Il changeait la vie

Jean-Jacques Goldman

Letra Traducción

C'était un cordonnier, sans rien d'particulier
Dans un village dont le nom m'a échappé
Il faisait des souliers si jolis, si légers
Que nos vies semblaient un peu moins lourdes à porter

Il y mettait du temps, du talent et du cœur
Ainsi passait sa vie au milieu de nos heures
Et loin des beaux discours, des grandes théories
À sa tâche chaque jour, on pouvait dire de lui
Il changeait la vie

C'était un professeur, un simple professeur
Qui pensait que savoir était un grand trésor
Que tous les moins que rien n'avaient pour s'en sortir
Que l'école et le droit qu'a chacun de s'instruire

Il y mettait du temps, du talent et du cœur
Ainsi passait sa vie au milieu de nos heures
Et loin des beaux discours, des grandes théories
À sa tâche chaque jour, on pouvait dire de lui
Il changeait la vie

C'était un p'tit bonhomme, rien qu'un tout p'tit bonhomme
Malhabile et rêveur, un peu loupé en somme
Se croyait inutile, banni des autres hommes
Il pleurait sur son saxophone

Il y mit tant de temps, de larmes et de douleur
Les rêves de sa vie, les prisons de son cœur
Et loin des beaux discours, des grandes théories
Inspiré jour après jour de son souffle et de ses cris
Il changeait la vie
Oh, il changeait la vie
Il changeait la vie
Oh, il changeait la vie
Il changeait la vie

C'était un cordonnier, sans rien d'particulier
Era un zapatero, sin nada en particular
Dans un village dont le nom m'a échappé
En un pueblo cuyo nombre se me ha olvidado
Il faisait des souliers si jolis, si légers
Hacía zapatos tan bonitos, tan ligeros
Que nos vies semblaient un peu moins lourdes à porter
Que nuestras vidas parecían un poco menos pesadas de llevar
Il y mettait du temps, du talent et du cœur
Le dedicaba tiempo, talento y corazón
Ainsi passait sa vie au milieu de nos heures
Así pasaba su vida en medio de nuestras horas
Et loin des beaux discours, des grandes théories
Y lejos de los bellos discursos, de las grandes teorías
À sa tâche chaque jour, on pouvait dire de lui
A su tarea cada día, se podía decir de él
Il changeait la vie
Él cambiaba la vida
C'était un professeur, un simple professeur
Era un profesor, un simple profesor
Qui pensait que savoir était un grand trésor
Que pensaba que el conocimiento era un gran tesoro
Que tous les moins que rien n'avaient pour s'en sortir
Que todos los menos que nada tenían para salir adelante
Que l'école et le droit qu'a chacun de s'instruire
Que la escuela y el derecho que cada uno tiene de instruirse
Il y mettait du temps, du talent et du cœur
Le dedicaba tiempo, talento y corazón
Ainsi passait sa vie au milieu de nos heures
Así pasaba su vida en medio de nuestras horas
Et loin des beaux discours, des grandes théories
Y lejos de los bellos discursos, de las grandes teorías
À sa tâche chaque jour, on pouvait dire de lui
A su tarea cada día, se podía decir de él
Il changeait la vie
Él cambiaba la vida
C'était un p'tit bonhomme, rien qu'un tout p'tit bonhomme
Era un pequeño hombrecito, solo un pequeño hombrecito
Malhabile et rêveur, un peu loupé en somme
Torpe y soñador, un poco fallido en resumen
Se croyait inutile, banni des autres hommes
Se creía inútil, desterrado de los demás hombres
Il pleurait sur son saxophone
Lloraba sobre su saxofón
Il y mit tant de temps, de larmes et de douleur
Le dedicó tanto tiempo, lágrimas y dolor
Les rêves de sa vie, les prisons de son cœur
Los sueños de su vida, las cárceles de su corazón
Et loin des beaux discours, des grandes théories
Y lejos de los bellos discursos, de las grandes teorías
Inspiré jour après jour de son souffle et de ses cris
Inspirado día tras día por su aliento y sus gritos
Il changeait la vie
Él cambiaba la vida
Oh, il changeait la vie
Oh, él cambiaba la vida
Il changeait la vie
Él cambiaba la vida
Oh, il changeait la vie
Oh, él cambiaba la vida
Il changeait la vie
Él cambiaba la vida
C'était un cordonnier, sans rien d'particulier
Era um sapateiro, sem nada de particular
Dans un village dont le nom m'a échappé
Em uma aldeia cujo nome me escapou
Il faisait des souliers si jolis, si légers
Ele fazia sapatos tão bonitos, tão leves
Que nos vies semblaient un peu moins lourdes à porter
Que nossas vidas pareciam um pouco menos pesadas para carregar
Il y mettait du temps, du talent et du cœur
Ele dedicava tempo, talento e coração
Ainsi passait sa vie au milieu de nos heures
Assim passava sua vida no meio das nossas horas
Et loin des beaux discours, des grandes théories
E longe dos belos discursos, das grandes teorias
À sa tâche chaque jour, on pouvait dire de lui
Em sua tarefa diária, podíamos dizer dele
Il changeait la vie
Ele mudava a vida
C'était un professeur, un simple professeur
Era um professor, um simples professor
Qui pensait que savoir était un grand trésor
Que pensava que o conhecimento era um grande tesouro
Que tous les moins que rien n'avaient pour s'en sortir
Que todos os menos afortunados tinham para se safar
Que l'école et le droit qu'a chacun de s'instruire
A escola e o direito de cada um de se instruir
Il y mettait du temps, du talent et du cœur
Ele dedicava tempo, talento e coração
Ainsi passait sa vie au milieu de nos heures
Assim passava sua vida no meio das nossas horas
Et loin des beaux discours, des grandes théories
E longe dos belos discursos, das grandes teorias
À sa tâche chaque jour, on pouvait dire de lui
Em sua tarefa diária, podíamos dizer dele
Il changeait la vie
Ele mudava a vida
C'était un p'tit bonhomme, rien qu'un tout p'tit bonhomme
Era um pequeno homem, apenas um pequeno homem
Malhabile et rêveur, un peu loupé en somme
Desajeitado e sonhador, um pouco falho em suma
Se croyait inutile, banni des autres hommes
Acreditava ser inútil, banido dos outros homens
Il pleurait sur son saxophone
Ele chorava em seu saxofone
Il y mit tant de temps, de larmes et de douleur
Ele dedicou tanto tempo, lágrimas e dor
Les rêves de sa vie, les prisons de son cœur
Os sonhos de sua vida, as prisões de seu coração
Et loin des beaux discours, des grandes théories
E longe dos belos discursos, das grandes teorias
Inspiré jour après jour de son souffle et de ses cris
Inspirado dia após dia por seu sopro e seus gritos
Il changeait la vie
Ele mudava a vida
Oh, il changeait la vie
Oh, ele mudava a vida
Il changeait la vie
Ele mudava a vida
Oh, il changeait la vie
Oh, ele mudava a vida
Il changeait la vie
Ele mudava a vida
C'était un cordonnier, sans rien d'particulier
He was a cobbler, nothing particularly special
Dans un village dont le nom m'a échappé
In a village whose name has escaped me
Il faisait des souliers si jolis, si légers
He made shoes so pretty, so light
Que nos vies semblaient un peu moins lourdes à porter
That our lives seemed a little less heavy to bear
Il y mettait du temps, du talent et du cœur
He put in time, talent, and heart
Ainsi passait sa vie au milieu de nos heures
Thus his life passed in the midst of our hours
Et loin des beaux discours, des grandes théories
And far from beautiful speeches, grand theories
À sa tâche chaque jour, on pouvait dire de lui
To his task each day, it could be said of him
Il changeait la vie
He changed life
C'était un professeur, un simple professeur
He was a teacher, a simple teacher
Qui pensait que savoir était un grand trésor
Who thought that knowledge was a great treasure
Que tous les moins que rien n'avaient pour s'en sortir
That all the nobodies had to get by
Que l'école et le droit qu'a chacun de s'instruire
That school and the right for everyone to educate themselves
Il y mettait du temps, du talent et du cœur
He put in time, talent, and heart
Ainsi passait sa vie au milieu de nos heures
Thus his life passed in the midst of our hours
Et loin des beaux discours, des grandes théories
And far from beautiful speeches, grand theories
À sa tâche chaque jour, on pouvait dire de lui
To his task each day, it could be said of him
Il changeait la vie
He changed life
C'était un p'tit bonhomme, rien qu'un tout p'tit bonhomme
He was a little man, just a tiny little man
Malhabile et rêveur, un peu loupé en somme
Clumsy and dreamy, a bit of a failure in sum
Se croyait inutile, banni des autres hommes
Believed himself useless, banished from other men
Il pleurait sur son saxophone
He cried on his saxophone
Il y mit tant de temps, de larmes et de douleur
He put in so much time, tears, and pain
Les rêves de sa vie, les prisons de son cœur
The dreams of his life, the prisons of his heart
Et loin des beaux discours, des grandes théories
And far from beautiful speeches, grand theories
Inspiré jour après jour de son souffle et de ses cris
Inspired day after day by his breath and his cries
Il changeait la vie
He changed life
Oh, il changeait la vie
Oh, he changed life
Il changeait la vie
He changed life
Oh, il changeait la vie
Oh, he changed life
Il changeait la vie
He changed life
C'était un cordonnier, sans rien d'particulier
Er war ein Schuhmacher, ohne etwas Besonderes
Dans un village dont le nom m'a échappé
In einem Dorf, dessen Name mir entfallen ist
Il faisait des souliers si jolis, si légers
Er machte Schuhe so hübsch, so leicht
Que nos vies semblaient un peu moins lourdes à porter
Dass unser Leben etwas weniger schwer zu tragen schien
Il y mettait du temps, du talent et du cœur
Er investierte Zeit, Talent und Herz
Ainsi passait sa vie au milieu de nos heures
So verging sein Leben inmitten unserer Stunden
Et loin des beaux discours, des grandes théories
Und fernab von schönen Reden, großen Theorien
À sa tâche chaque jour, on pouvait dire de lui
An seiner täglichen Aufgabe konnte man von ihm sagen
Il changeait la vie
Er veränderte das Leben
C'était un professeur, un simple professeur
Er war ein Lehrer, ein einfacher Lehrer
Qui pensait que savoir était un grand trésor
Der glaubte, dass Wissen ein großer Schatz ist
Que tous les moins que rien n'avaient pour s'en sortir
Dass alle, die nichts sind, es brauchen, um sich durchzusetzen
Que l'école et le droit qu'a chacun de s'instruire
Dass die Schule und das Recht jedes Einzelnen, sich zu bilden
Il y mettait du temps, du talent et du cœur
Er investierte Zeit, Talent und Herz
Ainsi passait sa vie au milieu de nos heures
So verging sein Leben inmitten unserer Stunden
Et loin des beaux discours, des grandes théories
Und fernab von schönen Reden, großen Theorien
À sa tâche chaque jour, on pouvait dire de lui
An seiner täglichen Aufgabe konnte man von ihm sagen
Il changeait la vie
Er veränderte das Leben
C'était un p'tit bonhomme, rien qu'un tout p'tit bonhomme
Er war ein kleiner Mann, nur ein ganz kleiner Mann
Malhabile et rêveur, un peu loupé en somme
Ungeschickt und verträumt, irgendwie ein Fehlschlag
Se croyait inutile, banni des autres hommes
Er hielt sich für nutzlos, verbannt von anderen Menschen
Il pleurait sur son saxophone
Er weinte über sein Saxophon
Il y mit tant de temps, de larmes et de douleur
Er investierte so viel Zeit, Tränen und Schmerz
Les rêves de sa vie, les prisons de son cœur
Die Träume seines Lebens, die Gefängnisse seines Herzens
Et loin des beaux discours, des grandes théories
Und fernab von schönen Reden, großen Theorien
Inspiré jour après jour de son souffle et de ses cris
Inspiriert Tag für Tag von seinem Atem und seinen Schreien
Il changeait la vie
Er veränderte das Leben
Oh, il changeait la vie
Oh, er veränderte das Leben
Il changeait la vie
Er veränderte das Leben
Oh, il changeait la vie
Oh, er veränderte das Leben
Il changeait la vie
Er veränderte das Leben
C'était un cordonnier, sans rien d'particulier
Era un calzolaio, senza nulla di particolare
Dans un village dont le nom m'a échappé
In un villaggio il cui nome mi è sfuggito
Il faisait des souliers si jolis, si légers
Faceva scarpe così belle, così leggere
Que nos vies semblaient un peu moins lourdes à porter
Che le nostre vite sembravano un po' meno pesanti da portare
Il y mettait du temps, du talent et du cœur
Ci metteva del tempo, del talento e del cuore
Ainsi passait sa vie au milieu de nos heures
Così passava la sua vita in mezzo alle nostre ore
Et loin des beaux discours, des grandes théories
E lontano dai bei discorsi, dalle grandi teorie
À sa tâche chaque jour, on pouvait dire de lui
Al suo compito ogni giorno, si poteva dire di lui
Il changeait la vie
Cambiava la vita
C'était un professeur, un simple professeur
Era un insegnante, un semplice insegnante
Qui pensait que savoir était un grand trésor
Che pensava che il sapere fosse un grande tesoro
Que tous les moins que rien n'avaient pour s'en sortir
Che tutti i meno che niente avevano per cavarsela
Que l'école et le droit qu'a chacun de s'instruire
Che la scuola e il diritto che ognuno ha di istruirsi
Il y mettait du temps, du talent et du cœur
Ci metteva del tempo, del talento e del cuore
Ainsi passait sa vie au milieu de nos heures
Così passava la sua vita in mezzo alle nostre ore
Et loin des beaux discours, des grandes théories
E lontano dai bei discorsi, dalle grandi teorie
À sa tâche chaque jour, on pouvait dire de lui
Al suo compito ogni giorno, si poteva dire di lui
Il changeait la vie
Cambiava la vita
C'était un p'tit bonhomme, rien qu'un tout p'tit bonhomme
Era un piccolo uomo, solo un piccolo uomo
Malhabile et rêveur, un peu loupé en somme
Maldestro e sognatore, un po' fallito in fondo
Se croyait inutile, banni des autres hommes
Si credeva inutile, bandito dagli altri uomini
Il pleurait sur son saxophone
Piangendo sul suo sassofono
Il y mit tant de temps, de larmes et de douleur
Ci mise tanto tempo, lacrime e dolore
Les rêves de sa vie, les prisons de son cœur
I sogni della sua vita, le prigioni del suo cuore
Et loin des beaux discours, des grandes théories
E lontano dai bei discorsi, dalle grandi teorie
Inspiré jour après jour de son souffle et de ses cris
Ispirato giorno dopo giorno dal suo respiro e dai suoi gridi
Il changeait la vie
Cambiava la vita
Oh, il changeait la vie
Oh, cambiava la vita
Il changeait la vie
Cambiava la vita
Oh, il changeait la vie
Oh, cambiava la vita
Il changeait la vie
Cambiava la vita
C'était un cordonnier, sans rien d'particulier
Dia adalah seorang tukang sepatu, tanpa apa-apa yang istimewa
Dans un village dont le nom m'a échappé
Di sebuah desa yang namanya telah luput dari ingatanku
Il faisait des souliers si jolis, si légers
Dia membuat sepatu yang begitu indah, begitu ringan
Que nos vies semblaient un peu moins lourdes à porter
Sehingga hidup kita terasa sedikit lebih ringan untuk dipikul
Il y mettait du temps, du talent et du cœur
Dia menghabiskan waktu, bakat, dan hatinya
Ainsi passait sa vie au milieu de nos heures
Demikianlah hidupnya berlalu di tengah-tengah waktu kita
Et loin des beaux discours, des grandes théories
Dan jauh dari pidato yang indah, dari teori-teori besar
À sa tâche chaque jour, on pouvait dire de lui
Pada tugasnya setiap hari, bisa dikatakan tentang dia
Il changeait la vie
Dia mengubah hidup
C'était un professeur, un simple professeur
Dia adalah seorang guru, seorang guru biasa
Qui pensait que savoir était un grand trésor
Yang berpikir bahwa pengetahuan adalah harta yang besar
Que tous les moins que rien n'avaient pour s'en sortir
Bahwa semua orang yang tidak dianggap penting punya cara untuk bertahan
Que l'école et le droit qu'a chacun de s'instruire
Bahwa sekolah dan hak setiap orang untuk belajar
Il y mettait du temps, du talent et du cœur
Dia menghabiskan waktu, bakat, dan hatinya
Ainsi passait sa vie au milieu de nos heures
Demikianlah hidupnya berlalu di tengah-tengah waktu kita
Et loin des beaux discours, des grandes théories
Dan jauh dari pidato yang indah, dari teori-teori besar
À sa tâche chaque jour, on pouvait dire de lui
Pada tugasnya setiap hari, bisa dikatakan tentang dia
Il changeait la vie
Dia mengubah hidup
C'était un p'tit bonhomme, rien qu'un tout p'tit bonhomme
Dia adalah seorang pria kecil, hanya seorang pria kecil
Malhabile et rêveur, un peu loupé en somme
Canggung dan pemimpi, agak gagal pada dasarnya
Se croyait inutile, banni des autres hommes
Merasa tidak berguna, diasingkan dari orang lain
Il pleurait sur son saxophone
Dia menangis di atas saksofonnya
Il y mit tant de temps, de larmes et de douleur
Dia menghabiskan begitu banyak waktu, air mata, dan penderitaan
Les rêves de sa vie, les prisons de son cœur
Mimpi-mimpi hidupnya, penjara hatinya
Et loin des beaux discours, des grandes théories
Dan jauh dari pidato yang indah, dari teori-teori besar
Inspiré jour après jour de son souffle et de ses cris
Terinspirasi hari demi hari dari nafas dan teriakannya
Il changeait la vie
Dia mengubah hidup
Oh, il changeait la vie
Oh, dia mengubah hidup
Il changeait la vie
Dia mengubah hidup
Oh, il changeait la vie
Oh, dia mengubah hidup
Il changeait la vie
Dia mengubah hidup
C'était un cordonnier, sans rien d'particulier
เขาเป็นช่างทำรองเท้า ไม่มีอะไรพิเศษ
Dans un village dont le nom m'a échappé
ในหมู่บ้านที่ฉันลืมชื่อมันไปแล้ว
Il faisait des souliers si jolis, si légers
เขาทำรองเท้าที่สวยงามและเบามาก
Que nos vies semblaient un peu moins lourdes à porter
จนชีวิตของเราดูเหมือนจะหนักน้อยลง
Il y mettait du temps, du talent et du cœur
เขาใช้เวลา ความสามารถ และหัวใจ
Ainsi passait sa vie au milieu de nos heures
ชีวิตของเขาจึงผ่านไปกลางเวลาของเรา
Et loin des beaux discours, des grandes théories
และห่างไกลจากคำพูดที่สวยงาม ทฤษฎีใหญ่ๆ
À sa tâche chaque jour, on pouvait dire de lui
กับงานของเขาทุกวัน สามารถพูดได้ว่า
Il changeait la vie
เขาเปลี่ยนชีวิต
C'était un professeur, un simple professeur
เขาเป็นครู แค่ครูธรรมดา
Qui pensait que savoir était un grand trésor
ที่คิดว่าความรู้เป็นสมบัติอันยิ่งใหญ่
Que tous les moins que rien n'avaient pour s'en sortir
ที่ทุกคนที่ไม่มีอะไรสามารถใช้มันเพื่อออกจากสถานการณ์
Que l'école et le droit qu'a chacun de s'instruire
ว่าโรงเรียนและสิทธิ์ในการศึกษาของทุกคน
Il y mettait du temps, du talent et du cœur
เขาใช้เวลา ความสามารถ และหัวใจ
Ainsi passait sa vie au milieu de nos heures
ชีวิตของเขาจึงผ่านไปกลางเวลาของเรา
Et loin des beaux discours, des grandes théories
และห่างไกลจากคำพูดที่สวยงาม ทฤษฎีใหญ่ๆ
À sa tâche chaque jour, on pouvait dire de lui
กับงานของเขาทุกวัน สามารถพูดได้ว่า
Il changeait la vie
เขาเปลี่ยนชีวิต
C'était un p'tit bonhomme, rien qu'un tout p'tit bonhomme
เขาเป็นคนตัวเล็กๆ แค่คนตัวเล็กๆ
Malhabile et rêveur, un peu loupé en somme
ไม่คล่องแคล่วและฝันกลางวัน ค่อนข้างล้มเหลว
Se croyait inutile, banni des autres hommes
คิดว่าตัวเองไม่มีประโยชน์ ถูกทอดทิ้งจากคนอื่น
Il pleurait sur son saxophone
เขาร้องไห้บนแซกโซโฟนของเขา
Il y mit tant de temps, de larmes et de douleur
เขาใช้เวลามากมาย น้ำตา และความเจ็บปวด
Les rêves de sa vie, les prisons de son cœur
ความฝันในชีวิตของเขา คุกของหัวใจเขา
Et loin des beaux discours, des grandes théories
และห่างไกลจากคำพูดที่สวยงาม ทฤษฎีใหญ่ๆ
Inspiré jour après jour de son souffle et de ses cris
ได้รับแรงบันดาลใจทุกวันจากลมหายใจและเสียงกรีดร้องของเขา
Il changeait la vie
เขาเปลี่ยนชีวิต
Oh, il changeait la vie
โอ้ เขาเปลี่ยนชีวิต
Il changeait la vie
เขาเปลี่ยนชีวิต
Oh, il changeait la vie
โอ้ เขาเปลี่ยนชีวิต
Il changeait la vie
เขาเปลี่ยนชีวิต
C'était un cordonnier, sans rien d'particulier
他是一个鞋匠,没有什么特别的
Dans un village dont le nom m'a échappé
在一个我忘了名字的村庄里
Il faisait des souliers si jolis, si légers
他制作的鞋子如此漂亮,如此轻盈
Que nos vies semblaient un peu moins lourdes à porter
以至于我们的生活似乎少了一些负担
Il y mettait du temps, du talent et du cœur
他投入时间,才能和心
Ainsi passait sa vie au milieu de nos heures
他的生活就这样在我们的时间中流逝
Et loin des beaux discours, des grandes théories
远离华丽的言辞和宏大的理论
À sa tâche chaque jour, on pouvait dire de lui
每天坚持他的任务,人们可以说他
Il changeait la vie
他改变了生活
C'était un professeur, un simple professeur
他是一个教师,一个简单的教师
Qui pensait que savoir était un grand trésor
认为知识是一笔巨大的财富
Que tous les moins que rien n'avaient pour s'en sortir
认为所有无足轻重的人都有出路
Que l'école et le droit qu'a chacun de s'instruire
就是学校和每个人的学习权利
Il y mettait du temps, du talent et du cœur
他投入时间,才能和心
Ainsi passait sa vie au milieu de nos heures
他的生活就这样在我们的时间中流逝
Et loin des beaux discours, des grandes théories
远离华丽的言辞和宏大的理论
À sa tâche chaque jour, on pouvait dire de lui
每天坚持他的任务,人们可以说他
Il changeait la vie
他改变了生活
C'était un p'tit bonhomme, rien qu'un tout p'tit bonhomme
他是一个小个子,只是一个小个子
Malhabile et rêveur, un peu loupé en somme
笨拙而梦想家,有点失败
Se croyait inutile, banni des autres hommes
觉得自己无用,被其他人放逐
Il pleurait sur son saxophone
他在萨克斯管上哭泣
Il y mit tant de temps, de larmes et de douleur
他投入了如此多的时间,眼泪和痛苦
Les rêves de sa vie, les prisons de son cœur
他生活的梦想,他心中的牢笼
Et loin des beaux discours, des grandes théories
远离华丽的言辞和宏大的理论
Inspiré jour après jour de son souffle et de ses cris
每天被他的呼吸和尖叫激励
Il changeait la vie
他改变了生活
Oh, il changeait la vie
哦,他改变了生活
Il changeait la vie
他改变了生活
Oh, il changeait la vie
哦,他改变了生活
Il changeait la vie
他改变了生活

Curiosidades sobre la música Il changeait la vie del Jean-Jacques Goldman

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Il changeait la vie” por Jean-Jacques Goldman?
Jean-Jacques Goldman lanzó la canción en los álbumes “Entre Gris Clair et Gris Foncé” en 1987, “Traces” en 1989, “Intégrale 81-91” en 1991 y “Singulier 81/89” en 1996.

Músicas más populares de Jean-Jacques Goldman

Otros artistas de Rock'n'roll