Chanson d'amour, hystérie du moment, écrans, romans, tout l'temps
Des p'tits, des lourds, des vrais, d'autres du flan
C'est trop finissons-en
Ça dégouline de tous les magazines
Ça colle aux doigts, ça colle au cœur, c'est dégoûtant
En vérité
Qui pourrait m'en citer
Un seul qui lui ait donné
Plus de liberté
Des amours propres, les plus sales, écœurants
J'en ai croisés souvent
Enfants parents, photos, sourires, charmant!
Nés pour venger tous leurs échecs, donnant-donnant
Amours "vautour", ou "vitrine", j'en ai vus
Mais des amours tout court, ça court pas les rues
Abus d'confiance, vulgaire anesthésique
Inconscience pathétique
Ça peut cacher nos misères un moment
Comme un alcool, comme une drogue, un paravent
Mais y'a toujours un de ces sales matins où l'on se dit que l'amour
Ça sert à rien
Trêve de discours, y'a rien d'pire que l'amour
Sauf de ne pas aimer
Autant le faire, c'est clair
Et puis se taire
Chanson d'amour, hystérie du moment, écrans, romans, tout l'temps
Canción de amor, histeria del momento, pantallas, novelas, todo el tiempo
Des p'tits, des lourds, des vrais, d'autres du flan
Pequeños, pesados, verdaderos, otros de flan
C'est trop finissons-en
Es demasiado, terminemos con esto
Ça dégouline de tous les magazines
Esto gotea de todas las revistas
Ça colle aux doigts, ça colle au cœur, c'est dégoûtant
Se pega a los dedos, se pega al corazón, es repugnante
En vérité
En verdad
Qui pourrait m'en citer
¿Quién podría citarme
Un seul qui lui ait donné
Uno solo que le haya dado
Plus de liberté
Más libertad
Des amours propres, les plus sales, écœurants
Amores propios, los más sucios, repugnantes
J'en ai croisés souvent
He cruzado con muchos
Enfants parents, photos, sourires, charmant!
Niños padres, fotos, sonrisas, ¡encantador!
Nés pour venger tous leurs échecs, donnant-donnant
Nacidos para vengar todos sus fracasos, ojo por ojo
Amours "vautour", ou "vitrine", j'en ai vus
Amores "buitre", o "escaparate", he visto
Mais des amours tout court, ça court pas les rues
Pero amores a secas, no son comunes en las calles
Abus d'confiance, vulgaire anesthésique
Abuso de confianza, vulgar anestésico
Inconscience pathétique
Inconsciencia patética
Ça peut cacher nos misères un moment
Puede ocultar nuestras miserias por un momento
Comme un alcool, comme une drogue, un paravent
Como un alcohol, como una droga, un biombo
Mais y'a toujours un de ces sales matins où l'on se dit que l'amour
Pero siempre hay una de esas mañanas sucias en las que nos decimos que el amor
Ça sert à rien
No sirve para nada
Trêve de discours, y'a rien d'pire que l'amour
Tregua de discursos, no hay nada peor que el amor
Sauf de ne pas aimer
Excepto no amar
Autant le faire, c'est clair
Mejor hacerlo, está claro
Et puis se taire
Y luego callar
Chanson d'amour, hystérie du moment, écrans, romans, tout l'temps
Canção de amor, histeria do momento, telas, romances, o tempo todo
Des p'tits, des lourds, des vrais, d'autres du flan
Pequenos, pesados, verdadeiros, outros falsos
C'est trop finissons-en
É demais, vamos acabar com isso
Ça dégouline de tous les magazines
Está escorrendo de todas as revistas
Ça colle aux doigts, ça colle au cœur, c'est dégoûtant
Gruda nos dedos, gruda no coração, é nojento
En vérité
Na verdade
Qui pourrait m'en citer
Quem poderia me citar
Un seul qui lui ait donné
Apenas um que lhe deu
Plus de liberté
Mais liberdade
Des amours propres, les plus sales, écœurants
Amores limpos, os mais sujos, repugnantes
J'en ai croisés souvent
Eu encontrei muitos
Enfants parents, photos, sourires, charmant!
Crianças, pais, fotos, sorrisos, encantador!
Nés pour venger tous leurs échecs, donnant-donnant
Nascidos para vingar todos os seus fracassos, troca justa
Amours "vautour", ou "vitrine", j'en ai vus
Amores "abutre", ou "vitrine", eu vi
Mais des amours tout court, ça court pas les rues
Mas amores verdadeiros, não são comuns nas ruas
Abus d'confiance, vulgaire anesthésique
Abuso de confiança, vulgar anestésico
Inconscience pathétique
Inconsciência patética
Ça peut cacher nos misères un moment
Pode esconder nossas misérias por um momento
Comme un alcool, comme une drogue, un paravent
Como um álcool, como uma droga, um biombo
Mais y'a toujours un de ces sales matins où l'on se dit que l'amour
Mas sempre há uma dessas manhãs sujas em que pensamos que o amor
Ça sert à rien
Não serve para nada
Trêve de discours, y'a rien d'pire que l'amour
Chega de discursos, não há nada pior do que o amor
Sauf de ne pas aimer
Exceto não amar
Autant le faire, c'est clair
Melhor fazer, é claro
Et puis se taire
E então ficar quieto
Chanson d'amour, hystérie du moment, écrans, romans, tout l'temps
Love song, hysteria of the moment, screens, novels, all the time
Des p'tits, des lourds, des vrais, d'autres du flan
Little ones, heavy ones, real ones, others made of fluff
C'est trop finissons-en
It's too much, let's end it
Ça dégouline de tous les magazines
It oozes from all the magazines
Ça colle aux doigts, ça colle au cœur, c'est dégoûtant
It sticks to the fingers, it sticks to the heart, it's disgusting
En vérité
In truth
Qui pourrait m'en citer
Who could name me
Un seul qui lui ait donné
Just one that has given
Plus de liberté
More freedom
Des amours propres, les plus sales, écœurants
Clean loves, the dirtiest, disgusting
J'en ai croisés souvent
I've crossed paths with many
Enfants parents, photos, sourires, charmant!
Children parents, photos, smiles, charming!
Nés pour venger tous leurs échecs, donnant-donnant
Born to avenge all their failures, tit for tat
Amours "vautour", ou "vitrine", j'en ai vus
"Vulture" loves, or "showcase" loves, I've seen
Mais des amours tout court, ça court pas les rues
But just loves, they're not common on the streets
Abus d'confiance, vulgaire anesthésique
Abuse of trust, vulgar anesthetic
Inconscience pathétique
Pathetic unconsciousness
Ça peut cacher nos misères un moment
It can hide our miseries for a moment
Comme un alcool, comme une drogue, un paravent
Like alcohol, like a drug, a screen
Mais y'a toujours un de ces sales matins où l'on se dit que l'amour
But there's always one of those dirty mornings when we say that love
Ça sert à rien
It's useless
Trêve de discours, y'a rien d'pire que l'amour
Enough talk, there's nothing worse than love
Sauf de ne pas aimer
Except not to love
Autant le faire, c'est clair
Might as well do it, it's clear
Et puis se taire
And then keep quiet
Chanson d'amour, hystérie du moment, écrans, romans, tout l'temps
Liebeslied, Hysterie des Augenblicks, Bildschirme, Romane, die ganze Zeit
Des p'tits, des lourds, des vrais, d'autres du flan
Kleine, schwere, echte, andere aus Pudding
C'est trop finissons-en
Es ist zu viel, lass uns aufhören
Ça dégouline de tous les magazines
Es tropft aus allen Zeitschriften
Ça colle aux doigts, ça colle au cœur, c'est dégoûtant
Es klebt an den Fingern, es klebt am Herzen, es ist ekelhaft
En vérité
In Wahrheit
Qui pourrait m'en citer
Wer könnte mir einen nennen
Un seul qui lui ait donné
Nur einer, der ihm gegeben hat
Plus de liberté
Mehr Freiheit
Des amours propres, les plus sales, écœurants
Saubere Lieben, die schmutzigsten, ekelhaft
J'en ai croisés souvent
Ich habe oft welche getroffen
Enfants parents, photos, sourires, charmant!
Kinder Eltern, Fotos, Lächeln, charmant!
Nés pour venger tous leurs échecs, donnant-donnant
Geboren, um all ihre Misserfolge zu rächen, quid pro quo
Amours "vautour", ou "vitrine", j'en ai vus
„Geier“ Lieben, oder „Schaufenster“, ich habe welche gesehen
Mais des amours tout court, ça court pas les rues
Aber reine Liebe, die ist nicht oft auf der Straße zu finden
Abus d'confiance, vulgaire anesthésique
Missbrauch des Vertrauens, vulgäres Anästhetikum
Inconscience pathétique
Pathetisches Unbewusstsein
Ça peut cacher nos misères un moment
Es kann unsere Elend für eine Weile verbergen
Comme un alcool, comme une drogue, un paravent
Wie ein Alkohol, wie eine Droge, ein Paravent
Mais y'a toujours un de ces sales matins où l'on se dit que l'amour
Aber es gibt immer einen dieser schmutzigen Morgen, an dem man sich sagt, dass Liebe
Ça sert à rien
Dient zu nichts
Trêve de discours, y'a rien d'pire que l'amour
Genug der Reden, es gibt nichts Schlimmeres als Liebe
Sauf de ne pas aimer
Außer nicht zu lieben
Autant le faire, c'est clair
Machen wir es klar
Et puis se taire
Und dann schweigen
Chanson d'amour, hystérie du moment, écrans, romans, tout l'temps
Canzone d'amore, isteria del momento, schermi, romanzi, tutto il tempo
Des p'tits, des lourds, des vrais, d'autres du flan
Dei piccoli, dei pesanti, dei veri, altri del flan
C'est trop finissons-en
È troppo, finiamola
Ça dégouline de tous les magazines
Cola da tutte le riviste
Ça colle aux doigts, ça colle au cœur, c'est dégoûtant
Si attacca alle dita, si attacca al cuore, è disgustoso
En vérité
In verità
Qui pourrait m'en citer
Chi potrebbe citarmene
Un seul qui lui ait donné
Solo uno che gli abbia dato
Plus de liberté
Più libertà
Des amours propres, les plus sales, écœurants
Amori puliti, i più sporchi, nauseanti
J'en ai croisés souvent
Ne ho incontrati spesso
Enfants parents, photos, sourires, charmant!
Bambini genitori, foto, sorrisi, affascinanti!
Nés pour venger tous leurs échecs, donnant-donnant
Nati per vendicare tutti i loro fallimenti, dare e avere
Amours "vautour", ou "vitrine", j'en ai vus
Amori "avvoltoio", o "vetrina", ne ho visti
Mais des amours tout court, ça court pas les rues
Ma amori semplici, non si trovano per strada
Abus d'confiance, vulgaire anesthésique
Abuso di fiducia, volgare anestetico
Inconscience pathétique
Incoscienza patetica
Ça peut cacher nos misères un moment
Può nascondere le nostre miserie per un momento
Comme un alcool, comme une drogue, un paravent
Come un alcol, come una droga, un paravento
Mais y'a toujours un de ces sales matins où l'on se dit que l'amour
Ma c'è sempre uno di quei brutti mattini in cui ci si dice che l'amore
Ça sert à rien
Non serve a nulla
Trêve de discours, y'a rien d'pire que l'amour
Basta discorsi, non c'è niente di peggio dell'amore
Sauf de ne pas aimer
Tranne non amare
Autant le faire, c'est clair
Tanto vale farlo, è chiaro
Et puis se taire
E poi stare zitti