Missile, obus, mitraill', avion de chasse
Elle fait pas partie de celles qu'on voit
Mais de celles qu'on regarde (ah ouais, ouais, ouais)
Elle est rentrée mon cœur s'effondrait
Comme un château de cartes (château de cartes)
Missile, obus, mitraill', avion de chasse
C'est toi qui ramène le café, t'es leur petite stagiaire
T'arrives à peine à t'en sortir, avec un demi salaire
T'aimerais bien gravir les échelons
Tu penses que t'es faite pour ce ness-bi
Tu veux faire partie du jet-pro
Et même intégrer toute une équipe
Donc va dire à ton père qu'tu vas quitter le tieks
On va faire des affaires, on va niquer le game
J'fais des fautes d'orthographe, ouais c'est un massacre
Chez nous personne n'a été à la fac
Les nanas du rap game (les nanas du rap game)
Les nanas du rap game (les nanas du rap game)
Missile, obus, mitraill', avion de chasse
Elle fait pas partie de celles qu'on voit
Mais de celles qu'on regarde (ah ouais, ouais, ouais)
Elle est rentrée mon cœur s'effondrait
Comme un château de cartes (château de cartes)
Missile, obus, mitraill', avion de chasse
C'est vrai des fois j'regrette de pas avoir choisi d'signer dans ton label
Au moins ça m'aurait permis de te revoir again (de te revoir again)
Mais j'commence à comprendre que souvent les employés ils passent de label en label
Donc même si j'avais signé, peut être que tu serais partie quelques mois après
Y a ma femme qui s'inquiète (s'inquiète)
J'suis souvent au boulot
Entouré d'nanas du rap game (missiles, obus)
Elle sait qu'on se follow
Ouais frère oh ça change de la vie d'rue
Les concerts trop ghetto, les pitbulls
Ça tire plus on a plus l'habitude
Elles parfument l'industrie de la sique-mu
Les nanas du rap game (les nanas du rap game)
Les nanas du rap game (les nanas du rap game)
Donc va dire à ton père qu'tu vas quitter le tieks
On va faire des affaires, on va niquer le game
J'fais des fautes d'orthographe, ouais c'est un massacre
Chez nous personne n'a été à la fac
Donc va dire à ton père qu'tu vas quitter le tieks
On va faire des affaires, on va niquer le game
J'fais des fautes d'orthographe, ouais c'est un massacre
Chez nous personne n'a été à la fac
C'est bien comme ça
C'est bien
Missile, obus, mitraill', avion de chasse
Misil, obús, metralla, avión de caza
Elle fait pas partie de celles qu'on voit
Ella no es de las que se ven
Mais de celles qu'on regarde (ah ouais, ouais, ouais)
Pero de las que se miran (ah sí, sí, sí)
Elle est rentrée mon cœur s'effondrait
Entró y mi corazón se derrumbó
Comme un château de cartes (château de cartes)
Como un castillo de naipes (castillo de naipes)
Missile, obus, mitraill', avion de chasse
Misil, obús, metralla, avión de caza
C'est toi qui ramène le café, t'es leur petite stagiaire
Eres tú quien trae el café, eres su pequeña becaria
T'arrives à peine à t'en sortir, avec un demi salaire
Apenas puedes salir adelante, con medio salario
T'aimerais bien gravir les échelons
Te gustaría subir de nivel
Tu penses que t'es faite pour ce ness-bi
Piensas que estás hecha para este negocio
Tu veux faire partie du jet-pro
Quieres formar parte del jet-set
Et même intégrer toute une équipe
E incluso integrarte en un equipo completo
Donc va dire à ton père qu'tu vas quitter le tieks
Así que dile a tu padre que vas a dejar el barrio
On va faire des affaires, on va niquer le game
Vamos a hacer negocios, vamos a arrasar en el juego
J'fais des fautes d'orthographe, ouais c'est un massacre
Cometo errores de ortografía, sí, es un desastre
Chez nous personne n'a été à la fac
En nuestra casa nadie ha ido a la universidad
Les nanas du rap game (les nanas du rap game)
Las chicas del juego del rap (las chicas del juego del rap)
Les nanas du rap game (les nanas du rap game)
Las chicas del juego del rap (las chicas del juego del rap)
Missile, obus, mitraill', avion de chasse
Misil, obús, metralla, avión de caza
Elle fait pas partie de celles qu'on voit
Ella no es de las que se ven
Mais de celles qu'on regarde (ah ouais, ouais, ouais)
Pero de las que se miran (ah sí, sí, sí)
Elle est rentrée mon cœur s'effondrait
Entró y mi corazón se derrumbó
Comme un château de cartes (château de cartes)
Como un castillo de naipes (castillo de naipes)
Missile, obus, mitraill', avion de chasse
Misil, obús, metralla, avión de caza
C'est vrai des fois j'regrette de pas avoir choisi d'signer dans ton label
Es cierto que a veces lamento no haber elegido firmar en tu sello
Au moins ça m'aurait permis de te revoir again (de te revoir again)
Al menos eso me habría permitido verte de nuevo (verte de nuevo)
Mais j'commence à comprendre que souvent les employés ils passent de label en label
Pero empiezo a entender que a menudo los empleados van de sello en sello
Donc même si j'avais signé, peut être que tu serais partie quelques mois après
Así que incluso si hubiera firmado, tal vez te habrías ido unos meses después
Y a ma femme qui s'inquiète (s'inquiète)
Mi mujer está preocupada (preocupada)
J'suis souvent au boulot
A menudo estoy en el trabajo
Entouré d'nanas du rap game (missiles, obus)
Rodeado de chicas del juego del rap (misiles, obuses)
Elle sait qu'on se follow
Ella sabe que nos seguimos
Ouais frère oh ça change de la vie d'rue
Sí, hermano, oh, eso cambia la vida de la calle
Les concerts trop ghetto, les pitbulls
Los conciertos demasiado gueto, los pitbulls
Ça tire plus on a plus l'habitude
Ya no disparan, ya no estamos acostumbrados
Elles parfument l'industrie de la sique-mu
Ellas perfuman la industria de la música
Les nanas du rap game (les nanas du rap game)
Las chicas del juego del rap (las chicas del juego del rap)
Les nanas du rap game (les nanas du rap game)
Las chicas del juego del rap (las chicas del juego del rap)
Donc va dire à ton père qu'tu vas quitter le tieks
Así que dile a tu padre que vas a dejar el barrio
On va faire des affaires, on va niquer le game
Vamos a hacer negocios, vamos a arrasar en el juego
J'fais des fautes d'orthographe, ouais c'est un massacre
Cometo errores de ortografía, sí, es un desastre
Chez nous personne n'a été à la fac
En nuestra casa nadie ha ido a la universidad
Donc va dire à ton père qu'tu vas quitter le tieks
Así que dile a tu padre que vas a dejar el barrio
On va faire des affaires, on va niquer le game
Vamos a hacer negocios, vamos a arrasar en el juego
J'fais des fautes d'orthographe, ouais c'est un massacre
Cometo errores de ortografía, sí, es un desastre
Chez nous personne n'a été à la fac
En nuestra casa nadie ha ido a la universidad
C'est bien comme ça
Está bien así
C'est bien
Está bien
Missile, obus, mitraill', avion de chasse
Míssil, obus, metralha, avião de caça
Elle fait pas partie de celles qu'on voit
Ela não faz parte daquelas que vemos
Mais de celles qu'on regarde (ah ouais, ouais, ouais)
Mas daquelas que olhamos (ah sim, sim, sim)
Elle est rentrée mon cœur s'effondrait
Ela entrou e meu coração desabou
Comme un château de cartes (château de cartes)
Como um castelo de cartas (castelo de cartas)
Missile, obus, mitraill', avion de chasse
Míssil, obus, metralha, avião de caça
C'est toi qui ramène le café, t'es leur petite stagiaire
É você quem traz o café, você é a estagiária deles
T'arrives à peine à t'en sortir, avec un demi salaire
Você mal consegue se virar, com meio salário
T'aimerais bien gravir les échelons
Você gostaria de subir na carreira
Tu penses que t'es faite pour ce ness-bi
Você acha que foi feita para este negócio
Tu veux faire partie du jet-pro
Você quer fazer parte do jet-set
Et même intégrer toute une équipe
E até integrar uma equipe inteira
Donc va dire à ton père qu'tu vas quitter le tieks
Então vá dizer ao seu pai que você vai deixar o gueto
On va faire des affaires, on va niquer le game
Vamos fazer negócios, vamos arrasar no jogo
J'fais des fautes d'orthographe, ouais c'est un massacre
Eu cometo erros de ortografia, sim, é um massacre
Chez nous personne n'a été à la fac
Ninguém de nós foi para a universidade
Les nanas du rap game (les nanas du rap game)
As garotas do jogo do rap (as garotas do jogo do rap)
Les nanas du rap game (les nanas du rap game)
As garotas do jogo do rap (as garotas do jogo do rap)
Missile, obus, mitraill', avion de chasse
Míssil, obus, metralha, avião de caça
Elle fait pas partie de celles qu'on voit
Ela não faz parte daquelas que vemos
Mais de celles qu'on regarde (ah ouais, ouais, ouais)
Mas daquelas que olhamos (ah sim, sim, sim)
Elle est rentrée mon cœur s'effondrait
Ela entrou e meu coração desabou
Comme un château de cartes (château de cartes)
Como um castelo de cartas (castelo de cartas)
Missile, obus, mitraill', avion de chasse
Míssil, obus, metralha, avião de caça
C'est vrai des fois j'regrette de pas avoir choisi d'signer dans ton label
É verdade que às vezes eu me arrependo de não ter escolhido assinar com a sua gravadora
Au moins ça m'aurait permis de te revoir again (de te revoir again)
Pelo menos isso teria me permitido te ver de novo (te ver de novo)
Mais j'commence à comprendre que souvent les employés ils passent de label en label
Mas eu começo a entender que muitas vezes os funcionários mudam de gravadora
Donc même si j'avais signé, peut être que tu serais partie quelques mois après
Então mesmo que eu tivesse assinado, talvez você teria ido embora alguns meses depois
Y a ma femme qui s'inquiète (s'inquiète)
Minha mulher está preocupada (preocupada)
J'suis souvent au boulot
Eu estou sempre no trabalho
Entouré d'nanas du rap game (missiles, obus)
Cercado por garotas do jogo do rap (mísseis, obus)
Elle sait qu'on se follow
Ela sabe que nos seguimos
Ouais frère oh ça change de la vie d'rue
Sim, irmão, isso muda a vida na rua
Les concerts trop ghetto, les pitbulls
Concertos muito gueto, pitbulls
Ça tire plus on a plus l'habitude
Não atiramos mais, não estamos mais acostumados
Elles parfument l'industrie de la sique-mu
Elas perfumam a indústria da música
Les nanas du rap game (les nanas du rap game)
As garotas do jogo do rap (as garotas do jogo do rap)
Les nanas du rap game (les nanas du rap game)
As garotas do jogo do rap (as garotas do jogo do rap)
Donc va dire à ton père qu'tu vas quitter le tieks
Então vá dizer ao seu pai que você vai deixar o gueto
On va faire des affaires, on va niquer le game
Vamos fazer negócios, vamos arrasar no jogo
J'fais des fautes d'orthographe, ouais c'est un massacre
Eu cometo erros de ortografia, sim, é um massacre
Chez nous personne n'a été à la fac
Ninguém de nós foi para a universidade
Donc va dire à ton père qu'tu vas quitter le tieks
Então vá dizer ao seu pai que você vai deixar o gueto
On va faire des affaires, on va niquer le game
Vamos fazer negócios, vamos arrasar no jogo
J'fais des fautes d'orthographe, ouais c'est un massacre
Eu cometo erros de ortografia, sim, é um massacre
Chez nous personne n'a été à la fac
Ninguém de nós foi para a universidade
C'est bien comme ça
Está bom assim
C'est bien
Está bom
Missile, obus, mitraill', avion de chasse
Missile, shell, machine gun, fighter plane
Elle fait pas partie de celles qu'on voit
She's not one of those we see
Mais de celles qu'on regarde (ah ouais, ouais, ouais)
But one of those we look at (ah yeah, yeah, yeah)
Elle est rentrée mon cœur s'effondrait
She came in, my heart collapsed
Comme un château de cartes (château de cartes)
Like a house of cards (house of cards)
Missile, obus, mitraill', avion de chasse
Missile, shell, machine gun, fighter plane
C'est toi qui ramène le café, t'es leur petite stagiaire
You're the one who brings the coffee, you're their little intern
T'arrives à peine à t'en sortir, avec un demi salaire
You can barely get by, with half a salary
T'aimerais bien gravir les échelons
You'd like to climb the ladder
Tu penses que t'es faite pour ce ness-bi
You think you're cut out for this business
Tu veux faire partie du jet-pro
You want to be part of the jet-set
Et même intégrer toute une équipe
And even join a whole team
Donc va dire à ton père qu'tu vas quitter le tieks
So go tell your father you're going to leave the projects
On va faire des affaires, on va niquer le game
We're going to do business, we're going to beat the game
J'fais des fautes d'orthographe, ouais c'est un massacre
I make spelling mistakes, yeah it's a massacre
Chez nous personne n'a été à la fac
At home, no one has been to college
Les nanas du rap game (les nanas du rap game)
The girls of the rap game (the girls of the rap game)
Les nanas du rap game (les nanas du rap game)
The girls of the rap game (the girls of the rap game)
Missile, obus, mitraill', avion de chasse
Missile, shell, machine gun, fighter plane
Elle fait pas partie de celles qu'on voit
She's not one of those we see
Mais de celles qu'on regarde (ah ouais, ouais, ouais)
But one of those we look at (ah yeah, yeah, yeah)
Elle est rentrée mon cœur s'effondrait
She came in, my heart collapsed
Comme un château de cartes (château de cartes)
Like a house of cards (house of cards)
Missile, obus, mitraill', avion de chasse
Missile, shell, machine gun, fighter plane
C'est vrai des fois j'regrette de pas avoir choisi d'signer dans ton label
It's true sometimes I regret not having chosen to sign with your label
Au moins ça m'aurait permis de te revoir again (de te revoir again)
At least it would have allowed me to see you again (to see you again)
Mais j'commence à comprendre que souvent les employés ils passent de label en label
But I'm starting to understand that often employees move from label to label
Donc même si j'avais signé, peut être que tu serais partie quelques mois après
So even if I had signed, maybe you would have left a few months later
Y a ma femme qui s'inquiète (s'inquiète)
My wife is worried (worried)
J'suis souvent au boulot
I'm often at work
Entouré d'nanas du rap game (missiles, obus)
Surrounded by girls from the rap game (missiles, shells)
Elle sait qu'on se follow
She knows we follow each other
Ouais frère oh ça change de la vie d'rue
Yeah brother oh it's a change from street life
Les concerts trop ghetto, les pitbulls
The concerts are too ghetto, the pitbulls
Ça tire plus on a plus l'habitude
It doesn't shoot anymore, we're not used to it
Elles parfument l'industrie de la sique-mu
They perfume the music industry
Les nanas du rap game (les nanas du rap game)
The girls of the rap game (the girls of the rap game)
Les nanas du rap game (les nanas du rap game)
The girls of the rap game (the girls of the rap game)
Donc va dire à ton père qu'tu vas quitter le tieks
So go tell your father you're going to leave the projects
On va faire des affaires, on va niquer le game
We're going to do business, we're going to beat the game
J'fais des fautes d'orthographe, ouais c'est un massacre
I make spelling mistakes, yeah it's a massacre
Chez nous personne n'a été à la fac
At home, no one has been to college
Donc va dire à ton père qu'tu vas quitter le tieks
So go tell your father you're going to leave the projects
On va faire des affaires, on va niquer le game
We're going to do business, we're going to beat the game
J'fais des fautes d'orthographe, ouais c'est un massacre
I make spelling mistakes, yeah it's a massacre
Chez nous personne n'a été à la fac
At home, no one has been to college
C'est bien comme ça
That's good
C'est bien
That's good
Missile, obus, mitraill', avion de chasse
Rakete, Granate, Maschinengewehr, Kampfflugzeug
Elle fait pas partie de celles qu'on voit
Sie gehört nicht zu denen, die man sieht
Mais de celles qu'on regarde (ah ouais, ouais, ouais)
Aber zu denen, die man anschaut (ah ja, ja, ja)
Elle est rentrée mon cœur s'effondrait
Sie ist eingetreten, mein Herz brach zusammen
Comme un château de cartes (château de cartes)
Wie ein Kartenhaus (Kartenhaus)
Missile, obus, mitraill', avion de chasse
Rakete, Granate, Maschinengewehr, Kampfflugzeug
C'est toi qui ramène le café, t'es leur petite stagiaire
Du bringst den Kaffee, du bist ihre kleine Praktikantin
T'arrives à peine à t'en sortir, avec un demi salaire
Du kommst kaum über die Runden, mit einem halben Gehalt
T'aimerais bien gravir les échelons
Du würdest gerne aufsteigen
Tu penses que t'es faite pour ce ness-bi
Du denkst, du bist für diesen Job gemacht
Tu veux faire partie du jet-pro
Du willst Teil des Jet-Pro sein
Et même intégrer toute une équipe
Und sogar ein ganzes Team integrieren
Donc va dire à ton père qu'tu vas quitter le tieks
Also sag deinem Vater, dass du das Ghetto verlassen wirst
On va faire des affaires, on va niquer le game
Wir werden Geschäfte machen, wir werden das Spiel beherrschen
J'fais des fautes d'orthographe, ouais c'est un massacre
Ich mache Rechtschreibfehler, ja, es ist ein Massaker
Chez nous personne n'a été à la fac
Bei uns ist niemand zur Uni gegangen
Les nanas du rap game (les nanas du rap game)
Die Mädels aus dem Rap-Spiel (die Mädels aus dem Rap-Spiel)
Les nanas du rap game (les nanas du rap game)
Die Mädels aus dem Rap-Spiel (die Mädels aus dem Rap-Spiel)
Missile, obus, mitraill', avion de chasse
Rakete, Granate, Maschinengewehr, Kampfflugzeug
Elle fait pas partie de celles qu'on voit
Sie gehört nicht zu denen, die man sieht
Mais de celles qu'on regarde (ah ouais, ouais, ouais)
Aber zu denen, die man anschaut (ah ja, ja, ja)
Elle est rentrée mon cœur s'effondrait
Sie ist eingetreten, mein Herz brach zusammen
Comme un château de cartes (château de cartes)
Wie ein Kartenhaus (Kartenhaus)
Missile, obus, mitraill', avion de chasse
Rakete, Granate, Maschinengewehr, Kampfflugzeug
C'est vrai des fois j'regrette de pas avoir choisi d'signer dans ton label
Manchmal bereue ich es, nicht bei deinem Label unterschrieben zu haben
Au moins ça m'aurait permis de te revoir again (de te revoir again)
Zumindest hätte ich dich wiedersehen können (dich wiedersehen können)
Mais j'commence à comprendre que souvent les employés ils passent de label en label
Aber ich fange an zu verstehen, dass Mitarbeiter oft von Label zu Label wechseln
Donc même si j'avais signé, peut être que tu serais partie quelques mois après
Also selbst wenn ich unterschrieben hätte, wärst du vielleicht ein paar Monate später gegangen
Y a ma femme qui s'inquiète (s'inquiète)
Meine Frau macht sich Sorgen (macht sich Sorgen)
J'suis souvent au boulot
Ich bin oft bei der Arbeit
Entouré d'nanas du rap game (missiles, obus)
Umgeben von Mädels aus dem Rap-Spiel (Raketen, Granaten)
Elle sait qu'on se follow
Sie weiß, dass wir uns folgen
Ouais frère oh ça change de la vie d'rue
Ja, Bruder, das ist ein Wechsel vom Straßenleben
Les concerts trop ghetto, les pitbulls
Die Konzerte sind zu ghetto, die Pitbulls
Ça tire plus on a plus l'habitude
Es wird nicht mehr geschossen, wir sind es nicht mehr gewohnt
Elles parfument l'industrie de la sique-mu
Sie parfümieren die Musikindustrie
Les nanas du rap game (les nanas du rap game)
Die Mädels aus dem Rap-Spiel (die Mädels aus dem Rap-Spiel)
Les nanas du rap game (les nanas du rap game)
Die Mädels aus dem Rap-Spiel (die Mädels aus dem Rap-Spiel)
Donc va dire à ton père qu'tu vas quitter le tieks
Also sag deinem Vater, dass du das Ghetto verlassen wirst
On va faire des affaires, on va niquer le game
Wir werden Geschäfte machen, wir werden das Spiel beherrschen
J'fais des fautes d'orthographe, ouais c'est un massacre
Ich mache Rechtschreibfehler, ja, es ist ein Massaker
Chez nous personne n'a été à la fac
Bei uns ist niemand zur Uni gegangen
Donc va dire à ton père qu'tu vas quitter le tieks
Also sag deinem Vater, dass du das Ghetto verlassen wirst
On va faire des affaires, on va niquer le game
Wir werden Geschäfte machen, wir werden das Spiel beherrschen
J'fais des fautes d'orthographe, ouais c'est un massacre
Ich mache Rechtschreibfehler, ja, es ist ein Massaker
Chez nous personne n'a été à la fac
Bei uns ist niemand zur Uni gegangen
C'est bien comme ça
So ist es gut
C'est bien
So ist es gut
Missile, obus, mitraill', avion de chasse
Missile, obus, mitragliatrice, aereo da caccia
Elle fait pas partie de celles qu'on voit
Lei non fa parte di quelle che si vedono
Mais de celles qu'on regarde (ah ouais, ouais, ouais)
Ma di quelle che si guardano (ah sì, sì, sì)
Elle est rentrée mon cœur s'effondrait
È entrata e il mio cuore si è sbriciolato
Comme un château de cartes (château de cartes)
Come un castello di carte (castello di carte)
Missile, obus, mitraill', avion de chasse
Missile, obus, mitragliatrice, aereo da caccia
C'est toi qui ramène le café, t'es leur petite stagiaire
Sei tu che porti il caffè, sei la loro piccola stagista
T'arrives à peine à t'en sortir, avec un demi salaire
Fai a malapena a cavartela, con mezzo stipendio
T'aimerais bien gravir les échelons
Vorresti tanto salire di grado
Tu penses que t'es faite pour ce ness-bi
Pensi di essere fatta per questo business
Tu veux faire partie du jet-pro
Vuoi far parte del jet-set
Et même intégrer toute une équipe
E addirittura integrare un'intera squadra
Donc va dire à ton père qu'tu vas quitter le tieks
Quindi vai a dire a tuo padre che lascerai il quartiere
On va faire des affaires, on va niquer le game
Faremo affari, distruggeremo il gioco
J'fais des fautes d'orthographe, ouais c'est un massacre
Faccio errori di ortografia, sì, è un massacro
Chez nous personne n'a été à la fac
Da noi nessuno è andato all'università
Les nanas du rap game (les nanas du rap game)
Le ragazze del rap game (le ragazze del rap game)
Les nanas du rap game (les nanas du rap game)
Le ragazze del rap game (le ragazze del rap game)
Missile, obus, mitraill', avion de chasse
Missile, obus, mitragliatrice, aereo da caccia
Elle fait pas partie de celles qu'on voit
Lei non fa parte di quelle che si vedono
Mais de celles qu'on regarde (ah ouais, ouais, ouais)
Ma di quelle che si guardano (ah sì, sì, sì)
Elle est rentrée mon cœur s'effondrait
È entrata e il mio cuore si è sbriciolato
Comme un château de cartes (château de cartes)
Come un castello di carte (castello di carte)
Missile, obus, mitraill', avion de chasse
Missile, obus, mitragliatrice, aereo da caccia
C'est vrai des fois j'regrette de pas avoir choisi d'signer dans ton label
È vero, a volte rimpiango di non aver scelto di firmare con la tua etichetta
Au moins ça m'aurait permis de te revoir again (de te revoir again)
Almeno mi avrebbe permesso di rivederti ancora (di rivederti ancora)
Mais j'commence à comprendre que souvent les employés ils passent de label en label
Ma sto iniziando a capire che spesso i dipendenti passano da un'etichetta all'altra
Donc même si j'avais signé, peut être que tu serais partie quelques mois après
Quindi anche se avessi firmato, forse te ne saresti andata qualche mese dopo
Y a ma femme qui s'inquiète (s'inquiète)
C'è mia moglie che si preoccupa (si preoccupa)
J'suis souvent au boulot
Sono spesso al lavoro
Entouré d'nanas du rap game (missiles, obus)
Circondato da ragazze del rap game (missili, obus)
Elle sait qu'on se follow
Lei sa che ci seguiamo
Ouais frère oh ça change de la vie d'rue
Sì fratello, oh cambia la vita di strada
Les concerts trop ghetto, les pitbulls
Concerti troppo ghetto, pitbull
Ça tire plus on a plus l'habitude
Non si spara più, non siamo più abituati
Elles parfument l'industrie de la sique-mu
Profumano l'industria della musica
Les nanas du rap game (les nanas du rap game)
Le ragazze del rap game (le ragazze del rap game)
Les nanas du rap game (les nanas du rap game)
Le ragazze del rap game (le ragazze del rap game)
Donc va dire à ton père qu'tu vas quitter le tieks
Quindi vai a dire a tuo padre che lascerai il quartiere
On va faire des affaires, on va niquer le game
Faremo affari, distruggeremo il gioco
J'fais des fautes d'orthographe, ouais c'est un massacre
Faccio errori di ortografia, sì, è un massacro
Chez nous personne n'a été à la fac
Da noi nessuno è andato all'università
Donc va dire à ton père qu'tu vas quitter le tieks
Quindi vai a dire a tuo padre che lascerai il quartiere
On va faire des affaires, on va niquer le game
Faremo affari, distruggeremo il gioco
J'fais des fautes d'orthographe, ouais c'est un massacre
Faccio errori di ortografia, sì, è un massacro
Chez nous personne n'a été à la fac
Da noi nessuno è andato all'università
C'est bien comme ça
È così che va
C'est bien
È bene