Sans un mot

Jean-Jacques Goldman

Letra Traducción

À quinze ans on m'avait dit "si t'es sage et bien gentil"
"T'auras une mobylette" j'avais que ça dans la tête, yé-yé
Après ça l'automobile pour l'entrée en faculté
Je me faisais pas de bile, la voie était bien tracée, yé-yé
À dix-huit ans j'avais tout, tout ce qu'ils auraient rêvé
Ils ont rien compris du tout, quand un soir j'suis pas rentré, non-non
J'étais pas des plus malins ni un super-ambitieux
Mais n'espérer que demain à vingt ans c'est un peu peu, yé-yé

On nous gonflait la tête de désirs vulgaires
De pouvoir et d'argent qu'on aurait mis à l'eau
Nous on parlait histoire, liberté, univers
Et l'on aurait donné notre vie sans un mot, sans un mot

Si tu dis si, tu sais ça, si tu étudies cela
Pense à ce qu'on veut de toi, après ça tu choisiras, yé-yé
Le diplôme c'est pas tout, tu sais y a la vie aussi
Mais sache que sans le sou tu te payes une drôle de vie, yé-yé
Les filles et les bagnoles, voilà déjà la moitié
De tout le temps que tu donnes mais t'as pas l'temps d'y penser, non-non
Je suis pas des plus malins ni un super ambitieux
Mais se trouver inutile à vingt ans c'est pas, facile, non-non

On nous gonflait la tête de désirs vulgaires
De pouvoir et d'argent qu'on aurait mis à l'eau
Nous, on parlait histoire, liberté, univers
Et l'on aurait donné notre vie sans un mot, sans un mot

Y'en a qui partent en Orient, en Afrique ou en Asie
Pour y soigner les enfants et pour s'y soigner aussi, yé-yé
Moi j'ai choisi la banlieue, si tu crois que c'est facile
Viens donc vivre ici mon vieux, oublie pas ta carabine, non-non
Et puis partout c'est pareil, c'est à prendre ou à laisser
La vie avant le sommeil, le plaisir pour oublier, yé-yé
Je suis pas des plus malins ni un super ambitieux
Et je plains les plus malins et je plains les ambitieux
Je plains les plus malins, je plains les ambitieux
Je plains les plus malins et je plains les ambitieux

À quinze ans on m'avait dit "si t'es sage et bien gentil"
A los quince años me dijeron "si eres bueno y muy amable"
"T'auras une mobylette" j'avais que ça dans la tête, yé-yé
"Tendrás una motocicleta" eso era lo único que tenía en la cabeza, yé-yé
Après ça l'automobile pour l'entrée en faculté
Después de eso, el coche para entrar en la universidad
Je me faisais pas de bile, la voie était bien tracée, yé-yé
No me preocupaba, el camino estaba bien trazado, yé-yé
À dix-huit ans j'avais tout, tout ce qu'ils auraient rêvé
A los dieciocho años tenía todo, todo lo que ellos habrían soñado
Ils ont rien compris du tout, quand un soir j'suis pas rentré, non-non
No entendieron nada, cuando una noche no volví, no-no
J'étais pas des plus malins ni un super-ambitieux
No era el más inteligente ni el más ambicioso
Mais n'espérer que demain à vingt ans c'est un peu peu, yé-yé
Pero esperar solo al mañana a los veinte años es muy poco, yé-yé
On nous gonflait la tête de désirs vulgaires
Nos inflaban la cabeza con deseos vulgares
De pouvoir et d'argent qu'on aurait mis à l'eau
De poder y dinero que habríamos tirado al agua
Nous on parlait histoire, liberté, univers
Nosotros hablábamos de historia, libertad, universo
Et l'on aurait donné notre vie sans un mot, sans un mot
Y habríamos dado nuestra vida sin decir una palabra, sin decir una palabra
Si tu dis si, tu sais ça, si tu étudies cela
Si dices si, si sabes esto, si estudias eso
Pense à ce qu'on veut de toi, après ça tu choisiras, yé-yé
Piensa en lo que quieren de ti, después de eso elegirás, yé-yé
Le diplôme c'est pas tout, tu sais y a la vie aussi
El diploma no lo es todo, sabes que también está la vida
Mais sache que sans le sou tu te payes une drôle de vie, yé-yé
Pero ten en cuenta que sin dinero te espera una vida extraña, yé-yé
Les filles et les bagnoles, voilà déjà la moitié
Las chicas y los coches, eso ya es la mitad
De tout le temps que tu donnes mais t'as pas l'temps d'y penser, non-non
De todo el tiempo que das pero no tienes tiempo para pensarlo, no-no
Je suis pas des plus malins ni un super ambitieux
No soy el más inteligente ni el más ambicioso
Mais se trouver inutile à vingt ans c'est pas, facile, non-non
Pero sentirse inútil a los veinte años no es fácil, no-no
On nous gonflait la tête de désirs vulgaires
Nos inflaban la cabeza con deseos vulgares
De pouvoir et d'argent qu'on aurait mis à l'eau
De poder y dinero que habríamos tirado al agua
Nous, on parlait histoire, liberté, univers
Nosotros hablábamos de historia, libertad, universo
Et l'on aurait donné notre vie sans un mot, sans un mot
Y habríamos dado nuestra vida sin decir una palabra, sin decir una palabra
Y'en a qui partent en Orient, en Afrique ou en Asie
Hay quienes se van al Oriente, a África o a Asia
Pour y soigner les enfants et pour s'y soigner aussi, yé-yé
Para curar a los niños y para curarse a sí mismos, yé-yé
Moi j'ai choisi la banlieue, si tu crois que c'est facile
Yo elegí los suburbios, si crees que es fácil
Viens donc vivre ici mon vieux, oublie pas ta carabine, non-non
Ven a vivir aquí viejo, no olvides tu rifle, no-no
Et puis partout c'est pareil, c'est à prendre ou à laisser
Y luego en todas partes es igual, es tomarlo o dejarlo
La vie avant le sommeil, le plaisir pour oublier, yé-yé
La vida antes del sueño, el placer para olvidar, yé-yé
Je suis pas des plus malins ni un super ambitieux
No soy el más inteligente ni el más ambicioso
Et je plains les plus malins et je plains les ambitieux
Y compadezco a los más inteligentes y compadezco a los ambiciosos
Je plains les plus malins, je plains les ambitieux
Compadezco a los más inteligentes, compadezco a los ambiciosos
Je plains les plus malins et je plains les ambitieux
Compadezco a los más inteligentes y compadezco a los ambiciosos
À quinze ans on m'avait dit "si t'es sage et bien gentil"
Aos quinze anos me disseram "se você for bom e gentil"
"T'auras une mobylette" j'avais que ça dans la tête, yé-yé
"Você terá uma motocicleta" era só isso que eu tinha na cabeça, yé-yé
Après ça l'automobile pour l'entrée en faculté
Depois disso, o carro para a entrada na universidade
Je me faisais pas de bile, la voie était bien tracée, yé-yé
Eu não estava preocupado, o caminho estava bem traçado, yé-yé
À dix-huit ans j'avais tout, tout ce qu'ils auraient rêvé
Aos dezoito anos eu tinha tudo, tudo o que eles teriam sonhado
Ils ont rien compris du tout, quand un soir j'suis pas rentré, non-non
Eles não entenderam nada, quando uma noite eu não voltei, não-não
J'étais pas des plus malins ni un super-ambitieux
Eu não era o mais esperto nem super ambicioso
Mais n'espérer que demain à vingt ans c'est un peu peu, yé-yé
Mas esperar apenas pelo amanhã aos vinte anos é muito pouco, yé-yé
On nous gonflait la tête de désirs vulgaires
Eles enchiam nossas cabeças com desejos vulgares
De pouvoir et d'argent qu'on aurait mis à l'eau
De poder e dinheiro que teríamos jogado fora
Nous on parlait histoire, liberté, univers
Nós falávamos sobre história, liberdade, universo
Et l'on aurait donné notre vie sans un mot, sans un mot
E teríamos dado nossa vida sem uma palavra, sem uma palavra
Si tu dis si, tu sais ça, si tu étudies cela
Se você diz isso, você sabe isso, se você estuda isso
Pense à ce qu'on veut de toi, après ça tu choisiras, yé-yé
Pense no que eles querem de você, depois disso você escolherá, yé-yé
Le diplôme c'est pas tout, tu sais y a la vie aussi
O diploma não é tudo, você sabe que há vida também
Mais sache que sans le sou tu te payes une drôle de vie, yé-yé
Mas saiba que sem dinheiro você tem uma vida estranha, yé-yé
Les filles et les bagnoles, voilà déjà la moitié
As meninas e os carros, isso já é metade
De tout le temps que tu donnes mais t'as pas l'temps d'y penser, non-non
De todo o tempo que você dá, mas você não tem tempo para pensar nisso, não-não
Je suis pas des plus malins ni un super ambitieux
Eu não sou o mais esperto nem super ambicioso
Mais se trouver inutile à vingt ans c'est pas, facile, non-non
Mas se sentir inútil aos vinte anos não é fácil, não-não
On nous gonflait la tête de désirs vulgaires
Eles enchiam nossas cabeças com desejos vulgares
De pouvoir et d'argent qu'on aurait mis à l'eau
De poder e dinheiro que teríamos jogado fora
Nous, on parlait histoire, liberté, univers
Nós, falávamos sobre história, liberdade, universo
Et l'on aurait donné notre vie sans un mot, sans un mot
E teríamos dado nossa vida sem uma palavra, sem uma palavra
Y'en a qui partent en Orient, en Afrique ou en Asie
Alguns vão para o Oriente, para a África ou para a Ásia
Pour y soigner les enfants et pour s'y soigner aussi, yé-yé
Para cuidar das crianças e também para se curar, yé-yé
Moi j'ai choisi la banlieue, si tu crois que c'est facile
Eu escolhi o subúrbio, se você acha que é fácil
Viens donc vivre ici mon vieux, oublie pas ta carabine, non-non
Venha viver aqui, meu velho, não se esqueça de sua carabina, não-não
Et puis partout c'est pareil, c'est à prendre ou à laisser
E em todo lugar é a mesma coisa, é pegar ou largar
La vie avant le sommeil, le plaisir pour oublier, yé-yé
A vida antes do sono, o prazer para esquecer, yé-yé
Je suis pas des plus malins ni un super ambitieux
Eu não sou o mais esperto nem super ambicioso
Et je plains les plus malins et je plains les ambitieux
E eu sinto pena dos mais espertos e dos ambiciosos
Je plains les plus malins, je plains les ambitieux
Eu sinto pena dos mais espertos, eu sinto pena dos ambiciosos
Je plains les plus malins et je plains les ambitieux
Eu sinto pena dos mais espertos e eu sinto pena dos ambiciosos
À quinze ans on m'avait dit "si t'es sage et bien gentil"
At fifteen they told me "if you're good and nice"
"T'auras une mobylette" j'avais que ça dans la tête, yé-yé
"You'll have a moped" that's all I had in my head, yeah-yeah
Après ça l'automobile pour l'entrée en faculté
Then the car for university entrance
Je me faisais pas de bile, la voie était bien tracée, yé-yé
I wasn't worried, the path was well laid out, yeah-yeah
À dix-huit ans j'avais tout, tout ce qu'ils auraient rêvé
At eighteen I had everything, everything they would have dreamed of
Ils ont rien compris du tout, quand un soir j'suis pas rentré, non-non
They didn't understand anything, when one night I didn't come home, no-no
J'étais pas des plus malins ni un super-ambitieux
I wasn't the smartest or super ambitious
Mais n'espérer que demain à vingt ans c'est un peu peu, yé-yé
But hoping for tomorrow at twenty is a little bit, yeah-yeah
On nous gonflait la tête de désirs vulgaires
They filled our heads with vulgar desires
De pouvoir et d'argent qu'on aurait mis à l'eau
Of power and money that we would have thrown away
Nous on parlait histoire, liberté, univers
We talked about history, freedom, universe
Et l'on aurait donné notre vie sans un mot, sans un mot
And we would have given our lives without a word, without a word
Si tu dis si, tu sais ça, si tu étudies cela
If you say if, you know that, if you study this
Pense à ce qu'on veut de toi, après ça tu choisiras, yé-yé
Think about what they want from you, then you'll choose, yeah-yeah
Le diplôme c'est pas tout, tu sais y a la vie aussi
The diploma is not everything, you know there's life too
Mais sache que sans le sou tu te payes une drôle de vie, yé-yé
But know that without money you have a strange life, yeah-yeah
Les filles et les bagnoles, voilà déjà la moitié
Girls and cars, that's already half
De tout le temps que tu donnes mais t'as pas l'temps d'y penser, non-non
Of all the time you give but you don't have time to think about it, no-no
Je suis pas des plus malins ni un super ambitieux
I'm not the smartest or super ambitious
Mais se trouver inutile à vingt ans c'est pas, facile, non-non
But feeling useless at twenty is not, easy, no-no
On nous gonflait la tête de désirs vulgaires
They filled our heads with vulgar desires
De pouvoir et d'argent qu'on aurait mis à l'eau
Of power and money that we would have thrown away
Nous, on parlait histoire, liberté, univers
We, we talked about history, freedom, universe
Et l'on aurait donné notre vie sans un mot, sans un mot
And we would have given our lives without a word, without a word
Y'en a qui partent en Orient, en Afrique ou en Asie
Some go to the East, to Africa or Asia
Pour y soigner les enfants et pour s'y soigner aussi, yé-yé
To treat children and to heal themselves too, yeah-yeah
Moi j'ai choisi la banlieue, si tu crois que c'est facile
I chose the suburbs, if you think it's easy
Viens donc vivre ici mon vieux, oublie pas ta carabine, non-non
Come live here old man, don't forget your rifle, no-no
Et puis partout c'est pareil, c'est à prendre ou à laisser
And everywhere it's the same, it's take it or leave it
La vie avant le sommeil, le plaisir pour oublier, yé-yé
Life before sleep, pleasure to forget, yeah-yeah
Je suis pas des plus malins ni un super ambitieux
I'm not the smartest or super ambitious
Et je plains les plus malins et je plains les ambitieux
And I pity the smartest and I pity the ambitious
Je plains les plus malins, je plains les ambitieux
I pity the smartest, I pity the ambitious
Je plains les plus malins et je plains les ambitieux
I pity the smartest and I pity the ambitious
À quinze ans on m'avait dit "si t'es sage et bien gentil"
Mit fünfzehn Jahren wurde mir gesagt „wenn du brav und nett bist“
"T'auras une mobylette" j'avais que ça dans la tête, yé-yé
„Dann bekommst du ein Moped“ das war alles, was ich im Kopf hatte, yé-yé
Après ça l'automobile pour l'entrée en faculté
Danach das Auto für den Beginn des Studiums
Je me faisais pas de bile, la voie était bien tracée, yé-yé
Ich machte mir keine Sorgen, der Weg war klar, yé-yé
À dix-huit ans j'avais tout, tout ce qu'ils auraient rêvé
Mit achtzehn hatte ich alles, alles, wovon sie geträumt hätten
Ils ont rien compris du tout, quand un soir j'suis pas rentré, non-non
Sie haben überhaupt nichts verstanden, als ich eines Abends nicht nach Hause kam, nein-nein
J'étais pas des plus malins ni un super-ambitieux
Ich war nicht der Klügste oder besonders ehrgeizig
Mais n'espérer que demain à vingt ans c'est un peu peu, yé-yé
Aber nur auf morgen zu hoffen, mit zwanzig ist das ein bisschen wenig, yé-yé
On nous gonflait la tête de désirs vulgaires
Man hat uns den Kopf mit vulgären Wünschen vollgepumpt
De pouvoir et d'argent qu'on aurait mis à l'eau
Mit Macht und Geld, das wir ins Wasser geworfen hätten
Nous on parlait histoire, liberté, univers
Wir sprachen über Geschichte, Freiheit, Universum
Et l'on aurait donné notre vie sans un mot, sans un mot
Und wir hätten unser Leben ohne ein Wort gegeben, ohne ein Wort
Si tu dis si, tu sais ça, si tu étudies cela
Wenn du sagst, wenn du das weißt, wenn du das studierst
Pense à ce qu'on veut de toi, après ça tu choisiras, yé-yé
Denk an das, was man von dir will, danach wirst du wählen, yé-yé
Le diplôme c'est pas tout, tu sais y a la vie aussi
Das Diplom ist nicht alles, du weißt, es gibt auch das Leben
Mais sache que sans le sou tu te payes une drôle de vie, yé-yé
Aber ohne Geld hast du ein seltsames Leben, yé-yé
Les filles et les bagnoles, voilà déjà la moitié
Mädchen und Autos, das ist schon die Hälfte
De tout le temps que tu donnes mais t'as pas l'temps d'y penser, non-non
Von all der Zeit, die du gibst, aber du hast keine Zeit darüber nachzudenken, nein-nein
Je suis pas des plus malins ni un super ambitieux
Ich bin nicht der Klügste oder besonders ehrgeizig
Mais se trouver inutile à vingt ans c'est pas, facile, non-non
Aber sich mit zwanzig nutzlos zu fühlen, ist nicht einfach, nein-nein
On nous gonflait la tête de désirs vulgaires
Man hat uns den Kopf mit vulgären Wünschen vollgepumpt
De pouvoir et d'argent qu'on aurait mis à l'eau
Mit Macht und Geld, das wir ins Wasser geworfen hätten
Nous, on parlait histoire, liberté, univers
Wir sprachen über Geschichte, Freiheit, Universum
Et l'on aurait donné notre vie sans un mot, sans un mot
Und wir hätten unser Leben ohne ein Wort gegeben, ohne ein Wort
Y'en a qui partent en Orient, en Afrique ou en Asie
Einige gehen in den Orient, nach Afrika oder Asien
Pour y soigner les enfants et pour s'y soigner aussi, yé-yé
Um dort Kinder zu behandeln und sich selbst zu heilen, yé-yé
Moi j'ai choisi la banlieue, si tu crois que c'est facile
Ich habe die Vorstadt gewählt, wenn du glaubst, dass das einfach ist
Viens donc vivre ici mon vieux, oublie pas ta carabine, non-non
Komm und lebe hier, alter Mann, vergiss nicht dein Gewehr, nein-nein
Et puis partout c'est pareil, c'est à prendre ou à laisser
Und überall ist es dasselbe, es ist zu nehmen oder zu lassen
La vie avant le sommeil, le plaisir pour oublier, yé-yé
Das Leben vor dem Schlaf, das Vergnügen zu vergessen, yé-yé
Je suis pas des plus malins ni un super ambitieux
Ich bin nicht der Klügste oder besonders ehrgeizig
Et je plains les plus malins et je plains les ambitieux
Und ich bedauere die Klügsten und ich bedauere die Ehrgeizigen
Je plains les plus malins, je plains les ambitieux
Ich bedauere die Klügsten, ich bedauere die Ehrgeizigen
Je plains les plus malins et je plains les ambitieux
Ich bedauere die Klügsten und ich bedauere die Ehrgeizigen
À quinze ans on m'avait dit "si t'es sage et bien gentil"
A quindici anni mi avevano detto "se sei bravo e gentile"
"T'auras une mobylette" j'avais que ça dans la tête, yé-yé
"Avrai uno scooter" avevo solo quello in testa, yé-yé
Après ça l'automobile pour l'entrée en faculté
Poi l'automobile per l'ingresso all'università
Je me faisais pas de bile, la voie était bien tracée, yé-yé
Non mi preoccupavo, la strada era ben tracciata, yé-yé
À dix-huit ans j'avais tout, tout ce qu'ils auraient rêvé
A diciotto anni avevo tutto, tutto ciò che avrebbero sognato
Ils ont rien compris du tout, quand un soir j'suis pas rentré, non-non
Non hanno capito nulla, quando una sera non sono tornato, no-no
J'étais pas des plus malins ni un super-ambitieux
Non ero il più intelligente né un super ambizioso
Mais n'espérer que demain à vingt ans c'est un peu peu, yé-yé
Ma sperare solo nel domani a vent'anni è un po' poco, yé-yé
On nous gonflait la tête de désirs vulgaires
Ci gonfiavano la testa di desideri volgari
De pouvoir et d'argent qu'on aurait mis à l'eau
Di potere e denaro che avremmo gettato nell'acqua
Nous on parlait histoire, liberté, univers
Noi parlavamo di storia, libertà, universo
Et l'on aurait donné notre vie sans un mot, sans un mot
E avremmo dato la nostra vita senza una parola, senza una parola
Si tu dis si, tu sais ça, si tu étudies cela
Se dici se, sai questo, se studi quello
Pense à ce qu'on veut de toi, après ça tu choisiras, yé-yé
Pensa a ciò che vogliono da te, poi sceglierai, yé-yé
Le diplôme c'est pas tout, tu sais y a la vie aussi
Il diploma non è tutto, sai c'è anche la vita
Mais sache que sans le sou tu te payes une drôle de vie, yé-yé
Ma sappi che senza soldi ti fai una strana vita, yé-yé
Les filles et les bagnoles, voilà déjà la moitié
Le ragazze e le macchine, ecco già la metà
De tout le temps que tu donnes mais t'as pas l'temps d'y penser, non-non
Di tutto il tempo che dai ma non hai tempo di pensarci, no-no
Je suis pas des plus malins ni un super ambitieux
Non sono il più intelligente né un super ambizioso
Mais se trouver inutile à vingt ans c'est pas, facile, non-non
Ma sentirsi inutile a vent'anni non è, facile, no-no
On nous gonflait la tête de désirs vulgaires
Ci gonfiavano la testa di desideri volgari
De pouvoir et d'argent qu'on aurait mis à l'eau
Di potere e denaro che avremmo gettato nell'acqua
Nous, on parlait histoire, liberté, univers
Noi, parlavamo di storia, libertà, universo
Et l'on aurait donné notre vie sans un mot, sans un mot
E avremmo dato la nostra vita senza una parola, senza una parola
Y'en a qui partent en Orient, en Afrique ou en Asie
C'è chi parte per l'Oriente, l'Africa o l'Asia
Pour y soigner les enfants et pour s'y soigner aussi, yé-yé
Per curare i bambini e per curarsi anche, yé-yé
Moi j'ai choisi la banlieue, si tu crois que c'est facile
Io ho scelto la periferia, se pensi che sia facile
Viens donc vivre ici mon vieux, oublie pas ta carabine, non-non
Vieni a vivere qui vecchio, non dimenticare il tuo fucile, no-no
Et puis partout c'est pareil, c'est à prendre ou à laisser
E poi ovunque è lo stesso, è da prendere o lasciare
La vie avant le sommeil, le plaisir pour oublier, yé-yé
La vita prima del sonno, il piacere per dimenticare, yé-yé
Je suis pas des plus malins ni un super ambitieux
Non sono il più intelligente né un super ambizioso
Et je plains les plus malins et je plains les ambitieux
E compatisco i più intelligenti e compatisco gli ambiziosi
Je plains les plus malins, je plains les ambitieux
Compatisco i più intelligenti, compatisco gli ambiziosi
Je plains les plus malins et je plains les ambitieux
Compatisco i più intelligenti e compatisco gli ambiziosi

Curiosidades sobre la música Sans un mot del Jean-Jacques Goldman

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Sans un mot” por Jean-Jacques Goldman?
Jean-Jacques Goldman lanzó la canción en los álbumes “Démodé” en 1981, “En Public” en 1986 y “Intégrale 81-91” en 1991.

Músicas más populares de Jean-Jacques Goldman

Otros artistas de Rock'n'roll