลกที่มาทางนี้
Pauvre monde, malade et transi
โลกที่ยากจน, ป่วยและหนาวสั่น
Vois le monde, sa mélancolie
ดูโลกสิ, ความเศร้าโศกของมัน
Dans ce désert
在这片沙漠
Torride enfer
炎热的地狱
Une poussière
一片尘埃
Dans vos silences
在你们的沉默中
Le vide immense
无边的空虚
Quelqu'un s'avance
有人走近
Que nous veut-il?
他想要什么?
Paisible? Hostile?
和平?敌意?
Ainsi soit-il
就这样吧
Est-ce un fou de dieu? Est-ce un missionnaire?
他是狂热的信徒吗?是传教士吗?
Est-ce un de ces blancs docteurs ou bien militaires?
他是那些白人医生或者军人之一吗?
Est-ce un aventurier, un vendeur, un touriste?
他是冒险家,销售员,还是游客?
Est-ce un riche trop riche attiré par le vide?
他是被空虚吸引的富有的富翁吗?
Dans ce désert
在这片沙漠
Une poussière
一片尘埃
L'or ou le fer?
是金还是铁?
Frères, que faire?
兄弟们,我们该怎么办?
Une prière
一次祈祷
Est-ce un colonial, un conquistador?
他是殖民者,征服者吗?
Est-ce un des nôtres qui nous fera pire encore?
他是我们自己人中会让我们更糟糕的人吗?
Est-ce un rallye de machines hurlantes et sauvages?
他是咆哮野蛮的机器的拉力赛吗?
Est-ce une tempête qui noiera tout sous le sable?
他是会把一切淹没在沙子下的风暴吗?
Dans ce désert
在这片沙漠
Une poussière
一片尘埃
C'est le monde et ses maladies
这是世界及其疾病
C'est le monde qui vient par ici
这是来到这里的世界
Pauvre monde, malade et transi
可怜的世界,病态而颤抖
Vois le monde, sa mélancolie
看看这个世界,它的忧郁

Curiosidades sobre la música Une poussière del Jean-Jacques Goldman

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Une poussière” por Jean-Jacques Goldman?
Jean-Jacques Goldman lanzó la canción en los álbumes “Chansons Pour Les Pieds” en 2001 y “Un Tour Ensemble” en 2003.
¿Quién compuso la canción “Une poussière” de Jean-Jacques Goldman?
La canción “Une poussière” de Jean-Jacques Goldman fue compuesta por Jean-Jacques Goldman, Eric Benzi.

Músicas más populares de Jean-Jacques Goldman

Otros artistas de Rock'n'roll