Les murailles

Eric Benzi, Jean-Jacques Goldman

Letra Traducción

Géantes ces murailles
Bâties de pierres et de sang
Plus hautes que les batailles
Défiant le poids des ans
Aujourd'hui quatre vents
Feraient s'envoler ses tours
Et l'on jurait avant
Que ça durerait toujours

Corons, terrils au Nord
Litanie des paysages
Aux vivants comme aux morts
La mine histoire et langage
Ce charbon peine et chance
Chaque mineur l'a vécu
Mais un jour ce silence
Oh pas un ne l'aurait cru

Et j'avais fait des merveilles
En bâtissant notre amour
En gardant ton sommeil
En montant des murs autour
Mais quand on aime on a tort
On est stupide, on est sourd
Moi j'avais cru si fort
Que ça durerait toujours
J'avais cru si fort
Que ça durerait toujours

Géantes ces murailles
Gigantes estos muros
Bâties de pierres et de sang
Construidos de piedras y sangre
Plus hautes que les batailles
Más altos que las batallas
Défiant le poids des ans
Desafiando el peso de los años
Aujourd'hui quatre vents
Hoy cuatro vientos
Feraient s'envoler ses tours
Harían volar sus torres
Et l'on jurait avant
Y jurábamos antes
Que ça durerait toujours
Que duraría para siempre
Corons, terrils au Nord
Corones, terriles en el norte
Litanie des paysages
Letanía de paisajes
Aux vivants comme aux morts
Para los vivos y los muertos
La mine histoire et langage
La mina historia y lenguaje
Ce charbon peine et chance
Este carbón pena y suerte
Chaque mineur l'a vécu
Cada minero lo ha vivido
Mais un jour ce silence
Pero un día este silencio
Oh pas un ne l'aurait cru
Oh, nadie lo habría creído
Et j'avais fait des merveilles
Y había hecho maravillas
En bâtissant notre amour
Construyendo nuestro amor
En gardant ton sommeil
Cuidando tu sueño
En montant des murs autour
Construyendo muros alrededor
Mais quand on aime on a tort
Pero cuando amamos, estamos equivocados
On est stupide, on est sourd
Somos estúpidos, somos sordos
Moi j'avais cru si fort
Yo había creído tan fuerte
Que ça durerait toujours
Que duraría para siempre
J'avais cru si fort
Había creído tan fuerte
Que ça durerait toujours
Que duraría para siempre
Géantes ces murailles
Gigantes essas muralhas
Bâties de pierres et de sang
Construídas de pedras e sangue
Plus hautes que les batailles
Mais altas que as batalhas
Défiant le poids des ans
Desafiando o peso dos anos
Aujourd'hui quatre vents
Hoje quatro ventos
Feraient s'envoler ses tours
Fariam voar suas torres
Et l'on jurait avant
E jurávamos antes
Que ça durerait toujours
Que isso duraria para sempre
Corons, terrils au Nord
Corons, terris ao Norte
Litanie des paysages
Litania das paisagens
Aux vivants comme aux morts
Para os vivos e para os mortos
La mine histoire et langage
A mina história e linguagem
Ce charbon peine et chance
Esse carvão dor e chance
Chaque mineur l'a vécu
Cada mineiro o viveu
Mais un jour ce silence
Mas um dia esse silêncio
Oh pas un ne l'aurait cru
Oh, ninguém acreditaria
Et j'avais fait des merveilles
E eu tinha feito maravilhas
En bâtissant notre amour
Construindo nosso amor
En gardant ton sommeil
Guardando teu sono
En montant des murs autour
Construindo muros ao redor
Mais quand on aime on a tort
Mas quando amamos estamos errados
On est stupide, on est sourd
Somos estúpidos, somos surdos
Moi j'avais cru si fort
Eu acreditei tão fortemente
Que ça durerait toujours
Que isso duraria para sempre
J'avais cru si fort
Eu acreditei tão fortemente
Que ça durerait toujours
Que isso duraria para sempre
Géantes ces murailles
Giant these walls
Bâties de pierres et de sang
Built of stone and blood
Plus hautes que les batailles
Higher than the battles
Défiant le poids des ans
Defying the weight of years
Aujourd'hui quatre vents
Today four winds
Feraient s'envoler ses tours
Would blow away its towers
Et l'on jurait avant
And we swore before
Que ça durerait toujours
That it would last forever
Corons, terrils au Nord
Mining houses, slag heaps in the North
Litanie des paysages
Litany of landscapes
Aux vivants comme aux morts
To the living as to the dead
La mine histoire et langage
The mine history and language
Ce charbon peine et chance
This coal pain and chance
Chaque mineur l'a vécu
Every miner has lived it
Mais un jour ce silence
But one day this silence
Oh pas un ne l'aurait cru
Oh, not one would have believed it
Et j'avais fait des merveilles
And I had done wonders
En bâtissant notre amour
By building our love
En gardant ton sommeil
By guarding your sleep
En montant des murs autour
By building walls around
Mais quand on aime on a tort
But when we love we are wrong
On est stupide, on est sourd
We are stupid, we are deaf
Moi j'avais cru si fort
I had believed so strongly
Que ça durerait toujours
That it would last forever
J'avais cru si fort
I had believed so strongly
Que ça durerait toujours
That it would last forever
Géantes ces murailles
Riesig diese Mauern
Bâties de pierres et de sang
Gebaut aus Steinen und Blut
Plus hautes que les batailles
Höher als die Schlachten
Défiant le poids des ans
Trotzend dem Gewicht der Jahre
Aujourd'hui quatre vents
Heute würden vier Winde
Feraient s'envoler ses tours
Ihre Türme wegwehen lassen
Et l'on jurait avant
Und man schwor früher
Que ça durerait toujours
Dass es ewig dauern würde
Corons, terrils au Nord
Bergarbeiterhäuser, Halden im Norden
Litanie des paysages
Litanei der Landschaften
Aux vivants comme aux morts
Für die Lebenden wie für die Toten
La mine histoire et langage
Der Bergbau Geschichte und Sprache
Ce charbon peine et chance
Diese Kohle Mühe und Chance
Chaque mineur l'a vécu
Jeder Bergmann hat es erlebt
Mais un jour ce silence
Aber eines Tages diese Stille
Oh pas un ne l'aurait cru
Oh, niemand hätte es geglaubt
Et j'avais fait des merveilles
Und ich hatte Wunder vollbracht
En bâtissant notre amour
Indem ich unsere Liebe aufbaute
En gardant ton sommeil
Indem ich deinen Schlaf bewachte
En montant des murs autour
Indem ich Mauern um uns herum errichtete
Mais quand on aime on a tort
Aber wenn man liebt, liegt man falsch
On est stupide, on est sourd
Man ist dumm, man ist taub
Moi j'avais cru si fort
Ich hatte so fest geglaubt
Que ça durerait toujours
Dass es ewig dauern würde
J'avais cru si fort
Ich hatte so fest geglaubt
Que ça durerait toujours
Dass es ewig dauern würde
Géantes ces murailles
Giganti queste mura
Bâties de pierres et de sang
Costruite di pietre e sangue
Plus hautes que les batailles
Più alte delle battaglie
Défiant le poids des ans
Sfidando il peso degli anni
Aujourd'hui quatre vents
Oggi quattro venti
Feraient s'envoler ses tours
Farebbero volare le sue torri
Et l'on jurait avant
E si giurava prima
Que ça durerait toujours
Che sarebbe durato per sempre
Corons, terrils au Nord
Corons, terrils al Nord
Litanie des paysages
Litania dei paesaggi
Aux vivants comme aux morts
Ai vivi come ai morti
La mine histoire et langage
La miniera storia e linguaggio
Ce charbon peine et chance
Questo carbone pena e fortuna
Chaque mineur l'a vécu
Ogni minatore l'ha vissuto
Mais un jour ce silence
Ma un giorno questo silenzio
Oh pas un ne l'aurait cru
Oh nessuno l'avrebbe creduto
Et j'avais fait des merveilles
E avevo fatto delle meraviglie
En bâtissant notre amour
Costruendo il nostro amore
En gardant ton sommeil
Proteggendo il tuo sonno
En montant des murs autour
Costruendo muri intorno
Mais quand on aime on a tort
Ma quando si ama si ha torto
On est stupide, on est sourd
Si è stupidi, si è sordi
Moi j'avais cru si fort
Io avevo creduto così tanto
Que ça durerait toujours
Che sarebbe durato per sempre
J'avais cru si fort
Avevo creduto così tanto
Que ça durerait toujours
Che sarebbe durato per sempre
Géantes ces murailles
Raksasa tembok-tembok ini
Bâties de pierres et de sang
Dibangun dari batu dan darah
Plus hautes que les batailles
Lebih tinggi dari pertempuran
Défiant le poids des ans
Menantang beratnya tahun
Aujourd'hui quatre vents
Hari ini empat angin
Feraient s'envoler ses tours
Akan membuat menara-menaranya terbang
Et l'on jurait avant
Dan kita pernah bersumpah sebelumnya
Que ça durerait toujours
Bahwa ini akan bertahan selamanya
Corons, terrils au Nord
Corons, terrils di Utara
Litanie des paysages
Lantunan dari pemandangan
Aux vivants comme aux morts
Untuk yang hidup maupun yang mati
La mine histoire et langage
Tambang adalah sejarah dan bahasa
Ce charbon peine et chance
Batu bara ini adalah kesulitan dan kesempatan
Chaque mineur l'a vécu
Setiap penambang telah mengalaminya
Mais un jour ce silence
Tapi suatu hari keheningan ini
Oh pas un ne l'aurait cru
Oh, tidak ada yang akan percaya
Et j'avais fait des merveilles
Dan aku telah melakukan keajaiban
En bâtissant notre amour
Dengan membangun cinta kita
En gardant ton sommeil
Dengan menjaga tidurmu
En montant des murs autour
Dengan membangun tembok di sekitar
Mais quand on aime on a tort
Tapi ketika kita mencintai kita salah
On est stupide, on est sourd
Kita bodoh, kita tuli
Moi j'avais cru si fort
Aku sangat percaya
Que ça durerait toujours
Bahwa ini akan bertahan selamanya
J'avais cru si fort
Aku sangat percaya
Que ça durerait toujours
Bahwa ini akan bertahan selamanya
Géantes ces murailles
กำแพงยักษ์เหล่านี้
Bâties de pierres et de sang
สร้างขึ้นด้วยหินและเลือด
Plus hautes que les batailles
สูงกว่าการต่อสู้
Défiant le poids des ans
ท้าทายน้ำหนักของปีที่ผ่านไป
Aujourd'hui quatre vents
วันนี้สี่ทิศ
Feraient s'envoler ses tours
จะทำให้หอคอยของเธอบินไป
Et l'on jurait avant
และเราได้สาบานก่อน
Que ça durerait toujours
ว่ามันจะยืนยาวตลอดไป
Corons, terrils au Nord
Corons, ทิวทัศน์ที่ภาคเหนือ
Litanie des paysages
การสวดมนต์ของภูมิทัศน์
Aux vivants comme aux morts
สำหรับคนที่ยังมีชีวิตและคนที่ตายแล้ว
La mine histoire et langage
เหมืองเป็นประวัติศาสตร์และภาษา
Ce charbon peine et chance
ถ่านหินนี้เป็นความทุกข์และโอกาส
Chaque mineur l'a vécu
ทุกคนที่ทำงานในเหมืองได้สัมผัส
Mais un jour ce silence
แต่วันหนึ่งความเงียบนี้
Oh pas un ne l'aurait cru
โอ้ไม่มีใครคิดว่าจะเชื่อ
Et j'avais fait des merveilles
และฉันได้สร้างสิ่งมหัศจรรย์
En bâtissant notre amour
ในการสร้างความรักของเรา
En gardant ton sommeil
ในการรักษาการหลับของคุณ
En montant des murs autour
ในการสร้างกำแพงรอบๆ
Mais quand on aime on a tort
แต่เมื่อเรารักเราจะผิด
On est stupide, on est sourd
เราโง่, เราหูหนวก
Moi j'avais cru si fort
ฉันเคยเชื่อมั่นมาก
Que ça durerait toujours
ว่ามันจะยืนยาวตลอดไป
J'avais cru si fort
ฉันเคยเชื่อมั่นมาก
Que ça durerait toujours
ว่ามันจะยืนยาวตลอดไป
Géantes ces murailles
巨大的这些城墙
Bâties de pierres et de sang
由石头和血液建成
Plus hautes que les batailles
比战斗还要高
Défiant le poids des ans
挑战岁月的重压
Aujourd'hui quatre vents
今天四面八方的风
Feraient s'envoler ses tours
会把它的塔吹走
Et l'on jurait avant
而我们曾经发誓
Que ça durerait toujours
这会永远持续
Corons, terrils au Nord
北方的矿区,煤矿堆
Litanie des paysages
风景的祈祷
Aux vivants comme aux morts
对生者和死者
La mine histoire et langage
煤矿是历史和语言
Ce charbon peine et chance
这煤炭是痛苦和机会
Chaque mineur l'a vécu
每个矿工都经历过
Mais un jour ce silence
但有一天这沉默
Oh pas un ne l'aurait cru
哦,没有一个人会相信
Et j'avais fait des merveilles
我曾创造过奇迹
En bâtissant notre amour
在建立我们的爱情
En gardant ton sommeil
在保护你的睡眠
En montant des murs autour
在我们周围建墙
Mais quand on aime on a tort
但当我们爱时,我们是错的
On est stupide, on est sourd
我们是愚蠢的,我们是聋的
Moi j'avais cru si fort
我曾如此坚信
Que ça durerait toujours
这会永远持续
J'avais cru si fort
我曾如此坚信
Que ça durerait toujours
这会永远持续

Curiosidades sobre la música Les murailles del Jean-Jacques Goldman

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Les murailles” por Jean-Jacques Goldman?
Jean-Jacques Goldman lanzó la canción en los álbumes “En Passant” en 1997 y “L'Intégrale 90/00” en 2000.
¿Quién compuso la canción “Les murailles” de Jean-Jacques Goldman?
La canción “Les murailles” de Jean-Jacques Goldman fue compuesta por Eric Benzi, Jean-Jacques Goldman.

Músicas más populares de Jean-Jacques Goldman

Otros artistas de Rock'n'roll